Szatmármegyei Közlöny, 1908 (34. évfolyam, 14-52. szám)

1908-04-19 / 16. szám

i toil \ Nagykároly, 1908. április 19. (jói, ]V £Q ‘______16. saeám. XXXIV. értolyam. EGYEI KÖZLÖNY POLITIKAI LAP. SZERKESZTŐSÉG: KIADÓHIVATAL: kává a lap szclUmi réazét érdeklő II a hová a lap anyagi részét érdeklő közlemények küldendők || közlemények küldendők Sstekenyi-u. 4. az. íffAGTKÁROIiYBAN Jókai-utcza 2. az. Telephon 59. szám. Telephon 56. szám. FŐSZERKESZTŐ: DR. PILISY ISTVÁN, országgy. képviselő. FKLELÓS SZERKESZTŐ : DR ANTAL ISTVÁN.­......... Megjelenik minden vasárnap. : ■ -■ ELŐF IZETÉSI ÁRAK: Egy évre 8 kor. Félévre <4 kor. Nígyedévr» 2 kor. Egyes saám 20 m. Megyei községek, egyházak és iskolák részér* egy érr# 5 koron» Hirdetések jutányos áron kdzöltetnek. „Nyilttér“ sora 40 fillér FELTÁMADOTT! Irta: Dr. Nagy György, országgy. képviselő. Mintha az írásnak könyvéből olvas­nám : Tizenhaton egybejövének egy aka­rattal s mondván, hogy az ő erősségük vagyon a seregek vezérének, Kossuth La­josnak tanításában, párttá alakulának. A keresztségben pedig a balpárt ne­vet nyerék. Volnának pedig ezek tizenhatan de­rék, igaz emberek, a kik nem szegődének a császár cselédjeivé. Férfiak, a kurucz nemzetségből valók, kiknek szemeik vágy­nak a látásra és látnak, kiknek füleik vágynak a hallásra és hallanak. Tábort járnak azok ellen, a kik nem őrizék meg a nép előtt való esküvést és a parancsolatot, melyet nekik Árpádnak népe parancsolt vala. Azok ellen, akik fé­lik a királynak orczáját, ki elveszi az ő fiaikat, hogy azok hadakozásba való szer­számokat forgassanak s béarassák az ő véres gabonáját. A pogányok a tizenhat igaz férfiútól rettegnek rettegéssel, mert tudják, hogy az Isten az igazak nemzetségével vagyon. Az ő félelmükben mondják az igazságnak be­szédét hiábavaló beszédnek s véget vet­nek annak, hogy legyen a nemzet néma, miként a setét koporsó. A reménységnek nappalát éjszakára forditák, épitének ma­guknak faragott képeket, cselekedének a pogányoknak minden utálatos vétkei sze­rint, az ő gonoszságukat ezzel is bizo­nyosképen megbizonyitva: Annak okáért határozának tizenhatan, a Prófétának igaz tanítványai, hogy szűn­jenek meg ezek az emberek, ne kormá- nyoztassék az ország az ő tisztátalan cse­lekedeteik szerint, hanem hogy valóságos munkával ők elfordítsák a nép busulásá- nak haragját. Hogyne lenne haragos a mi beszé­dünk, mikor egy némely férfiú, a ki fia vala annak az Igaznak, ki kivezette nem­zetét a szolgaságnak földjéről, idegen kön­töst véve most magára s elszegődött Bécs- nek városába, a Fáraónak terhes szolgá­latába. Mi pedig a Faraóval szemben vala­mire küldend a nép, oda elmegyünk s va­lamiket parancsoland nekünk, azokat meg­tartjuk. Mely hamar a mandula megvi- rágzik, oly igen vigyázunk a mi Ígére­tünkre, hogy beteljesítsük azt. Az elle­nünk viaskodók meg nem győznek, mert mi velünk vagyon az Igazság, mert mi velünk vagyon annak lelke, ki megron­totta a szolgaság igáját, elszaggatta az álnokság köteleit s Debreczennek városá­ban, az Urnák kőből való házában kihir­dette az Urnák parancsolatát. Fáraó szolgái, ha magokat salétrom­mal megmossák is, szappannal fehéríte­nék is, mindazonáltal a bálványimádás­sal már mindörökre jegyeztetve vannak. Hiába szereznek hamis dekrétumokat s hiába mondanak vétkes szententiákat, hiába való minden képmutatásuk, mert elvesszük mi a követ a függetlenség ko­porsójának ajtajáról, mert megsegíti szol­gáit az Ur, kik az ő utairól nem téve- lyednek el, kik az ő örökségének nemzet­ségéből valók. Lesz még a nemzetnek Husvétja, mi­kor félelmükben a császár cselédei meg­rettennek s lesznek olyanok, mint a hol­tak, a templomok kárpitja pedig ketté ha­sad a felétől fogva mind az alsó részéig, a kősziklák megrepednek, hallván a szó­zatot : „Nincs a sírban a szabadság, hanem feltámadott 1 ! !“ T A R C Z A. Népdalok/) Irta és megzenésítette: Dócxy József. Dombon van a babám háza A temető mellett. Temetőben keresek én Csendes nyugvóhelyet. Az a hűtlen nem hallgatott Szerelmem szavára, Meglássátok könnye pereg Koszorús fejfámra. * * * Írjátok fel a fejfámra, „Fit tizennyolcz évet, Keserűség, nehéz bánat Volt neki az élet, A szerelem vitte sirba Itt a pihenője, Barna legény, csalfa legény Volt a szeretője.