Századok – 1889

Értekezések - KROPF LAJOS: Maximilianus Transylvanus életéhez 52

küt,6nféi,ék. még a következeit: ;A Reproduction of Iiis (Jlohe of 1523 Loug lost. Lis dedicatory letter to Reymer von Streytperck, and the 7> MhIhccis of Maximilianus Transylvanus. with new translations and notes of the globe by Henry Stevens of Vermont. . . . Edited with an Introduction and Bibliography By C. H. Cootc, (of the British Museum )«. Az összefüggés Schöner és Transylvauus közt az, hogv mint ama ajánló levelében említi, a norimbergi professor meg­küldi Streitbergnek új glóbusát, melyet oly czélból készített, hogy abba az erdélyi író által megirt fölfödözésből való eredményt föl­vegye, »ut quae leotu videantur mirabilia. aspecta credantur probabiliora.« A véletlen úgy akarta, hogy amint kezembe vettem s fölütöttem a könyvet, a bevezetés XXI. lapján azon merész állításon akadt nieg szemem, hogy Maximilianus Transylvanus a salzburgi bíboros érseknek. Lang Máténak, természetes fia volt. Sem Coote, sem az elhalt Stevens fia nem voltak képesek fölvilá­gosítani, hogy mily forrásból lott ez az adat merítve s eddig csupán egy könyvkereskedő catalogusában ') láttam ismételve, de ennek compilátora a felelősséget ismét egy más czég catalogu­• sára hárítja, melyből ama passust minden meggondolás nélkül a sietségben lemásolta. A tévedés úgy látszik egy a Martyr Péter leveleiben elő­forduló passus félreértésén alapszik. O 1514. deczember hava végén ugyanis azt irja Lang Máténak, hogy »Si in filium adveni­entem Maximilianum juvenem Gernianum tuum a secretis suscepi. si hospitio ac mensa longo ilium tempore collegi, si direxi, si juvi necne ipsum arbitror retulisse«. 2) Itt kétségen kívül Miksánkról van szó. Hogy váljon »Germanus« azonban nemzetiséget vagy rokonságot jelent-e, azt első pillanatra bajos eldönteni, miután nem lehetünk biztosak arról, hogy váljon a kis betűt nem a kiadó változtatta-e nagy betűre. Az egész mondat szerkezetéből azon­ban világos az, hogy a levélíró a hozzá érkező fiatal németet és püspöki secretariust mint saját fiát fogadta, stb. és nem mint a püspök fiát. Hogy itt tévedés forog fenn, arról kétség sem lehet s azt vélem, hogy a jelenlegi mese eredetét mutatis dramatis personis egy régibb mendemondára kell visszavezetnünk, mely szerint Lang Mátéról magáról állították mind eddig, hogy I. Miksa csá­szárnak volt természetes fia. Hogy mily nevetséges ez, kitűnik a ') M. Quaritch. -) Epist. DLXIII. Ex Guadaluppe III. Kai. Jan. 1515., az 1670-diki kiadás all. lapján. Lang; ilVité, a levél czímo szerint, ekkor Gurk püspöke és Iji homok jelűit volt,

Next

/
Thumbnails
Contents