Szatmár-Németi, 1911 (15. évfolyam, 1-104. szám)

1911-09-03 / 71. szám

I FÜGGETLEN POLITIKAI LAP ELŐ F I Z ET ÉSI ÁR: E^ész évre 8 kor. Félévre 4 kor. Negyedévre 2 kor FELELŐS SZERKESZTŐ: Egyes szám ara 10 fillér. - DR. TANÓDY ENDRE. Megjelen hetenklnt kétszer: vasárnap és szerdán. | SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: Boros Adolf könyvnyomdája, Hám János-utca 10 , . Telelon-szám 80. ---'.r Mindennemű dijak Szatmáron, a kiadóhivatalban fizetendők. Diszciplin a tanitókon Maholnap már lélekzetet sem lehet lesz venni felső engedelem nélkül. Hát még hangosan gondolkodni, horribile dictu: ezeknek a gondolatoknak kissé merészebb formában kifejezést adni. Valahogy szeretném letagadni azt az ukázt, amelyet most a múlt hetekben kül­dött meg nekünk, tanítóknak, a közokta­tásügyi miniszter, vagy legalább is olybá szeretném minősíteni, mint amilyent az em­ber egy álmatlanul eltöltött éjszaka után szokott kiadni, de később, amint idegei rendbe jönnek, vissza is von. Ámde nem lehet. Pedig mily kegyetlenül és megszé­gyenítően hangzik minden sora. Én azon­ban csak azt fogom elmondani, ami nincs fekete festékkel oda nyomva arra a papi­rosra s ez pedig az, hogy: Maga a minisz- rer ur ébresztgeti és emeli föl minden hang­zatos jelszónál és legvérmesebb agitációnál is hathatósabban a tanítóság tömegöntuda­tát. Avagy nem igaz ? Azt mondja érthető nyelvre forditva: Dolgozzatok és koplal­jatok, de zúgolódni ne merészeljetek. Mig a mindennapiért ránc ráncra vésődik hóm lokotokon, neveljetek a hazának hű és en­gedelmes adófizető polgárokat, alázatos és akaratnélküli igavonó állatokat a latifundiu­moknak és szuronyoknak. Hát ennek a magyar tanítóságnak, amelynek úgy állam-, mint társadalom- politikai szereplése ez idő szerint bizony nagyon is konzervatív, még csak óhajtozni sem szabad egy jobb, egy boldogabb kor­szak után ? Vagy talán a destruktiv irány­zattól félt bennünket a miniszter ur, azért ügyel olyan drákói szigorral mi reánk és azért ígérgeti, hogy nem hagy minket nyo­morogni — csak egy kicsit. De naiv po­litika ez pedig. Mint amilyen igaz, hogy Tisza István feudalista-, konzervativ-rendi politikája sokkal nagyobb hasznára van az általános választójognak, mint akárhány Justh vagy Bokányi — éppen olyan igaz, hogy Zichy ezzel az ö retográd irányú és a kultúra hadseregét éhbérért dolgozni en­gedő politikájával ugyancsak szabad befo­lyást nyit a tanítóság lelkületébe a legszebb és legteljesebb harmóniát hirdető szabad- kőmüvesi eszméknek, meg a teljesített munka értékét és nagyságát tekintve igaz­ságosan díjazni akaró szocialista tanítások­nak. Nem csoda tehát egy cseppet sem, hogy a szabadkőművesség és a szociáliz­mus oly erősen hódit a tanítóság között, Utóvégre mindenki rájön arra az igazságra — értve az állati életet — hogy ember és ember között semmi különbség nincs, hogy a gyomor a legkegyetlenebb hatalom, amely irgalmatlanul megköveteli a maga jogait, vagyis nagyon is el lehet fogadni alapigaz­ság gyanánt azt az eléggé ismeretes axió­mát, hogy: A gyomor csinálja az összes íorradalmakat, az agyvelő csak kormá­nyozza azokat.“ Ha tehát ebben a létért folyó küzdelemben a tanító néha-néha erő­sebben följaj dúl, ez csak természetes, mert hiszen az élet napról-napra drágább le*z s tőle pedig mindig többet és többet köve­telnek. A megélhetési eszközök drágulásá­val és a munka szaporodásával éppen for­dított arányban áll a javadalmazása. Nem szabad vagy legalább is nagy igazságtalan­ság elitélni a tanítót akkor, amikor köny- nyebb megélhetési viszonyokért küzd. Tud­juk mi azt nagyon jól, — s ez az, ami erőt ad nekünk — hogy a társadalom szim­pátiája a mi részünkön van, mert éizi és látja azt mindenki, hogy mennyire