Ciubotă, Viorel - Nicolescu, Gheorge - Ţucă, Cornel (szerk.): Jurnal de operaţiuni al Comandamentului Trupelor din Transilvania (1918-1921) 2. (Satu Mare, 1998)
Lingvistică şi etnografie / Sprachwissenschaft und Volkskunde / Nyelvészet és néprajz - Contact lingvistic: iterferete, bilingvism / Sprachkontakt, Interferenzen, Zweisprachigkeit / Nyelvi kontaktus, interferencia-jelenségek, kétnyelvűség
336 Richard Sárul ' genealogică şi tipologică a acestor limbi, structura lor gramaticală. Pe de altă parte, s-a observat că la afazicii poligloţi se conservă cel mai bine limba maternă*. Uitarea, ca una din principalele cauze care induc RSI, menită să completeze lacunele din codul A cu elemente echivalente (sinonime) din codul B, ori invers, singură, totuşi nu poate fi admisă ca explicaţie în toate cazurile de reduplicare sinonimică interlingvistică, aşa cum rezultă din cele arătate mai sus Oricum, ni se pare că abandonarea pe o perioadă mai îndelungată de timp a uneia din limbile frecvent utilizate anterior constituie o cauză principală a uitării cuvintelor, care favorizează amplificarea RSI. şi constituie un început al “marginalizării” unuia din codurile lingvistice cunoscute. 7.2. RSI este într-un fel sau altul, mai mult sau mai puţin evident, reflectarea preponderenţei unuia dintre sistemele lingvistice stăpânite de bilingvi, a "gradului de gândire" (de ideaţie) în limba respectivă ( cum ar fi, de ex., număratul banilor în gând, socotitul, într-o limbă sau alta). Tatiana Slama Cazacu8 9, citându-1 pe W. Mackey10, observă pe bună dreptate că în studiul psiholingvistic al bilingvismului, cel mai interesant lucru nu este cât de bine cunoaşte persoana respectivă fiecare limbă, ci în ce mod utilizează cele două sisteme (ponderea fiecărui sistem). 8. Faţă de cele discutate mai sus, se desprinde concluzia finală că prin cercetarea RSI pot fi relevate o serie de aspecte privind tendinţele de evoluţie a limbilor utilizate de bilingvi, cum ar fi: gradul de menţinere cu statut de limbă de-sine-stătătoare a limbii materne (A). Tot mai frecventele lacune în discursul bilingvilor şi utilizarea tot mai frecventă a sinonimelor din limba (B) reprezintă adevărate semnale care anunţă tendinţele de slăbire (pierdere) a competenţei lingvistice a vorbitorilor în codul respectiv. Se impune, ca atare, necesitatea realizării unui echilibru în privinţa performanţelor bilingve, individual sau microsocial, prin strategii culturale instituţionalizate de conservare şi de cultivare a ambelor sisteme lingvistice. 8 Alexandru Zolog, op. cit., p. 135. 9 Tatiana Stana-Cazacu, op. cit., p. 413. 10 W. Mackey, The measurement oj bilingual behavior, лп “Canadian Psychology”. 7, nr. 2. p. 75-92.