Századok – 1899
Értekezések - FIÓK KÁROLY: Nulla dies sine linea. A Sabartoiasfaloi névről 9
NULLA DIES SINE LINEA. 19 egyetértve annal· jelenthetem végre ki, t. i. igazi bökkenőnek. Ide vonatkozik azon, még első czikkemben tett észrevételem, hogy Konstantinos jókora következetlenséggel irta a hallomásból ismert nevet. — Peez is a leírás következetlenségén ütközik meg s ebből kerekíti ki harmadik kifogását. Ez a közös kifogásunk azonban szelídebb természetű, könnyen kibékíthető; semmiesetre nem szolgált rá arra a gyilkos dilemmára, melyet Peez rázuditott, »Kétségtelen mondja, — hogy a Konstantinost tudósító ugor ember azt, hogy Sahirok és Falok akár ugorul, akár görögül mondotta be (!), egy esetben sem mondhatta Sabartoi a;; Falói-nak, hanem vagy ugorul Sabart as Falt-\\í\k, vagy görögül 2αβαοοι xaí Φάλοι-nak esetleg stb . . . Semmi esetre se tételezhető fel azonban, hogy félig ugorul félig görögül mondotta Sabartoi as Faloi-nak, illetőleg stb . . . Itt már feltételezésről van szó. Tehát a képzelet tágas aranyos birodalmában járunk ! Nem akarok benne sokat időzni, csak azt kérdem, nem lehetne-é feltételezni, hogy az ugor ember ugorul tudott, görögül pedig nem. Hogy Konstantinos görögül tudott, ugorul pedig nem? Tehát az ugor Sabart äs Falt-nak emlegette (és nem bemondotta — dictálta !) saját nyelvén nemzetségét ; lehet, hogy tán nem is abban a pillanatban, a midőn a császáriró asztala mellett ülve történeti müvének éppen 38-ik fejezetén dolgozott, hanem talán előbb valamikor, tán több izben is, tán, nem is egy ugor. Mondom, nem lelietne-é ezt feltételezni? És aztán hozzá, hogy mikor Konstantinos nekifeküdt történeti munkája megírásának, már akkor az untig hallott nevet emlékezete segítségével állította ismét össze ; ugorjai talán nem is álltak körül íróasztalánál? Ha ezt feltételezzük, tán eligazodhatunk ugy, hogy a Sabartoiasfaloi -- szóba az ugor elemeket hallomásból és emlékezetből, a görög elemeket pedig (mindössze két plurális nom. ragja) saját készletéből vitte be a császár. Az ugor elemeket bevitte elég következetlenül, a görög elemeket pedig helyesen-é vagy helytelenül, magam sem tudom. Megitélni tetszés dolga. Valóban a Sabartoiasfaloi név kétnyelvűségének látása nem okoz komoly fejtörést nekem sem, de még Pecznek sem. Hiszen a kétnyelvűséget mindazon megfejtési kísérleteiben, a melyikbe csak kapott (pedig vagy négyet ideig-óráig vallott magáénak) mindben meg lehet találni. Az igazi következetlenség a hosszú név lejegyzésében az, hogy Konstantinos az egyik népnevet, Sahárt, az ugor plurális jelével együtt adja, a másikat pedig, Fái, anélkül. Holott valószínű, hogy mind a kettőt pluralisban : Sabart as Falt, hallotta, mind akkor, mikor 2*