Századok – 1884

Értekezések - SZÉLL FARKAS: Egy XVI. századi codex historiás énekei - I. közl. 580

588 8ZÉI.L FARKAS. Ezzel önnön maga lehet hires vala, Gonosz ne'vbe evvel magát hozta vala. Egyébiránt szövegünk eredetisége mellett bizonyít, bogy az alapszövegben kiterjedni áll serkedezni helyett ; »gonosz híre neve mindenütt folamni« sorban pedig a »folamni« régi kifejezés értelmét is vesztette és e helyett az egész sor így szerkeztetett : Gonosz neve neki m indenütt kelnie. 526 sor : Leány lette után akkor is gondola . . . Debreczeniben lete. K. és Lőcseiben léte. Sziládinak a lette helyesebbnek teszik. Szövegünkben : Leán lette után akkor is gondola. 521 sor. Be mind egy. stb. Szilády egyik váriánst sem tekinti eredetinek, az általa megállapított szöveg következő : De mint egy állatban, az kegyetlen Volter, Semmit meg nem tágít : mint az gonosz ördög, Kise'rtő me'rgében elébb elébb hörög, Miként az fellegben az menny igen dörög. ( Eme helyet szövegünk így adja : ' De mindazonáltal az kegyetlen lélek, Semmit meg nem enged, mint az gonosz ördeg Kisért ö mérgében előbb előbb minket, Miként az felhőben a. meny igen dörget. Ez a variáns Voltér lelki állapotából értelmezhető. 680 sor. Salutiába íítet tudni akarta vala. Nagyon hihető, hogy az eredetiben : Salutiába jöttét állott — jegyzi meg Szilády. E sejtelemnek szövegünk megfelel: Immár az Compani elkésziilék vala, Az új menyegzőnek oly nagy híre vala, Egy embert Companit elöl küldött vala Salutiában jönni tudni adta vala. Talán kelleténél bővebben foglalkoztam ide vonatkozó kéz­íratunk ismertetésével. Mentse ki az, hogy szándékom volt kimu­tatni, hogy kézíratunk Voltér históriájának eddig ismeretes kiadásai egyikéből sem vétethetett, hogy az eddigi szövegekben előforduló homályos helyeket és értelemzavaró kifejezéseket fel­világosítva, a mese egyes mozzanatait kerekdedebben és Istvánffv

Next

/
Thumbnails
Contents