Szatmármegyei Közlöny, 1913 (39. évfolyam, 1-52. szám)

1913-10-26 / 43. szám

Nagykároly, 1913. október 26 43. szám XXXIX évfolyam. POLITIKAI LAP SZERKESZTŐSÉG és KIADÓHIVATAL: hová a lap szellemi és anyagi részét illető közlemények küldendők: NAGYKÁROLYBAN Jókai-ntcza 2. sz. Telephon 5ß szám. FELELŐS SZERKESZTŐ: DR. WERTS LÁSZLÓ. FÖMUNKATÁRS: ZOLTÁN BEBÄÖ. == Megjelenik minden vasárnap. .. ' : : ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egy évre helyben házhoz hordva 5 K vidékre postán küldve 8 koron Megyei köjiaégek, egyházak és iskolák részére egy évre 5 koron I! Hirdetések jutányos áron közöltetnek. .Nyilttér* sora 60 fillér. lm Scliwariz ír. Zimonyi Scwhartz ur és az Általános forgalmi bank r. t. igazgatói a Margit­szigeti szerencsejátéktól várt jövedelem­től, ha el is estek, mégis — amennyiben az utolsó pillanatban a véletlen szeszélye fel nem borítja az ellenzéknek a Házba való bemenetelre vonatkozó tervét — ha­marosan azzal fognak vigasztalódni és valószínűleg azzal is fogják a pénzüket kereső részvényesek előtt igazolni magu­kat, hogy bár a szigeten nem, de a par­lamentben mégis csak sikerült rögtönözni egy kis hazárdjátékot. Mi magunk is őszinte csodálattal tekintünk tel arra a Zimonyi Schwartzra, a kinek végre is sike­rülni fog munkába állítani az ellenzéket, a mi eddig még Tiszának sem sikerült, íme ez az ellenzék, melyet választójogi reíorm, házszabálymódositás és még a külpolitikai helyzet históriai jelentőségű alakulása sem tudott passivitása feladá­sára bírni, a pórul járt szerencsejátékos társaságnak állítólagos sérelme érdekeben már-már kétségbeejtő türelmetlenséggel követeli a ház kapuinak minél előbb való megnyitását. S látva azt, hogy ezek a Schwartzék milyen kitűnő emberek, amennyiben tő­lünk függne, most mar a bérlő uraknak haladéktalanul megadnék a vitássá vált engedélyt, mivel nyilvánvaló, hogy a kik képesek újra benépesíteni a magyar par­lament ellenzéki padjait, azok az elárvult idegen forgalmat is nagy mértékben fog­ják kifejleszthetni. És az idegenforgalom emelésének kérdését annyira fontosnak tartjuk, hogy egyáltalán nem tehetünk szemrehányást Lukács Lászlónak azért, a miért e jelen­tős czél érdekében nem kizárólag az etika szempontjából akarta megítélni a Margit­sziget dolgát. Viszont megtudjuk érteni azt a Tisza Istvánt is, a ki ebben a kér­désben is Deák Ferencznek nem eppen nagyvárosias és hypermodern, de annál puritánabb álláspontjára helyezkedett. Nem véletlen és nem szeszély dolga ez, ha­nem Tiszának ez az eljárása csak integráló jj'é^ce~ajMtak a politikai, társadalmi és eti- kaiKonczepcziónak, mely az ő egyénisé­gét kortársai felé emeli és a mely kon- czepcziónak körvonalai az ő szavaiban, írásaiban és cselekedeteiben oly harmoni­kusan egybeolvadnak. “Érről a férfiúról az ellenfelek mondhatják, hogy osoli és kon­zervatív, de a legádázabb ellenségnek is el kell ismerni, hogy ez a Tisza egész ember. És ez az ember tisztában van az­zal, a minek keresztülvitelére vállalkozik. És ha ez a Tisza István azt mondja, hogy neki előzetesen nem volt tudomása az engedély megadásáról, illetőleg, hogy ő sem közvetve, sem közvetlenül nem tett Ígéretet az Általános Forgalmi R. T. embereinek, hogy hivatalbeli elődjének a játékbankra vonatkozó Ígéretét hajlandó magáévá tenni, akkor e szavai megbízha­tóságában kételkedni nem áll jogában sen­kinek sem. Legkevésbé formálhat jogot erre a terézvárosi demokrácziával ölelkező high tory töredék, mely szövetkezésnek titkos aknamunkája ebben a legújabb bot- ránymüveletben is könnyen felismerhető. Nem kételkedünk abban, hogy Tisza abszolút korrektsége, férfias, egyenes jel­leme ezúttal is diadalmaskodni fog ellen­ségeinek a cselvetésein. Hát csak menje­nek be az urak a képviselőházba. Bármily féle ürügygyei és akármilyen jelszó mel­lett, Tisza is szívesen látja őket. S mi még a zimonyi Svartzok kalauzolása miatt sem kívánjuk szemrehányással illetni az ellenzéket. Politikai hajótörötteknek sok­szor mécsessel is be kell érni világitó torony helyett. Hát csak legyen szeren­csénk a tisztelt ellenzéki urakhoz a tcép- viselőházban és a bécsi delegáczióban is. De már előre jelezhetjük, hogy