Századok – 1884
Értekezések - SZÉLL FARKAS: Egy XVI. századi codex historiás énekei - I. közl. 580
588 8ZÉI.L FARKAS. Ezzel önnön maga lehet hires vala, Gonosz ne'vbe evvel magát hozta vala. Egyébiránt szövegünk eredetisége mellett bizonyít, bogy az alapszövegben kiterjedni áll serkedezni helyett ; »gonosz híre neve mindenütt folamni« sorban pedig a »folamni« régi kifejezés értelmét is vesztette és e helyett az egész sor így szerkeztetett : Gonosz neve neki m indenütt kelnie. 526 sor : Leány lette után akkor is gondola . . . Debreczeniben lete. K. és Lőcseiben léte. Sziládinak a lette helyesebbnek teszik. Szövegünkben : Leán lette után akkor is gondola. 521 sor. Be mind egy. stb. Szilády egyik váriánst sem tekinti eredetinek, az általa megállapított szöveg következő : De mint egy állatban, az kegyetlen Volter, Semmit meg nem tágít : mint az gonosz ördög, Kise'rtő me'rgében elébb elébb hörög, Miként az fellegben az menny igen dörög. ( Eme helyet szövegünk így adja : ' De mindazonáltal az kegyetlen lélek, Semmit meg nem enged, mint az gonosz ördeg Kisért ö mérgében előbb előbb minket, Miként az felhőben a. meny igen dörget. Ez a variáns Voltér lelki állapotából értelmezhető. 680 sor. Salutiába íítet tudni akarta vala. Nagyon hihető, hogy az eredetiben : Salutiába jöttét állott — jegyzi meg Szilády. E sejtelemnek szövegünk megfelel: Immár az Compani elkésziilék vala, Az új menyegzőnek oly nagy híre vala, Egy embert Companit elöl küldött vala Salutiában jönni tudni adta vala. Talán kelleténél bővebben foglalkoztam ide vonatkozó kézíratunk ismertetésével. Mentse ki az, hogy szándékom volt kimutatni, hogy kézíratunk Voltér históriájának eddig ismeretes kiadásai egyikéből sem vétethetett, hogy az eddigi szövegekben előforduló homályos helyeket és értelemzavaró kifejezéseket felvilágosítva, a mese egyes mozzanatait kerekdedebben és Istvánffv