Századok – 1898

Tárcza; Önálló czikkek - Tagányi Károly: „Jelentés a nyitramegyei helynév magyarositás ügyében” 950

950 TÁRCZA. JELENTÉS A NYITRAMEGYEI HELYNÉV MAGYAROSÍTÁSOK ÜGYÉBEN. Tekintetes Választmány ! A legutóbb tartott rendes választmányi ülésből azzal méltóztatott megbízni, hogy a Nyitra vármegye közönsége által tervbe vett helynév­magyarosítások ügyében véleményt mondjak. Véleményem, mint a Tek. Választmány megbízottjának, nem lehet más, mint az az álláspont, melyet a helynévváltoztatások kérdésénél, még az 1893. deczb. 7-iki ülésében, maga a Tek. Választmány tett magáévá. A Tek. Választmány ugyanis, kiindulva abból a szempontból, hogy minden helynév : az illető hely alapításának leghitelesebb s legtanulságo­sabb emléke, a történeti kutatások érdekében kívánatosnak mondotta ki, hogy hazánk helynevei, csak úgy mint az oklevelek vagy más történelmi emlékek, a lehetőségig konzerváltassanak s csakis a helyneveknek törté­nelmi és nyelvtörténeti alapon való helyesbítését és visszaállítását tartja jogosultnak. A Nyitravármegye alispánja által megküldött helynév-lajstrom azon­ban, legnagyobb részében, e szempontok figyelembe vétele nélkül készült. A lajstrom csupán idegen nyelvű helyneveket foglal magában, ámde a vármegye ilyen helyneveinek csak egy részére terjeszkedik ki. A felsoroltak közt több olyan község van, a mely régen csakugyan magyar nevet viselt, a hol tehát méltán a régi jognak visszaállításáról lehet szó. Minthogy azonban ennek megállapítása természetesen csakis hosszas történelmi kutatások alapján képzelhető, a lajstrom laikus talál­gatásai pozitív alapul nem szolgálhatnak. Egy-kettőről a lajstrom is tud, de a legtöbb esetet — 100 helynév közül 60-at — egyáltalán nem ismeri. Ami adatot, kutatásaim során, Nyitramegye régi magyar helyneveiről össze­gyüjthettem, azok közül azokat, a melyeknek visszamagyarosítása tervbe vétetett, külön felsorolva szám szerint 68-at "/. alatt tisztelettel mellékelem. A lajstrom legtöbb neve azonban olyan helynév, mely, miként lakossága is, mindig idegen nyelvű volt. És ha már a lajstrom, elveinkkel ellentét­ben, az ilyeneket is fölvette, legalább külömbséget tenne hely és hely közt, annak fontossága szerint a jelenben és múltban egyaránt. Mert hiszen például egy kisebb-nagyobb kereskedelmi összeköttetésekkel bíró város (Egbell, Handlova, Jablonicz, Sándori', Szenicze, Szobotist) nevének meg­változtatása más megfontolást igényel mint holmi falué. De másrészt azt sem lehet tekintet nélkül hagyi, hogy vannak olyan helyek is (Egbell, Sándorf, Bélicz, Czigell, Jeskófalu, Nizsna, Práznócz, Szottina stb.), amelye­ket régi magyar nemesi családok, családi vagy előnévűl használnak ; -—• hogy vannak nagy történelmi múlttal bíró helyek például Szenicze város stb. ; — s hogy végül például az olyan ősi helyeket (Bélicz, Dubnicza, Livina, Madunicz, Sipkó stb.), melyek már a XI. századi oklevelekben fordulnak elő, a csupán XVII. vagy XVIII. században keletkezettekkel talán még sem lehet együvé fogni. Az e helyeknek adandó új magyar nevek megválasztása sem mond­ható •— kevés kivétellel — szerencsésebbnek. A modern történeti és nyelvészeti kutatások kétségtelenül kimutat­ták, hogy a helynév vagy az illető hely lakosainak emlékét örökíti meg valamely formában, vagy földrajzi helyzetét írja le valami találó jelzővel. A lajstromba fölvett új helynevek s maga az illető hely közt, túlnyomó részben, semmiféle kapcsolat vagy vonatkozás sem ismerhető föl, tehát a helynévképzés legfőbb szabályát figyelmen kívül hagyja. Mert 1. vagy már másutt létező helyneveket alkalmaz nyitramegyei helyekre, például : Práznócz= Drégely ; Zlatnik=Zergény ; Majzel=Mészöly ;

Next

/
Thumbnails
Contents