Századok – 1885
I. Értekezések - KANDRA KABOS: Volt-e Szerencs vármegye? - II. közl.
32В KANDRA KABOS. thó, ') Ptrüfjy,*) Bodrog-Keresztur,8 ) Szögh, *) Kisfalud,6 ) két Bénye, 6 ) 10 Nagy-Olaszi Patak mellett. Sombon vagy Maád 7 ) Golop (a régiségben : Goloph vagy alsó Golopb). Csegeszege (Chegeszegye és cbegezeghe). Hernád-Némethi a Takta közön kívül (Hernád-Némethy, Hernárd-Németby, Hernd nemethy). Как kettős. A Szerencs regestrumaiban előfordüló К ál vele nem veendő egynek. 15. Fel- és Al-Gesztely (Gestel, Gezthel, Gesztbely, Gestely) A 16-ik században megszűnt iker-falu lenni.8 ) Szerencsnek bozzátartozandóságából okmánytáraink csak ennyit ismernek. Gondolom megyei területiségében senki sem fog >) András püsp. levelében (1275): in Parochia Sccremch villas Bezegh, Ilid vege zamthou usque fluuium Oronos Beregh, másutt Bezzegh-és Berzeg-nek íratik. 2) »Pyud.« Pesthy Frigyes tudósunk éles szeine már régen ész révévé (Az eltűnt vármegyék I. 144. 1.), hogy a mai l'trügy, melyly'el a régi orthographia természetesen sehogy sein tudott megküzdeni és még jó, hogy ha némileg megközelítette, írván Pyeöghnok in tactakczy, és Peögy in taktakezy és Prog-nak. Egri kápt. lvt. 1587. 1643. évekről. Miként hallom lakosai, minek ideje is lenne, magyar névvel kívánnák fölcserélni. 3) Említett tudósunk helyesen Bodrog-Keresztur-ra értelmezi, mely a régiségekben bizonyára csak alaki hibával mondatik : Boldog-Kereszthwr-nak is. 4) /eged másutt: Zegh, Zeghy és Szeg v. Szögh. 5) Kisfalu Liszka mellett. e) Ket-Bénye. Fejérnél Kér-Bénye. Ezen iker-Béuye helyek egyikét MezSbényének (Mezew Bcnye) mondják kiadatlan adataim, elleutéteül Erdeő-Bénye tekintendő. Mczöbénye neveztetik Legyes Bényének. Egyházai Bénye Erdőbénye szomszédságában keresendő, melylyel talán össze is esett. V. ö. Fejér Cod. Dipl. VIII. 2. 682. 1. 7) »nogolozi prope patak et de Sombori, que Maat aliter nouiinatur.« Fejérnél hibásan Cod. Dipl. V. 2. 303. Az eredetiben a kettős a helyett egyes a van fölötte rövidítési jellel, mely kelleténél bővebb végczifrázattal levén ellátva, — ra bővítésre és másolatra szolgáltatott alkalmat. Innét a másolatokban a Miatta és Mátra változatok, melyek az eredeti szöveg Maad-jára vihetők vissza. 8) Fejér Cod. Dipl IX. 2. 508. 1. részben fordítva: Sulup. Theleczege, Hernád Szempti, Ketz, Felgestel és Olgestel helynevekkel találkozunk.