Századok – 1904

Értekezések - VÉRTESY JENŐ: Nádasdy Ferencz mint író 47

nádasdy ferencz mint író. 53 irodalomnak egyik legszebb szónoki munkája. Tartalmas minden ízében s valósággal művészi a formában. Meg van ékesítve, ki van köszörülve. E beszéddel Nádasdy letette tollát s az ő szenvedélye is kilobbant. Túlozta benne az ország siralmas állapotát, de az alapja igaz volt. Kérve kérte egyezségre a nemzetet, de hiába. Vissza is vonult az összeesküvéstől, a közügyektől, úgy élt csendesen Pottendorfban. Meggyülhetett szivében a, keserűség, de több hangot nem adott. Nem tudni, mennyi vigasztalást talált ^ családjában, a világi javakban, vagy a könyvek lapjain. Életére megvonták már az íjjat. Mikor az összeesküvés többi fejei a bécsi udvar kezébe estek, Nádasdyra is ráverték a bilincset s az Oratio maga is ellene vallott.1) Meg kellett halnia, mert dús volt és mert nagyon szerette hazáját. * * * Ez a kor nem volt még a legrosszabb. Az örökös harcz nyerssé, vaddá tehette az embereket, az osztrák kormány vissza­élései elkeseríthették, de erős, bátor fajjal volt dolga, a mely bírta még. A hazaszeretet gyönyörű példái csillognak át e kor sötét hátteréből. A tespedés, a lethargia ideje még messze volt. De előjelei már mutatkoztak. A két veszedelmes véglet egyik példája Szelepcsényi érsek, a ki az udvar kegyét vadászsza és saját hazája törvényein tapos, ha érdeke úgy kívánja. A másik véglet Thököly István, becsületes jó magyar, de teljesen tunya és közönyös, eszem-iszom, dorbézoló ember. Fél kezében a boros poharat tartotta, a másikba kardját szorította; csak a halál vette ki kezéből, de tenni nem tett semmit sem a világon. Eszes jó magyarnak el kellett borulni, ha végignézett az orszá­gon. Kívül-belül veszedelem. Nagyon alkalmatlan viszonyok arra, hogy az irodalom fejlődjék, de lelket rázó tárgy, ha igazi, lelkéből való író veszi a tollára. Az irodalom első bajnoka e korban Zrínyi Miklós. Hatása távolról sem olyan, mint a mekkorát megérdemelt, de azért az sem maradt nyomtalan. A balszerencse mindenütt gátat vetett neki, hurokkal, tőrrel, kelepczével, rosszindulattal, gyű­lölettel, nembánomsággal kellett küzdenie, s ő még sem élt hiába és tisztán jutott ki ennyi iszapból és sárból. Dolgozott szaka­datlanul, nem hagyta nyugodni az ősök emléke és saját lelke. ') Elfogatásakor megtalálták iratai között. Panier (id. m.) csak német fordítását ismerte a bécsi állami levéltárból. Az eredetit — rész­ben Nádasdy saját kezeírása —- Károlyi Árpád fedezte föl ugyanott. Veress Endre másolta le és adta ki a Történelmi Tár 1896 évi folya­mában.

Next

/
Thumbnails
Contents