Századok – 1875

Knauz Nándor: II. A zágrábi krónika 684

692 KÉT KRÓNIKA. Ladislaus,1) filius Stephani quintj. Regnauit annos decern et Septem 2) et occisus est per quosdam famulos suos Cumanos et sine berede decessit. In quo defecit Semen Mascu­linum sanctorum Regum obijt A. d. Mill. duc. nonagessimo. 3) Sepultus Chanadinj. J ) Andreas Térti us post Suprascriptos Reges primus Rex ex P a t r a e (így) A1 i e n i g e n o 5), quem Hungari, c) ex venecys vocauerunt, qui silicet (így) Nepos Andreae secundi 7) et filius Stephani, fily eiusdem. Idem enim Stephanus Ipsum pozsonyi, budai kr. Thuróczi és Utinói pedig : in loco Beginarum, azaz : az apáczák templománál, mint Ivézai nyilván mondja : »et in insula vocata Beatae virginis in Coenobio monialium requiescit tumu­latus.« Innen láthatjuk, hogy a nagyv. és névt. kr. lemásolói tévedtek, midőn az általok nem értett föntebbi Beginaru m szó helyébe írták : »in loco R e g i n a r u in.« ') A Gen. így: „Kun Ladislaus sextus." Utinói pedig: Ladislaus t e r t i u s. 2) így a Gen. és a névt. kr. Utinói ellenben 14, a nagyv. kr. pedig 12 évre teszik. A pozs. és képes kr. koronáztatását így írják le : »coronatus est eodein anno, quo niortuus est páter eius, videlicet a. I). 1272.« Thuróczinál sajtóhibából 1270., a budai kr. 1273. A névt. kr. pedig, mely mint föntebb láttuk, V. István halálát 12 74. évre teszi, itt. mégis ezt mondja : »coronatus est eodem anno quo pater eius inortuus est videlicet A. D. mill. duc. o c t u a g e s i m o.« Innen is láthatjuk, mily és mennyi toll- és sajtóhibával vannak krónikáink elferdítve ! 3) Ez évre teszik megöletését : a képes, pozsonyi, budai kr. és Thuróczi, s azonfelül hozzáadják a napot is : »feria sccuuda proxiina ante festuni s. Margaretae Virg. et Mart.« Utinói is ez évre teszi. Ellen­ben a névt. kr. 1291. évre, a nagy-váradi kr. pedig, ámbár V. István halálát, mint láttuk 1252. évre teszi, Lászlóról pedig mondja, hogy megöletett „circa duodecimum annum Regni sui," mégis 1254. évre teszi halálát ! íme mily hibás kiadásokban bírjuk krónikáinkat ! 4) E temetkezési helyet a képes és nagyv. kr. és Thuróczi ki­hagyták. A Gen. Chyanadini, a névt. kr. pedig Chamodini­nak írják. 5) A Gen. hibásan :ex parte alienigen a. 6) Itt egy szót nem bírtam biztosan kibetűzni, mintha I n c 1 i­t u m volna, a Gen. Andrea m szót teszi ide. 7) Eddig a Gen. követi.

Next

/
Thumbnails
Contents