Szatmármegyei Közlöny, 1910 (36. évfolyam, 1-52. szám)
1910-02-27 / 9. szám
POLITIKAI LAP. SZERKESZTŐSÉG: KIADÓHIVATAL: hová a lap szellemi részét érdeklő II a hová a lap anyagi réázét érdeklő közlemények küldendők || közlemények küldendők Széchenyi-u. 4. sz. NAGYKÁROLYBAN Jókai-utcza 2. sz. Telephon 59. szám. Telephon 56. szám. FELELŐS SZERKESZTŐ : DR ANTAL ISTVÁN —____- Megjelenik minden vasárnap. EL ŐFIZETÉSI ÁRAK : Egy évre 8 kor. Félévre 4 kor. Negyedévre 2 kor. Egyes szám 20 fi Megyei köaségek, egyházak éa iskolák részére egyévreö korona Hirdetések jutányos áron közöltetnek. .Nyilttér“ sora 40 fillé^ Vármegyei közgyűlés. fl főispán búcsúja. Fényes ünnepélyt ült kedden délelőtt Szat- mármegye törvényhatósági bizottsága. A főispán felmentésének bejelentése tárgyában összehívott rendkívüli közgyűlést igazi ünneppé avatta az a szokatlan melegség és ünneplés, amelylyel a törvényhatósági bizottság távozó főispánja felé fordult, kellemesen hatván ünnepeltre, ünneplőkre egyaránt. A vármegye minden részéből összegyűlt bizottsági tagok, zsuffolt terem, szép asszonyok és leányokkal telt karzat szinte azt a hiedelmet keltették bennünk, hogy itt nem egy ember búcsúztatásáról, hanem az egész tisztikar választásáról van szó. A vármegye történetében örökké emlékezetes gyűlésről részletes tudósításunk a következő : Ilosvay Aladár alispán elnök üdvözölve az egybesereglett bizottsági tagokat, a gyűlést megnyitotta. Jelezte, hogy az összehívott rendkívüli közgyűlésnek csak egy pontja van, az hogy a törvényhatóság elbúcsúzzék volt főispánjától, dr. Falussy Árpádtól. Dr. Péchy István vármegyei főjegyző felolvasta erre belügyminiszter utján leküldött királyi felmentő iratot, amit a törvényhatóság sajnálattal vett tudomásul és elhatározta, hogy dr. Falussy érdemeit jegyzőkönyvben örökíti meg, amelynek kivonatát megküldik a távozó főispánnak. Luby Géza indítványára hat tagú küldöttséget választottak, melynek elnöke B. Kovács Jenő, tagjai pedig Luby Béla, Madarassy Dezső, dr. Böszörményi Emil, Jékey Zsigriiond és Szarka Andor voltak, kik a főispánt a közgyűlésre meghívták. Kevés szünet múlva belépett a terembe dr. Falussy Árpád, akit megjelenésekor frenetikus éljenzéssel üdvözölt a törvényhatóság. Elfoglalva helyét, Ilosvay alispán a hozott határozati javaslatot ismertetve a következő beszéddel bucszuzott el a törvényhatóság nevében a főispántól: Méltóságos főispán ur! Szatmárvármegye törvényhatósági bizottsága imént hozta meg határozatát, melyben mély' fájdalmát és sajnálatát fejezi ki Méltóságod távozása felett és érdemei elismerését jegyzőkönyvileg örökíti meg. A közgyűlés határozata legfényesebb ítélet Méltóságod 4 évi főispáni működéséről, mert egy olyan testülettől, mint egy vármegye törvényhatósága, hol annyi különböző érdek és párt, társadalmi felfogás találkozik és ütközik össze egy egyhangú határozat nagy sulylyal bir. E perczben különösen ki kell emelnem Méltóságod első nagy érdemét, hogy a törvény- hatósági bizottság működésében állandóan megtudta tartani a békés együttműködést, a miáltal elismerésünk legnagyobb fokát vívta ki. (ügy van.) Mindenkor tanúsított alkotmány tiszteletével irántunk tanúsított szeretetéveí, a municzipális jogok iránti kiváló érzékével közbecsülést és tiszteletet vívott ki Méltóságod úgy e törvényhatósági bizottság kebelében, mint a vármegye tisztviselői előtt is, kiknek érdekeit Méltóságod mindenkor szú én viselte. Társadalmunk legtöbb intézményénél elfoglalt vezető állásában pedig nevét hosszú időkre megörökítő eredményeket ért el. De nem folytatom. Engedje meg Méltóságod, hogy a midőn mint főispán tőlünk eltávozik, a búcsú szavaiba ne illeszszem bele összes érdemeit, ne zavarjuk meg a búcsú pillanatának közvetlenségét, szokásos szóvirágok szertedobálásával. És engedje remélnem azt, hogy Méltóságod ma nem végleg búcsúzik tőlünk, hogy közöttünk tovább lesz; ezután is és ha meg is szűnik a megyének főispánja lenni, nem szűnik meg annak buzgó polgára, munkása lenni, aki ezután is tapasztalatával, tudásával, jó akaratával a legeredményesebben fog bennünket támogatni. Biztosíthatom Méltóságodat, hogy főispáni működése után a legkedvesebb emlékeket hagyja maga után, mi pedig kérjük, hogy tartson meg bennünket jó emlékezetében és bármit hozzon is a jövő, legyen mindenkor segítő munkatársunk. Az éljenzéssel fogadott alispáni beszéd után a vármegyei függetlenségi párt nevében Luby Géza emelkedett szólásra. „A koaliczió egyedüli vivnaánya úgymond Szatmármegyében Dr. Falussy Árpád főispánsága volt, mert ő volt az, ki e megyébe meghozta a békét és