“ _ * * * Ha kinézel ablakodon Fáj a szived tája Temetőből oda látszik A sirom fejfája; Hiába sírsz, késő lesz már Bármint hull a könnyed Nem lesz azzal én fölöttem ___Egy göröngy sem könnyebb. *) Újbóli megzenésítés joga mindenkivel szemben fenntartva A drótosok. Irta: Qaal József.*) Mikor jövünk ismét hárman össze Szélnél, viharnál —------­Az ütközet, ha vesztve, nyerve lesz. Shakespeare : Machbet. Egy alföldi mezőváros előtt a Tisza mellett ballagott egy nyári délutáni nap hevében há­rom izzadó vándor. Öltözetük elég széles volt, de a magyar póréhoz hasonlítva: keskeny ka- rimáju, gömbölyű tetejű kalap, melyen azon­ban a számos esztendő viszontagságai a szőr minden nyomát kiirtották s az idő tisztes moha helyett zsírral borították. Ingükről, melyet de­rekukhoz bőröv csatolt, csak az sejtheté, hogy valaha fehérek voltak, ki tudta, hogy mostani koromszinük nem eredeti. Gatyájukat, mely zsírosságra az ingükkel méltán vetekedett, bokájukhoz a bocskorszijjazat szorította. Vál­lukról barna szőröltöny lógott alá s nyakukon, *) A drótosoknak kisebb és tárgyilagosabb képét hiába keressük irodalmunkban Gaálnak e mozgalmas rajzánál. Kül­sejük leírása utón mulattató hangon mutatja be a három ván­dornak lelki világát, kiknek minden vágya az evésben merül ki. Egyúttal rövid, komikus színezetű kis elbeszélés keretében élénk, kidomborodó vonásokkal szembeállítja a magyar és tót jellemet. E rövid novella is Gaál József erős megfigyelő te­hetségéről, szerkesztési ügyességéről, könnyed elbeszélő mód­járól s mély nemzeti érzületéről tanúskodik. Nem csodálkoz­hatunk tehát, hogy egészen Jókai Mórig, hozzá hasonló ter­mészetes nyelvezetű és vidám, derűs kedélyii elbeszélővel nem találkozunk múlt századbeli irodalmunkban. A többi nagy érdemén kívül már csak ezért is indokolt az a mozgalom, mely dicső emlékének szoboremeléssel történő megörökítésére városunkban és vármegyénkben megindult. mint mesterségük czimere: egy vastag drótte­kercs és derekukon sárga gombokkal czifrázott bőrtarisznya függött. Gondoljunk még ráadásul mindenik kezébe egy-egy izmos botot s lelkünk előtt tisztán áll majd a repedt fazekaknak há­rom bajnoka. De forduljunk öltözetükről saját becses személyükhöz. Az első, Janó, görbe, de azért nem sasorru, kiálló homloku és állu legény volt, apró szeme mélyen feküdt s csak úgy pislogott ki, mint kemenczéből a szén. Társa, Gyúró mindenben elütött tőle, mert a mi egyik­nek arczából kidomborodott, az a másikéba éppen annyira behorpadt s valóban úgy látszott, mintha egy szeszélyes tündér egymásból sza­kasztottá volna ki fejüket. A harmadik, Apolda pedig alkalmasint jelen volt ezen erőszakos széttépésnél s úgy elbámult rajta, hogy arcza még most is azon elhült alakban maradt, mert képe elnyúlva, baresaszája örökké tátva és szeme meredten nézett, de ennek talán az is oka lehetett, hogy ő most tevén először lábgyó- gyitó zarándokságát az alföldre, elhült a bérc- telenül sima ország láttára. Hőseink tehát a mezőváros felé talpaltak . . . „Opolda, nem ehetnél még?“, kérdé mo­dern franczia nyelven az ujoncz drótosnak gondviselője. „De bizony jó volna egy tál zsendicze vagy pohánka“ feleié Opolda. De az alföldön nem eszel ám olyat, itt jobban élnek az emberek, — vága közbe Gyúró — nem esnék-e jól egy bogrács gulyáshus?“ Tisztelettel értesítem a n. é. vevőközönséget, hogy | Ali á am újdonságaim a tavaszi és nyári idényre POdIIlLü IGNAil rendkívüli szép és nagy választékban érkeztek, u. m. férfi és fiú kalap, gallér, nyak­kendő, kézelő, kötött harisnyák, parfüm, pipere szappan, öv, koszorú, virág fátyol, csipke, szalag, blúz, utazókosár, keztyü és minden czikkek, a mi a női, férfidivat, játék, kézimunka és rövidáru szakmához tartozik. Szives pártfogásukat előre is megköszönve, vagyok kiváló tisztelettel Nagykárolyban, Hadnagy Ignáez ur házában.

Next

/
Thumbnails
Contents