vállalko­fí francziák és a konyha. Csevegés. Mulatságról, lakomáról lévén szó, marad­junk a jóétvágyu embereknél s Franciaor­szágban. Bizony, a régi franciák szerették a terí­tett asztalt. Rabelais mester fejezeteket szentelt az evés-ivás gyönyörűségének; Scarron mint írja, mennyei napokat élt a hizlalt kappanjairól hi­res Mansban; Boileau gyöngéje a szépen ren­dezett lakoma volt; Voltaire elmésebbnek érezte magát evésközben. A modernebb mes­terek is, Balzac, Dumas Pere, Victor Hugó, Gautier élvezték a jó evést-ivást, pedig ugyan­csak tudtak dolgozni és dolgoztak. Az ivók között a legjelesebb belle four- chette: Dumas volt. Ebédlőjének asztala mellett éppen olyan hatalmas étvágyú, mint amilyen dús és pazar fantáziájú íróasztala mellett. De nemcsak az ebédlőben tett ki magáért, megállta helyét fényesen — a konyhába is. írói talentumára nem volt olyan büszke, mint amilyen jó sza­kácsnak tartotta magát. És az is volt. Jelesebb esetekben rendesen maga főzött vendégeinek. Olykor a vendéglőben is betekintett a kony­hába, hogy segítsen a szakácsnak. Frakkját levetette, fölgyürte ingujját s parancsolgatott, mint viharban, a parancsnoki hidján. a hajós- kapitány : — Ide a sót! . . . Hamar: borsot 1 . . A sáfrányt ne feledjétek! . . . Azt a szeletet meg kell forgatni! . . . Fahéj van benne ? Vihetitek! Szaporán! Ha ízlett az étel: mintha remek művet irt volna! — Oh, a konyha! — mondotta gyakran — az tudomány, az művészeti És az emberi tudás eme hasonlithatatlan íajtájában éppen az a legszebb, hogy bármiből alkothatunk. Spanyolországban, egy háromhónapos utazás alkalmával, megétettem utitársaimmal a salá­tát ecet- s olaj nélkül, úgy hogy hazaér­kezvén soha ecetet s olajat a , salátára nem öntöttek. Ez a remekmű! ... És mindennap tanul az ember. Tavaly például, véletlenül födöztem föl Algírban a bőrében sült tengeri nyúl művészetét. Látta, mint sütik az arabok, két halom parázs között, bőriben a birkát, mint a gesz­tenyét . . . megpróbálta s így sütött nyulat. A kísérlet sikerült s a pecsenye Ízlett pompásan mindenkinek. Ha valaki le akarta kötelezni : valami konyhareceptet kért tőle. Egyszer — beszélte Ferry — egy szép asszony kérte, tanítaná meg a nápolyi maka­róni elkészítésére. Dumas utálta ezt az ételt s elkészítési módját nem ismervén, nagy zavar­ban volt. Szakácsi becsülete volt kockán. Fu­tott a recept után. Hallotta, hogy Rossini sze­reti a nápolyi makarónit. Őt kereste föl. Ros­sini meghívta villásreggelire : éppen makarónit találnak! . . . Találtak is. Dumas azonban bármint erőlködött, nem tudta lenyelni . . . Erre Rossini megneheztelt s kereken megta­gadta a receptet. Dumas busán tért haza. Szerencsére útközben találkozott a hires éne­kesnő, Riston férjéveb Edel Grillo márkival. — Az ég küldi Önt, kedves barátom! A márki megtanította, mint készül a ná­polyi makaróni. Balzac, a Comédie Humanie halhatatlan írója szintén szeretett enni. De nem pecsenyét, a gyümölcsöt szerette. Szeme ragyogott, ajka reszketett a gyö­nyörűségtől egy kosár szép körte vagy őszi barack láttára ... És amikor evett, nem be­szélt, élvezte testestől-lelkestől az evést. És csodálatos, éppen mint a gyümölcsöt, úgy szerette a finom borokat. Jeles borai vol­tak s vendégei sem maradtak mindig józanon. Gozlan emlékezik meg egy Balzac-féle vacso­ráról. Valami muszka utazó tévedt be Balzac- hoz, vendégséget rendezett tiszteletére s ittak bőven; az orosz egy Szibériába száműzött ba­rátja sorsát mesélte s olyan meghatóan, hogy mindernd, Balzac is könyezett s mennél többet ittak, annál keservesebben sírtak . . . Másnap tudták meg, hogy a muszka története csak mese volt. Mindennemű ruhaneműk, csipkék, felöltük, függönyök, teritök, szőnyegek legtökéle­tesebb festése. Bőrkabátok, keztyUk festése. Hauffél Sámuel villany- és gőzerőre berendezett ruhafestö és vegytisztító Nagykárolyban, Kölcsey-utcza 1. sz. A róm. kath. templom mellett. Műhely: Petöö-utcza 59. sí. Bármily kényes színű és gazdag diszitésü ruhanemüek vegyileg tisztittatnak. Piisé-gouvré. Plüsh és bársonyok gőzölése. Minta után való festés! '4BQ Vidéki megrendelések pontosan eszközöl­tetnek.

Next

/
Thumbnails
Contents