Századok – 1901

Értekezések - FRAKNÓI VILMOS: A szent jobb 880

A SZENT JOBB. 899 Magyarországhoz, Szent István király pártfogásának zálogát látta az ő ereklyéjében, melyet féltékeny gondossággal őri­zett meg.« ') Mária Terézia junius 1-én vette át a szent jobbot a ragu­zai küldöttségtől,2 ) és megtarthatta a koponya-ereklyét is, melynek visszaszerzésére a raguzaiak súlyt nem fektettek.3 ) Ekkorig a szent jobb hitelességének kérdése nem merült föl. Most azonban a királynő, mielőtt ünnepélyes tiszteletéről rendelkeznék és méltó elhelyeztetéséről gondoskodnék, meg­nyugvást kívánt szerezni magának az iránt, hogy valóban a szent király jobbjának jutott birtokába. Erre nézve a rendes hivatalos eljárás mellőzésével egy tudós történetbúvárhoz, a M »Essendosi perb avuta da poco tempo in qaa t'ondata notizia, che la Maestà deli' Impératrice Kegina desiderasse avere l'incorrotta mano di S. Stefano primo Ke d' Ungheria, che possedevano da secoli questi Padri di S. Domenico, ancorchè per parte délia medesima Sovrana non ci sia stato fatto il minimo cenno, s' è stimato bene di acquistarla da detti Padri, e di mandargliela in dono col Senator Inviato, che si porta a cotesta Corte. Si giudica bensi espediente, che Vostra Signoria lllustrissima e Heverendissima, nell' atto stesso di presentare la medesima a Sua Maestà 1' Impératrice Regina, e dopo accompagnata la medesima da sentimenti espressile, soggiunga che la Repubblica, come una volta membro d'Ungaria e sempre costantemente attaccata a quell' ampio Regno, riguar­dava gelosamente la detta santa Reliquia per un prezioso pegno délia particolare protezione del Santo Re, ma che penetrata dai sentimenti di riconoscenza, per il ricevuto beuetizio délia Regia Cesarea coufermatale tutela, et a maggiore significazione delle proprie obbligazioni 1' avea spedita per esibirgliela col Senator inviato veniente alla Corte. Di tanto e non più ci par sufflciente ch' Ella prevenga la Maestà Sua, essend o nostra précisa intenzione e premura sia a portarla et esibire il sudetto Senatore Inviato arrivato, che sarà alla Corte, da consegnarsi poi dove e come piacéra disporre alla prefata Maestà Sua. Con cif> si desidera di esclu­dere ogni disposizione di detta Santa Reliquia innanzi che 1' Inviato venga di giungere alia Corte, e ch' egli sia per farne 1' oftizio, ο sia l'atto dell' esibizione all' Impératrice Regina, onde le serva per insinuare che si bramarebbe assaissimo et efficacemente sia per succedere, comes' è detto.« 1776 január 20-án. Lettere e commissioni di ponente, anno 1771. I. nr. 35. 2) Gondola monsignornak, Kaguza bécsi követének 17 71 május 30-án és junius 1-én kelt jelentései. Lettere e relazioni da Vienna, s. Χ. VIII. fasc. 135. 3) Ezt Mária Terézia 1775-ben a pozsonyi káptalan őrizetére bízta, majd az újonan alapított székesfehérvári püspökség székes egyházának ajándékozta. Λ pozsonyi káptalan 1775 deczember 29-iki elismervénye a raguzai levéltárban. Nagy Ignácz székesfehérvári püspöknek 1778 már­czius 25-ikén a szent ereklye tisztelete tárgyában kiadott rendeletét közli Ipolyi: Magyar ereklyék. Pest, 1863. 36. 56*

Next

/
Thumbnails
Contents