egyesítette a pártokat. Hivatalos működése kifogástalan volt, messze túlszárnyalta elődeit, tehetség, munkakedv, hazafiasság tekintetében. Az a párt, mely őt magáénak tartotta sajnálattal veszi tudomásul azt a veszteséget, mely dr. Falussy Árpád távozásával éri. De bucsu- zása nem végleges, mert ő megmarad nekünk a nemzeti küzdelem élén ezután is“. A függetlenségi párt hivatalos szónoka után B. Kovács Jenő emelkedett szólásra. „Nem lát úgymond e teremben egy olyan szervezetet, mely ellentétben a koaliczióval felszólalhatni, engedőimet kér mégis, hogy azok nevében, kik 67-es gondolkodásúak szót kérjen és egy pár búcsú szót mondjon. Nagyon világos és nagyon tudnivaló, hogy más az országos és más a helyi politika, a vármegyei politika és ezért nyíltan jelentheti ki, hogy az a megyei politika, amit Faussy Árpád folytatott teljes T A R C Z A. SZONETT. (Shakespeare.) Mért nincs dalomban uj czél, uj törekvés, S az képben, változatban mért szegény ? Mért töprengek a régi lom felett és Uj útra bátran mért nem térek én ? Mért irom mindig azt s mindig csak egyről, S dalom ruhája mért, hogy mindig egy ? Minden sora mért visszahangzik nevedtől, S forrása, czélja mért csak egyre megy? Nos, mert te s még a szerelem talán, Ti ketten vagytok tárgya csak dalomnak, S igy régi szókat csépelek csupán. Dalolván, miről mások rég dalolnak : Mert, mint a nap naponta kél s leszál, Uj szókat, lásd, szerelmem sem talál! Fordította: Zoltán Vilmos. Csalódva. Midőn a vonat Gravesandben elhagyta a Bombayba induló gőzhajót, hogy a városba visszatérjen, sokan zokogtak a vaggonokban. Leghevesebben miss Agnes Laiter sirt. Elég oka is volt rá. Egyetlen .férfi, akit valaha szeretett, Indiába távozott Es India, mint mindenki tudja, szép egyenletesen djungelekre, tigrisekre, szemüveges kígyókra és sepovokra oszlik. Phil Garron ott állt az esőben a gőzhajó fedélzetének karfájára támaszkodva s szintén boldogtalan volt, de nem sirt. A „teá“-hoz küldték. Hogy ezzel tulajdonkép mi is van mondva, arról neki volt a legcsekélyebb sejtelme. Azt hitte, hogy ágaskodó paripán, teacserjékkel beültetett halmokon kell majd át- száguldania s hogy ezért busás fizetést fog kapni. Es ezért nagyon le volt kötelezve nagybátyjának, aki őt ez álláshoz segítette. Az volt a czélja, hogy összes tartozásait tisztázza, tetteit szabályozza s fizetésének nagy részét megtakarítsa, hogy csakhamar visszatérhessen és elvehesse Laiter Ágnest. Phil Garron barátai társaságában elég tétlenül eltöltött három évet s minthogy semmi dolga sem volt, természetesen szerelmes lett. Szép legény volt, de felfogásban, véleményben és alapelveiben ingadozó. Noha barátainak nem volt valami különös terhére, mégis szívből örültek, midőn elbúcsúzott, hogy Darjilingbe távozzék a titokzatos teahivatalhoz. — Isten veled, kedves gyermek ! — kiáltották feléje. Légy rajta, hogy ne lássunk viszont! — ezt azonban már csak úgy gondolták hozzá. Az utazás tartama alatt nagy terveket szőtt Mindenkit meg fog lepni tetterejével, dolgozni fog, mint egy ló, hogy végre diadalmasan hazavihesse Laiter Ágnest. Jó tulajdonságai mellett az volt egyedüli hibája, hogy gyenge volt, nagyon gyenge. Jellemében nem volt felfedezhető valamely különös erkölcstelenség, azonban elégtelen volt és lágy, mint egy agyagdarab. Mig tehát Laiter Ágnes vörösre sírta szemeit, — családja ellenezte e házasságot, — addig Phil Darjilingbe utazott, „a bengáliai tenger egy kikötőjébe“, mint anyja magyará- zólag mondta barátainak. A hajón csakhamar otthonosan érezte magát, ismeretségeket kötött, hatalmas számlát csinált szeszes italokban és rninden kikötőből óriási leveleket irt Laiter Ágnesnek. Azután megérkezett tevékenysége színhelyére, egy Darjiling és Kangra közt elterülő ültetvényre: s jóllehet a jövedelem, ló és a munkakör nem egészen felelt meg ezekről alkotott véleményének, eleinte mégis jól ment minden s növelte kitartásához fűzött reményét . . . Olcsó bevásárlási forrás Ha nyakkendő, ing, gallér, kézelő, szövő pamut, kézimunka és hozzávaló, játék, rövidáru, koszorú, fátyol, gyermek kocsi, babakelengye, blúz, kötény, pipereszappan, p ár fűm kertiszék művirág, csipke, hímzés, fűző, utazókosár és bőrönd, szalag, nap- és esöernyö, bőrvászon, kalap, sapka, harisnya, keztyii, legújabb oldalfésü és hajtő, zsebkendő, pipa, pénz és oldalP O L I tárcza, női fehérnemű, harmonika, T Z E R I hegedű és hozzávalót, olcsón és jókiszolgálás mellett óhajt venni, forduljon G N A O Z, úri- nöidivat kézimunka-, játék rövidáru kereskedő Nagykárolyban, Hadnagy Ignác; ur hazában. UNT* Ugyanott egy tanuló fevétetik.