Szatmári Hírlap, 1916. január-június (25. évfolyam, 1-51. szám)

1916-01-30 / 8. szám

4 .SZATMÁRI HÍRLAP Szatmár-Németi 1916. január 30. Klumpa. (A faczipö.) A Fehérmegyei Naplóban, Kelemen Béla főreáliskolai igaz­gató a következőket Írja a klumpáról, a mi lapunkban is szóba hozott faczipőről: A „klumpa" szó nagy szótáramban nincs meg, mert nem közkeletű kifejezés. De megtaláljuk az Akadémia Magyar Tájszótárában. Itt ezt olvassuk róla: — Klumpa: faczipő (Bácsm. Zenta, Ba­ranyám. Czuza.) Mindössze két adat, de kétségtelen, hogy a Dunántúl általánosabb használatú. Úgy hallom, a tolnamegyei svábokat el sem lehet képzelni facipő nélkül, ügy is hívják őket: klumpás. Ezért valószínű, hogy a szó német eredetű. Aligha tévedek, ha a Klumpe, Klumpen szóra vezetem vissza, mely első­sorban alaktalan tömeget, aztán pedig vacak holmit jelent. Megvan a Klumpfuss összeté­telben, melynek értelme: dongaláb. Akik jártasak a bécsi és budapesti „sváb“ beszéd­ben, bizonyára ismerik a Klumpért szót. Ugyanaz, mint a Klumpe: vacak, limlom szemét nép. Bizony vacak lesz a kopogó cipő, de nem szégyent jelent ám; csak sze­génységet fog kopogása hirdetni. Azt pedig ma még kevésbbé kell restelni, mint bármi­kor azelőtt. Mentegetődzés. Ne tessen haragudni, ha nem jól fejeztem ki magamat. Soha sem volt dolgom fis­kálissal, mert hát becsületes ember voltam mindig. Rákosi Viktor színmüvének, az Elné­mult harangoknak tulajdonképpeni hatása a regényben van. Innen indult népszerű útjára s ez a körülmény birta rá a szerzőt arra, hogy Malonyay Dezsővel színpadra is alkal­mazza. A regény jelessógeiből igy lettek fo­gyatékosságok s ami abban mint részletrajz és képfestés az olvasót magával ragadja, az a drámában, ennek műfaji természeténél fogva, nem juthat kellő kifejezésre és mint epizód, mellékkörülmény a oselekvényt kifej­tésében megbénítja. (Mindent máshonnan kell megtudnunk s alig történik előttünk valami.) Az Elnémult harangok igy mint dráma nem mondható erős alkotásnak, sőt határozott gyengéi vannak. Hogy mindezek daczára is két este egy­másután telt házat vonzott, történelmi vonat­kozásain kívül a magyar faj dicsőségében és elienálló erejében leli magyarázatát. Kell-e ennél megfelelőbb darab most, mikor nem­zetünk egy fólvilággal szemben vívja önvé­delmi harczát ? Ha az aggodalmak, amelyek­ről a darabban szó van, nam is bizonyultak valónak s minden aktualitásukat elvesztették, lényegé-ben mégis a magyarság örökös küz­delmét juttatják eszünkbe. Ebben lesz állandó népszerűsége. Az előadás Kiss Miklós művészi vállain nyugodott, aki Todorescu Tódorjával legna­gyobb jellemszinészeink sorába emelkedik. Kár, hogy nem dolgozhatik megfelelő drá­mai együttessel. Szalay Pál tiszteletese még külsőségeiben sem állhat meg. Minden pasz- szivitásuk mellett K. Pongrácz Matild, Szé­kely René és Kiss Mariska vittek némi éle­tet a darabba. A román tánczot és éneket többször megtapsolták. Műsor: Vasárnap délután : Czigáoyprimás. Vasárnap este: Bolond. Háborús-apróságok. Mit ér a vaskereszt? A német ka­tona és most már annyi magyar hős is büsz­kén hordja mellén, a német vaskereszíet. Érdekes véletlenség most arra hívja fel a figyelmet, mennyire taksálnak odaát az ellen­séges világban egy német vaskeresztet. A Times egy hirdetésében valódi német vas­keresztet kínál eladásra egy jeles angol, aki a kitüntetést állítólag Loosnál találta. Öt­ven font ót kér érte, vagyis ezer márkát, A lebarbározott, íehunczuozott, német egy hadi- ékitmónyéért szép összeg, de hát az angol jó üzletember, szakértőnek kell elfogadnijabban, mennyit ér egy német vaskereszt. És egy angol harcos ugyancsak alaposan tudhatja, mit követ el egy katona, aki érdemessé lesz rá. A festőművész levele a katonalel­készekről. A háború a művészeknek se kegyelmezett s igy Thuri Jobbágy Miklós festőművész is a harctéren kezeli az ecsetet és a fegyvert felváltva. Egy levele nyilvá­nosságra került s a többi között a következő érdekes eseteket olvastuk benne : . . . Bizonyára érdekelni fogja az a gyönyörű eset, amit még a múltkoriban hal­lottam báró Lutgendorf Casimir altábornagy­tól. Épen azalatt történt, mialatt a portraitját festettem, hogy az egyik, parancsnoksága alatt álló ezredhez két kath. tábori lelkész ment ki a frontra. Estefelé érkeztek mes' s az ezred éppen akkor kapott egy oorzaszió rohamot az oroszoktól. A katonalelkószek mindketten habozás nélkül fegyvert ragadtak s reggelig ott