Marta, Liviu - Gindele, Robert: Tezaure dacice din Transcarpatia (Satu Mare, 2014)

Lista documentelor - 32

Contractualis Levelünkat rendében, hogy / ugyan ezen Klastromnál lévő Legumen nevő Isakianak / adtunk egy darab földet, nyers erdőbül álót, az kő Hogy alatt lévő Helységben az Isten nevéért az Klastrom / számára, mely föld napkelet az fórásig határos leiedé, Eszák felöl szomszédgya Finta Gergely, hanem birja, / és bírhassa fiúról fiúra maradékrül maradékra min/den háborgatás nélkül, ha pedig valaki háborgatni akor/ná, az vagy háborgatnánk, azon felső személy átkozott / légen, mind menyekben, mind ezen a földön, aki azt / meg háborgattya, melynek nagyob bizonságára adyuk / ezen Kezünk írásunkat, és ide alább coramis aló / becsületes N<e>m<e>s személyek előtt, és szokott pecsétünkkel / meg erösétvén in Bikszád a<nn>o 1739. <vigesima quint>a Iulii // Kardos Kosztin [L<ocum> S<igilli>] // Kardos Nastya [L<ocum> S<igilli>] Ц Coram N<ostr>is Nobil<ilitat>i<bu>s / Ladislao Salamon X. / Ursulus Salamon X. / Feő Doda Iakab X. / Ivacsko János X. / Salomon Miklós X. / R<evere>ndo Ioannes Popda Terga X. / Finta István X. / Finta Jeremiás X. / Reu Péter X. / Doda Illyés X. / Doro Sándor X. // Praesentem copiam cum suo originali in omnibus punctis / et clausulis convenire testor. Sig<natum> in V<enerabili> Monasterio ad / Bikszád, die <prim>a lunii anno 1783. // Basilius Kozák G<raeci> R<itus> Cath<olicorum> Par<ochus> et / V<ice>A<rchi> Diac<onus> Szatthmár<iensis> Németh<iensis> / m<anu> p<ropria> / [L<ocum> S<igilli>] [In dorso, superius, in margine dextro ab alia manu tardius scriptum:] <Vigesima quin>ta Iulii <1>739. / Kardos Constantinus et Anastasia Bikszá/diensi Monasterio pla/gam certam terrae recentibus arboribus consitam / obtulerunt. Arhiva de Stat a regiunii Transcarpatia, fond 151, opis 1, dosar nr. 648, f. 1-2, copie. Державний архів Закарпатської області. Ф. 151, оп. 1, спр. 648, арк. 1. Копія. 32 1739 septembrie 18, Mukacevo. Rezoluţia în limba română a lui Gheorghe Gavril Blajovszky, episcopul de Mukacevo, la hotărârile adoptate de preoţii din districtul protopopesc Iza din Maramureş86. 18 вересня 1739 року, Мукачево. Резолюція єпископа Георгія Гаврила Блажовського румунською мовою про рішення, прийняті священиками протопопіатів округу Іза, Мараморощина. Cu cât mai sus numieţii Preoţi, săteni şi Preotese are fi globiţi după sfânta Pravile. Pintraciae lăsem şi porucim vicarăşului nostru a Maramureşului şi Arhi Diaconului din Ieraşul de Sus ca se stringă acele globe şi se le eiae la mârule <sa>le şi pe casa noastre care se zideşte acum îndată să-i cheltuiască iare de n-are pute [....] dintracei globieţi pliri de ispiete cu bani dare năpaste 86 Din păcate textul este deteriorat având multe rupturi. Dar nu putem să nu remarcăm folosirea rotacismului (mârule= mânule, pliri= plini) existând de asemena probabilitatea ca episcopul Blajovszky să fi cunoscut limba română. 78

Next

/
Thumbnails
Contents