Századok – 1898

Könyvismertetések és bírálatok - Bárczay Oszkár: A heraldika kézikönyve. Ism. L. 457

441) TÖRTÉNETI IRODALOM. megrovásképen emiitjük föl. Egy ilyen szógyűjtemény sohasem lehet teljes, annál kevésbbé az első ilyen kísérlet. Ezt tekin­tetbe véve elismeréssel kell adóznunk Bárczay leleményességé­nek, szorgalmának az ilyetén való összeállításért. Másik kiváló sajátsága, a mit szintén csak elismeréssel említhetünk föl az egészséges conservativ szellem, melylyel a magyar műszavak között válogat vagy azokat alkotja. Nagy gyönyörűsége telik benne, lia a már általánosan elfogadott, de rendesen a németből vagy latinból szószerint fordított műszavakat a régi magyar nyelvben talált elnevezésekkel helyettesítheti s csak szükségtől kényszerítve alkot új szavakat vagy fordít idegen nyelvből. Mi azt liiszszük, hogy sikerrel nézhetett volna szét az ujabb magyar irodalomban is, pl. a tornajáték leírása előtt elolvas­hatta volna Arany »Toldy szerelmé«-nek Il-ik énekét; ha ezt megteszi, hogy egy példát említsünk, akkor a 435. lapon hasz­nált » tornaparancsnok«-ot, mely a német Turniervogt szolgai fordítása, bizonyára felcseréli az Aranytól használt »baj mester «­rel stb. A löket (choc) helyett is talán alkalmasabbat talált volna az Ilosvainál előforduló »öklelés« szóban, sőt mi Ilosvai kedvéért az »öklelő fá«-t is elfogadtuk volna. A mű tartalmának főbb részeit különben a következők­ben sorolhatjuk föl: Az első fejezet a czímerékről, a második és harmadik a paizsokról, mázokról, paizsrészekről s czimer­képekről, a 4-ik a sisakról, az 5-ik az oromdiszről szól ; külön feje­zetek tárgyalják az öromdiszt, az orrjegyet, külső díszeket, czimer­leirást, zászlókat, rendeket és rendjeleket. Magyarország czime­rét, a magyar és külföldi nemességet, a tornát s az utolsó (l5-ik) fejezet a heraldika kutforrásait, czimerleveleket, cziméres­könyveket, tekercseket, tornakönyveket, pecséteket, czimerrel ellátott műtárgyakat s a külföldi és hazai heraldikai irodalmat ismerteti. A műnek nem minden része van egyenlő gonddal kidol­gozva. Legjobbak a czimer különféle nemeiről, az oromdíszek­ről s czimerleirásról szóló fejezetek, leggyengébb a heraldikai irodalomról szóló, melyben, hogy egy sokat használt kifejezést ismételjünk, sok van, a mi elmaradhatott volna és sok hiányzik, a mi méltán helyet foglalhatott volna benne. Néhol felesleges munkát is végzett a szerző. Előszavában említi, hogy a vérségi összeköttetéseket jelző szavakról a. szó­tárak nagyrésze nem tájékoztatta eléggé. Segítségül vette a kánonjogi kézikönyveket, de ezek sem elégítették ki s azután, a mint megvallja, Calepinus szótára és a Digesták igazították helyes útra. Ε felesleges fáradtságtól megkíméli magát, ha a szótárakon kiviil ismeri Csiky Lajosnak »A rokonság és sógor-

Next

/
Thumbnails
Contents