küzdöttek az arcvonalon együtt a tisztekkel és legénységgel. Az esetet tele­fonon jelentették báró Lutgendorfnak s igy akkor még a neveket ő sem tudta. Van még a levélben egy másik külö­nös hir is. Ez pedig igy hangzik : „Igen kedves esetet mesélt el egy átutazó 31-es osztrák Landwehr kapitány. Az ezred helyét változtatta s a tábori lelkészük vala­hogy eltévedt tőlük s más irányt már — anélkül, hogy tudta volna — az oroszok felé közeledett. Égyszer csak szemben találja ma­gát egy orosz tábori lelkésszel. Az orosz pap megmagyarázván merre van az útja vissza­felé, a legszivélyesebben elbúcsúzott kollégá­jától s mindketten visszasétáltak híveikhez. Hát nem kedves dolog ez ?“ Erdőd. Sajnáljuk, hogy a litografirozott kézirat teljesen olvashatatlan és igy alig böngészhettünk ki valamit. — Többeknek. Sokan kéziratot küldenek be és első sor írásuk a mellékelt levélben, hogy ha nem közöljük, küldjük vissza a kéziratot. Még csak ez a gond kellene nekünk a többi gondok tetejébe. Kéziratokat senkinek vissza nem küldhetünk. Akkor egyebet se kellene tenni, mint csomagolni. Ha valaki kéziratot küld, gondoskodjék róla, hogy másolata bir­tokában legyen. Ha oly kedves és értékes valaki ré­szére az az Írás: ezt a fáradságot megérdemli. — S zenex. Hát ne foglalkozzunk most evvel a kérdés­sel. Nem majmok harczolnak a mi hazánkért, de hős lelkek, a rettenetes testi tömegek ellen. A majmok Aesopus óta még mindig csak majmok maradtak hiába jött Darwin a fejlődés tanával, Heckel a majom­ember elméletével — egyetlen egy majom sem vált emberré. De sok ember lesz Darwin és Heckel — majmává. Nyomatott a Pázmány-sajtóban Szatmáron, Iskola-köz 3. sz. Sanuiéüat lakatos és vasesztergályos munkára fizetéssel felveszünk Litteczky Pali és Fia Wesselényi-uteza 20. Fszatmári UWa az összes játék-, diszmű-, emlék és rövid­áru czikkeket helyszűke miatt a közeledő nagy larsangi vásár idény alkalmából mélyen leszáritott áron bocsátom a n. é. közönség rendelkezésére„ Jlatnlczkv István KAZINCZT-UTCZA 10. FIGYELEM! Szives figyelmébe ajánljuk a következő alkalomszerű kiadványainkat, melyekből tet­szés szerinti mennyiséget küldhetünk: 1. Ima a sebesültekért és foglyokért. 100 példány 2 kor., 500 példány 8 kor., 1000 példány 15 kor. 2. Háborús ima. Magyar, német és tót nyel­ven. 100 példány 2 kor., 500 példány 8 kor., 1000 példány 15 kor. 3. Ima háború idején. 100 példány 2 kor. 500 példány 8 kor., 1000 példány 15 kor. 4. Felajánlási ima Jézus Szentséges Szívéhez. 100 példány 2 kor., 500 pél­dány 8 kor., 1000 példány 15 kor. 5. Bókeima. 100 példány 2 kor., 500 pél­dány 8 kor., 1000 példány 15 kor. 6. Uj búcsú imák. 100 példány 6 kor. 7. Szent képecskék. Hátlapján eng. alka­lomszerű imával 100 példány 2 kor., 500 példány 8 kor., 1000 példány 15 kor. 8. Gyónási emléklapok (gyonóoédulák) többféle ábrával, egy fajtából 100 pél­dány 2 kor., 500 példány 8 kor., 1000 példány 15 kor. 9. Előkészitós az első szent áldozásra. Azaz oktatás a penitencziatartás és ál- dozási szentségekről. 5° alak. 32 oldal, 1 füzet 20 fillér, 100 füzet 18 kor. 10. Szent keresztuti ájtatossági füze- tecskék. Kivonat az egyházmegyei ha­tóság által jóváhagyott nyilvános ájta- tosságok kézikönyvéből. 1 füzet 16 fillér, 100 füzet 14 kor. Esetleges megrendeléseket kérjük postautal­ványon az összeg előzetes beküldésével együtt eszközölni. Különben minden megrendelést utánvéttel szállitünk. Tisztelettel Pázmány-sajtó Szatmárnémeti, ORGONA GYÁR Id” villamos gépekkel berendezve. "ÜSS Kedvező fizetési feltételek mellett kiváló tiszta légnyomda, csőrendez jjj szerint (pneumatikus) tartós és nemesliangu orgonákat szállit. Orgonajavitások&t és orgonahangolásokat lelkiismeretes pontossággal teljesit. Jőkarb an tartást mérsékelt árban elvállal. RIKGKR OTTÓ és kir. udvari szállító. Hazánk legnagyobb orgonájának: a király orgonájának alkotéja, ■" ’ tulajd donoss. a Szent-Sir lovagja és a Ferencz József-rend tu BUDAPEST, X., Szigligeti-utcza 29. szám. Tervezeteket, rajzokat és katalógust kivánatra díjmentesen küld. A párisi, bécsi és pécsi kiállításon több helyről kitüntetve. Gyáram 89 évi fennállás óta 1900 orgonát szállított, közte a koronázási tem­plom király orgonáját, mely orgonamti 80 változatú és villanyerőre van berendezve. Nyomatott a Pázmány-sajtóban Szatmár-Németi 1915. — Kiadó : Szatmáregyhár.mafiryei Irodalmi-Kör. — KbíbIős szerkesztő : Rndnár Gáspár.

Next

/
Thumbnails
Contents