Századok – 1892
Az Emlékkönyv tartalma - Szilágyi Sándor: titkári jelentése. 11
A MAGYAR PALOTÁS ZENF. EREDETE. 11 nevezték. De a volte nemcsak körben forgást, hanem ugrást is jelent, s hogy ilyenkor forgás közben igeu triviális módon ugráltak, mindezekről bőven értesít Mendel szótára, melyben az ugrás módozatai le vannak irva. Ezt mellőzvén, legyen elég az, mit a nevezett szótár szószerint közöl Praetoriusnak 1668-ban megjelent »Blockesbergs Verrichtung« czímü könyve 379-ik lapjáról. »Von den neuen Gaillartischen Volta (einem Wellschen Tanz), da man einander an schamigen Orten fasset, und wie ein getriebener Topf herumber haspelt, und wirbelt, und durch die Zauberer aus Italien in Frankreich is gebracht worden, mag man auch wohl sagen, dass zu dem (dass solcher Wirbeltanz voller schändlicher unflätiger Geberden und unzüchtiger Bewegungen ist) er auch das Unglück auff ihm trage, dass unzählig viel Mord und Missgeburten daraus entstehen. Welches wahrlich bei einer wohlbestellten Policey ist wahrzunehmen und auft'allerschar (feste zu verbieten.« így ír Praetorius a XVII. század második felében, de már 1594-ben hasonló szellemben nyilatkozott Münster János »Gottselige Tractat vom Ungottseligen Tanze« czimű iratában. Mindezek daczára a volte a német keringő (Rundtanz) őseiil tekintendő. Nemcsak, de Lengyelországban is megnemzet.iesedett, életet adván a mazurkának. Mi történt Magyarországon ? anynyival biztosabban föltehetjiik egykori létezését, mert ma is létezik mind a kettő. Mint a többi páratlanoknak, úgy ennek is zenei rokonsága a záradékokban nyilvánul. A courante. Szintén páratlan méretű, s mint a többi hasonló szerkezetűek, úgy ez is magán hordja azon idők egyöntetűségét, s záradékaival szintoly közel áll a párosakéhoz. Állítólag jellegző benne, hogy leütéssel kezdődik, s ugyanazzal végződik, vagyis a kezdet és végzet az üteny súlyos részére esik. Ebben a szótárírók — Rousseaut is ideértve összehangzanak ugyan, de lantvirtuózaimnál főleg a kezdetet illetőleg ha nem több, de éppen annyi példát találunk az üteny könnyebb részére, vagy felütésre. Roussau szerint courante-nak azért nevezték, mert egy táncz-