Ciubotă, Viorel - Nicolescu, Gheorge - Ţucă, Cornel (szerk.): Jurnal de operaţiuni al Comandamentului Trupelor din Transilvania (1918-1921) 2. (Satu Mare, 1998)
Lingvistică şi etnografie / Sprachwissenschaft und Volkskunde / Nyelvészet és néprajz - Varietăţi şi uzanţe lingvistice / Sprachvarietäten und Sprachgebrauch / Nyelvi változatok és nyelvhasználat
Der heutige Spra chgebra uch in Petrifeld 475 lange gedauert^ hat, denn es wurde allmählich das Ungarische, später dann das Rumänische als Unterrichtssprache eingeführt. Die schwäbischen Kinder mussten damals die neue Sprache des Unterrichts von ihren ungarischen und rumänischen Mitschülern in der Schule oder auf der Straße erlernen, oft haben aber auch die Eltern zum schnelleren und leichterem Erlernen dieser Sprachen durch ihre Verwendung im engen Familienkreis beigetragen. Die Sprache, in der die Gewährspersonen rechnen, gibt Aufschluss über die jeweilige Unterrichtssprache, in der die Befragten am meisten während ihrer Schulzeit gelernt haben. Dabei ging aus der Untersuchung hervor, dass 42,85% der Gewährspersonen auf Ungarisch, 42,85% auf Deutsch, 7,14% auf Deutsch und auf Ungarisch und 7,14% auf Deutsch, Ungarisch und Rumänisch rechnet. Als ein anderer Aspekt des Sprachgebrauchs können Lesegewohnheiten, Radiohören und Fernsehen als passiver oder unproduktiver Sprachgebrauch erfasst werden. Weil die schwäbische Mundart keine schriftnahe Sprache ist, können hier nur die Sprachen Deutsch (Hochdeutsch), Ungarisch und Rumänisch in Betracht gezogen werden. Die Stichprobe und die Gesprächen mit den Befragten ergaben, dass der Prozentsatz derer, die auch in deutscher Sprache lesen, nur 46,42% beträgt. Genannt wurden Gebetbücher, Kirchenzeitungen und der „Sathmarer Heimatbrief1, die vor allem von älteren Frauen gelesen werden, dagegen Zeitungen, Zeitschriften und Jugendmagazine aus dem deutschsprachigen Ausland von den jüngeren Gewährspersonen. Eine lokale Zeitung in deutscher Sprache gibt es nicht, nur monatlich einmal erscheint in der Sathmarer ungarischen Zeitung „Szatmári Friss Újság“ eine Seite auf Deutsch. Radio- und Fernsehsendungen werden hauptsächlich auf Ungarisch konsumiert, beliebt sind aber auch die wöchentliche deutsche Sendungen des rumänischen und des ungarischen Fernsehens und die deutschen Kabelprogramme. Als Ergebnis des jahrhundertelangen Sprach kon taktes in Petrifeld können Interferenzerscheinungen nicht außer Acht gelassen werden. Es wurden dabei Situationen analysiert, bei denen die Gewährspersonen während der Gesprächen schwäbisch gesprochen haben und es wurde festgestellt, dass die Mehrheit der Gewährspersonen oft ins Ungarische umschaltet. Es kommt auch häufig vor, dass ihnen die deutschen bzw. schwäbischen Wörter nicht immer einfallen und dann drücken sie sich besser auf Ungarisch aus. Diese Tatsache schildern auch die Antworten auf die Frage „Wenn Sie deutsch/schwäbisch sprechen, benutzen Sie