igazsá­gos a mi küzdelmünk, hogy nagyon is hig­gadtan meggondoltan, a tanitói név méltó­ságának mindenben megfelelően teszünk meg minden egyes lépést kitűzött célunk felé. Hogy milyen túlontúl is higgadtak TÁRCA. Blakk. Ne menj be messzire Jeanne, meglephet a dagály . . . — Nyugodt lehetsz mama, vigyázok ma­gamra. De különben velem marad Blakk . . . És szikláról sziklára ugorva eltűnt a parton az alig tizenötéves leány; egy nagy fekete kutya követte. — Igaz — gondolta az anyja — Blakk j vele marad . . . nem hagyja el . . . mint ahogy valamikor Jaques mellett marad . . . még se akadályozhatta meg, hogy . . . Álmodozott . . . Öt év óta ugyanerről álmodozott. Miután özvegy­ségre jutott, felnőni látta a fiút. Szép, erős ifjú lett, hasonmása örökké gyászolt apjának ... és azután . , . A part egyik-kanyarulatánál gyermekének fehér ruhája és az óriási újfundlandi kutya fe­kete szinlhuettje tűnt fel. A kutya követte a leánykát, nem hagyta el. Vele mindig jókedvű volt, játékos, ugrándozó fickó ; az anyja mellett komoly lett és szomorú, órákon át a lábánál feküdt lelnézve úrnője arcába, mintha valami parancsát várná. Talán visszaemlékezett ? Ő. az í anyja nem felejtett. Maga előtt látta amaz őszi j reggelt, amikor azzal a hírrel jöttek el érte, hogy j a fiú megsebesült 1 Azután elutazás után zuhogó esőben . . . j És utána az ut egyik kanyarulatánál, a fal mel­lett, amely a hetraresi parkot övezi, hirtelenül meglátta fiát a földön elterülve, mellette féltékeny őrzőnek Blakkot a kutyát, Rögtön megértette, mielőtt közel jutott hozzá, hogy meghalt. És vele szeretett volna halott lanni ő is ... Azok az emberek akik megtalálták Jaques Darvayt, mindent elkövettek az élesztgetésre, hiszen mindenki ismerte és szerette! De Blakk hir­telenül dühöngni kezdett és elkergetett min­denkit. Amikor az anyja megjelent. Blakk hozzá szaladt, ruháját ráncigálta, de nem a gazdája felé húzta, parkba vonszolta az asszonyt. Ott felemelte első lábait a mohával benőtt kövekre és panaszosan ugatott. A távolból több kutya­hang válaszolt neki. És öt év óta, álmában és ébren folyton a félős kutyavonitást hallja a vigasztalhatatlan anya . . , A vizsgálat nem derített fel semmit. Hom­lokon lőtték Jaques Darvayt. A gyilkos utáni nyo­mozások eredménytelenék maradtak. A hetraresi kastélyban mitsem tudtak. Bettrand gróf és fiatal felesége, a Darvay család barátai, a gyilkosság éjjelén állítólag távol voltak Hetraresből. A j szolgaszemélyzet hallotta ugyan a kutyák voni j tását, de nem törődött vele. Bertrand gróf csak­hamar eladta kastélyát, amelybe nem tért többé vissza és kivándorolt, Darvayné is elhagyta leánykájával a vidéket és nem akart oda vissza­menni többé. A parton elpihentek lassacskán a hullámok. Gondolataiban merülve Darvayné egy távol ha­lászbárka füstjét követte szemmel. Lépések zaja ébresztette őt valóságra. Egy emberpár közele­dett feléje. Nagy erőteljes férfi mellett egy kis törékeny asszonyka haladt. Mindketten a tengert nézték és nem látták meg Darvaynét. A férfi rövid éles és Parancsoló hangon beszélt, Anélkül, hogy megértené, mit mond, Darvayné összerezzen e hang hallatára. Magmozdult, mintha feléjük akarna menni, de aztán önmaga előtt is érthe­tetlen érzés következtében, egy szikla mögé bujt. — Minthogy nincsen itt senki — mondta a férfi — megfürdök. Hallottad? Miért nem felelsz ? — Mit feleljek ? mondta izgatott panaszos hangon az asszony. — Tégy úgy ahogy tetszik. — így szoktam — mondta durván a férfi — maradj itt és pihenj, úgy is mindig fárad vagy. Láttam itt barlangfélét, ott vetem le a ruháimat ... az összes rak­táron levő árut Üzlet átalakítás miatt árban árusítják Grünfeld Testvéreknél mélyen leszállított

Next

/
Thumbnails
Contents