Századok – 1877

ZSILINSZKY MIHÁLY: Bonfinius Antal történetíró jellemzése 510

ZSILINSZKY MIHÁLYTÓL. 517 források sokasága és tarkasága elegendő volna a történetírás alaposságához, akkor ezt Bonfiniusnál a legkönnyebben leh etne kimutatni. Azonban ez nem elegendő ; mert a történelmi igazság föl­derítéséhez mindenekelőtt a meglevő források józan criticája szükségeltetik. És e részben Bonfinius már nem volt szerencsés. Mert jóllehet, az egyes történelmi adatokat sokszor összehason­­lítgatja, s eltérés esetén saját ítéletével pótolja ; jóllehet a törté­nelmi igazság iránt bír némi érzékkel, sőt előadása folytán is igyekszik magától elhárítani a részrehajlás vádját, x) mégis azt tapasztaljuk, hogy sok hibát követett el, és sok alaptalan mesét vegyített előadásába. Ez leginkább a hunnok és scythák eredeté­nek elbeszélésénél tapasztalható. De a magyarok történetében is sok chronologiai és geneologiai botlást, s nem egyszer indokolat­lan hízelgést találunk nála. Ezek pedig oly hibák, melyek a jelenkor bármely histori­­cusának tekintélyét tökéletesen lerontanák. De hát Bonfiniusét nem rontják le ? Nem egészen. Azon korban még a történelmi kritika jóformán nem létezett. Hihetet­len csodás mesékben hitt és gyönyörködött a világ, úgy, hogy a criticának azon csekély mértéke is, melyet Bonfinius gyakorolt, nagy merészségnek tartatott. Aztán nem szabad felednünk azt, a mit már föntebb jeleztem, hogy Bonfinius idegen író és udvari ember volt. Mint idegen írónak, nem volt annyi ideje és alkalma, hogy a magyar viszonyokkal tökéletesen megismerkedhetett volna. In­nen ered azon hibája, hogy a magyar tulajdon neveket botrányo­san elferdíti. 2) Innen van, hogy a magyar nemzet alkotmányát A gótliok ás olaszok közül : Jornandest, Paulus Aquileiust, Guilielmust, Syehardust, Crescentinust, Petrarchát, Palmeriust, Blondust, Aeneas Syl­­viust. A németek közül : Leoprandust és Ottót. x) Decas II. lib. '2. Scriptor enim quisque Historiarum veritatis potius, quam alicujus patrocinii affectator esse debet, quin et omnia amicitiae iuimicitiaeque carere opportet affectu, ut suam apud posteres auctoritatem retinere posse videatur. A források criticájáról is bír foga­lommal ; de erészbeni nézeteit sem valósítja müvében. 2) Például: Ghioka — Csóka, Sokles = Siklóst, Aperascium =

Next

/
Thumbnails
Contents