Századok – 1893

Könyvismertetések és bírálatok - Wertheimer; Eduard: Die drei ersten Frauen des Kaisers Franz. Ism. M. S. 307

KULTI RTÖRTKNETI JELENTŐSÉGE. 321 Az ötödik : a halakról szóló szócsoportnál megütközéssel vagyok kénytelen constatálni, hogy Finály Herman Ottónak a magyar halászatról írt könyvét, a magyar tudomány e büszke­ségét, — nem ismerte. Egyébként annál rosszabb rá nézve, mert így annyit kellett kínlódnia olyan dolgokon, amiket már előtte Herman a legcompetensebb szakember fölényével régen megoldott1) '289. barbata = horga egyszerűen harcsaponty, (barbus fluviatilis). 295. capito == varya, annyi mint varjahal, vagy varjuhal, vagy vargahal (tinea vulgaris). 315. gurgustium = bir, olvasási hiba : kir helyett. Bizonyosan azonos lesz a »Nyeltörténeti Szótár«-ban lévő kér-tél, ami valamit befödő kérget, borítékot (haskér, agykér), jelent s jól alkalmazható valamely hal­tartásra szolgáló edényre, ladikra stb. 323. cetegus = ketenus bizonyosan annyi, mint a tetemes tok (acci­penser Gtuldenstädtii), mert >tetem«-nek nevezik Herman szerint a tok­féle halak pajzsát. A hatodiknál a füvek csoportjánál megjegyzésre szorulnak : 354. Solanum, solatrum = ham-aues teljesen hibás olvasás = Znmarthues azaz szamártövis helyett. Helyreigazításunk a fénykép érdeme, mert a kéziratnak e része csakugyan igen nehezen olvasható. 438. horreum = stalovi, nem szláv, hanem ó-néinet szó: a pajtát jelentő sfarfní-ból2 ) s innen ment át aztán némely szláv nyelvbe sztodolja alakban 8) s granárium értelemben. 455. culter = chorozlouas hibás olvasás: chorozlauas helyett. 490. garleta — gerla-hoz azt adjuk hozzá, hogy az olasz gerla­ból 4 ) származik. így legalább az okleveleinkben oly gyakran előforduló garleta gabonamértéknek magyar elnevezését is ismerjük. A hetedik a házi eszközökre vonatkozó szavak közt, : 511. glieium — keletit, az ó szláv kljety-böl származik, mely házat, az új szlovénben pedig pinczét, kamarát jelentB ). A magyar kalit és kalitka is innen való. 538. tygillus = zeloniem olvasási hiba: zelomom tehát szelemen helyett. 56'!. asitus = forhaih. Ez aszó mindjárt a pohár után jön itt ÍH a házi szerek, a 830. sz. alatt is az ivóeszközök között, — kétség ae lehet tehát, hogy ez is csak pohár lehet. Azt hiszem, hogy ez még a XVII. >) Az alábbiakra nézve ezért csupán a Herman könyvének 11. köte­tében található kitűnő szótárra utaljuk az érdeklődőt. -) Schaade i. m. stadal alatt. ") Miklósi eh i. m. 323 1. ') Diez, Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Bonn 1S69. I 207. 1. Miklosich i. m. 119 1. SZÁZADOK. 1S93. IV. Füzm. 21

Next

/
Thumbnails
Contents