Szatmár-Németi, 1908 (12. évfolyam, 1-104. szám)
1908-01-12 / 4. szám
XII. évfolyam. Szatmár, 1908. január 12. Vasárnap. 4. szám. FÜGGETLENSÉGI ÉS 48-as POLITIKAI LAP. A „SZATMÁR-NÉMETI-I IPARI HITELSZÖVETKEZET“ HIVATALOS KÖZLÖNYE. MEGJELENIK MINDEN SZERDÁN ÉS VASÁRNAP. ASzéchenyi Társulat jubileuma. (1908. évi január 19.) Az 1880-iki népszámlálás alapján feldolgozott statisztikai adatok megdöbbentő képét mutatták hazánk közművelődési állapotainak: a magyarság térvesztésének. Szatmárvármegye társadalma, történelmi hazafiságához hiven, most is, a feltárt helyzeten segítendő, a panaszkodás teréről a tettek mezejére lépett. Berencei Kováts Lajos, Csomay Imre, Tabajdi Lajos, Vozáry Gyula, Böszörményi Károly, Doma- hidy Ferenc, Ujfalussy Sándor, gróf Teleky Sándor, dr. Schlauch Lőrinc, Isaák Dezső, Jandri- sics János, Jákó Mihály, törökfalvi Pap Zsigmond, gróf Degenfeld József, Lehótzky János, Sarma- ságh Géza, Szeőke Bálint, Rácz István s több jeles hazafinak együttes elhatározása alapította meg e célból az első magyar kulturegyesülelel, mely 1882. december 28-án a »Szatmármegyei Széchenyi Társulat« név alatt életbe is lépett. Hazánk dísze, dr. Schlauch Lőrinc egykori bíboros püspök, már az első alakuló gyűlésen félre nem érthető világos magyarázatát adta a Széchenyi-Társulat céljának eme kijelentésével: »Nincs jegecedési pontunk e hazán kívül. Felvi- rulásunkra, többet mondok: fennállásunkra minden egyes karra, minden egyes szellemi erőre szükségünk van. Egyet nélkülözni szerencsétlenség, egyet is ellökni bűn volna.« 1 A Társulat céljául a) a magyar állam eszméjének általános elismerést és érvényt szerezni és az ehhez való ragaazkodást erősíteni; b) a magyarérzelem gyarapítása és szilárdítása mellett a magyarnyelv ismeretét az idegen ajkú lakosok között terjeszteni, tűzte ki. A cél tehát ki volt tűzve, az alakulás végrehajtva, de mint mindenhez, úgy ehhez is pénz és pénz kellett. Domahidy Ferenc, Böszörményi Károly, berencei Kováts Lajos, Fináczy Gyula, Szeőke Bálint és Bélleky Albert együttes buzgalmának sikerült rövid időn belül 18 alapitó tagot 2M0 írttal, 7 pártolót 70 írttal, 260 rendes tagot 445 frtial összetoborozni, akiknek tagsági dijai összesen 2955 irtot képviseltek.Szatmárvármegye közönsége pedig áldozatkészen évenkint 200 fríot ajánlott fel a Társulat céljaira. Az alap tehát megvolt. A kitűzött cél elérését a Társulat a következőkkel iparkodott megközeliteni: 1. A tanítók képzettségének előmozdításával, valamint az olvasni tudó nép szellemi táplálása végett hazafias irányú könyvek kiosztásával. 1 2. A tanítók buzgalmának felkeltése és fokozása végett jutalmak kitűzésével. 3. Szegény iskolák tanszerekkel való ellátásával. 4. Szegény gyermekek részint felruházásá- ■ val, részint tankönyvekkel való ellátásával. ílt megállt s elgyönyörködött a végzett munkában. Mint, aki valami nagy müvet fejezett be. Aztán elgondolta — milyen pompásan fog festeni a Kukutyin és Vidékében : Franciából fordította Kócsag Demeter. S milyen nagy esemény lesz ez a fordítás egész Ku- kulyinban. Hívei — gyűrött képű, koravén kávéház- • virágok, lelógó bajszu szürke adóhivatali bácsik — még melegebb kézszoritással fogják gratulálni, még biztatóbban fogják veregetni a vállát. Tán a kritikusai is, akikre sosem tudott gyomorémelygés nélkül gondolni, meg fognak hajolni emez alkotása előtt. Ajkukon az eddigi szánakozó gúny, lenéző fitymálás hódoló mosollyá fog változni. — S nevető arca bak- fis-lánykák majd titokzatosan bújnak össze láttán s minden bizonnyal azt sugdossák : nini a költő ! Az efajta gondolatok rajában addig sütkérezett j Kócsag Demeter, mig át meg átmelegedett és egészen ; ellus'ult. Nem tud'.11 teljes lélekkel a munkára gondolni. Bár érzett belülről valami nógatásfélét. Türelmetlenül, szinte ellenségesen nézte az előtte heverő verset. Szeretett volna mielőbb túlesni rajta. De ahány* í szór megpróbálta nekigyürkőzni az első strófának, mindannyiszor keservesen tapasztalta átkozott szórakozottságát. Egyszerre aztán, mintha rugó pattant volna föl SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL; Boros Adolf könyvnyomdái», Hám János-utca 10. ===== Telefon-szám 80.= MindensiamS dijak Szatsnáran, a kiadóhivatalban fizetendők. 5. Óvodák és menhelyek szervezésével az ifjú nemzedék megvédése és az iskolákra való előkészítésével. 6. A magyarnyelvet nem ismerő, irni-olvasni nem tudó felnőttek részére esteli tanfolyamok szervezésével. A nép szellemi állapotának tüzetesebb kutatása felderité, hogy nálunk a népnevelés elhanyagoltsága mellett még sokkal magasabb állami érdekek forognak kockán s a társadalmi működés ily törekvések ellenében magára hagyatva, sok részben tehetetlen, ha magasabb hatóságok nem támogatják működésében, ha anyagi erő fogyatékosságával célt nem érhet. Ily helyzetben lépett fel Károlyi István gróf, a nemes ügynek lelkes apostola. Kimondá a jelszót, hogy a hazafias közművelődésnek előmozdítására minden ember kivétel nélkül köteles vagyoni helyzetéhez mért arányban áldozni, kimondá az 1%-°S önkéntes póladó eszméjét, melyet az 1885. évi október hó 8-iki vármegyei közgyűlésen tartott nagyszabású beszédének hatása alatt a vármegye közönsége egyhangú lelkesedéssel szavazóit meg. A lársulat most már biztos jövőnek nézhetett elébe. Akkori vezetői helyes érzékkel a kisdedóvás utján iparkodtak a magyar szót, a magyar érzelmét a gyermekek közvetítésével a családba bevinni. alatta : fölugrott. Hóna alá csapta az újságot, zsebre vágta a szótárt, s ment neki 3Z utcáknak . .. Majd a szabadban jobban fog tudni gondolkozni. A friss levegő elűzi tán a szórakozottságát. Csak egy csöpp energia kell, csak egy csöpp energia. Egy csöpp energia ... Valamelyik utcasarkon egy ismerős hang szólította meg ; — Szervusz Demeter ! Min töröd a fejed? Kócsag Demeter várta ezt a kérdést. Nem éppen Csöbör Bálinttól, (mert ez volt, aki megszólította); akárkitől. De várta. Várta öntudatlanul, öszlönszerü- leg. Mint, ahogy tavaszi mámorok idején várunk türelmetlenül, izgatottan, idegesen egy csókot. Nem tudjuk, hogy csókot várunk-e, de amikor megkaptuk, határozott meggyőződésünk, hogy ezt, csak ezt kerestük, kutattuk, áhitottuk egyre. — Min töröm a fejem ? Nem kis dolgon. Ez egyszer nem kis dolgon. Én legalább azt hiszem: nem kicsiség. És ehhez hasonló semmitmondó elöljáró szókkal próbálta Kócsag Demeter a batálja érdeklődését fölkelteni. Dp, mert látta, hogy az türelmetlen, indulóban van, sietett kirukkolni : — Fordítok. Csöbör Bálint nem lett volna elismert elménc,-— Csak a legjobb gyárt- mányu szövetek vani Urak! Weisz Itala! Szalmáit*, Oeák» tér 2 üe : gyapjuszSvel-üzletébsn szerezhetjük meg. j Az árak kötelezoíeg olcsóbbak bármely fővárosi kereskedőnél is. | i Csak a legjobb gyárt- | mányu szövetek vanJ nak forgalomban! j nak forgalomban!- Báli lURilények nagv választókban! i 1 TÁRCA. Hiúság. Kócsag Demeter a Kukutyin és Vidéke érdemes heti lantosa egyéb téma hiányában műfordításra fanyalodott. Holmi francia folyóiratban böngészve, egy versre bukkant, mely első pillantásra megnyerte tetszését. AzérFmondom : első pillantásra, mert már a cim tetszett neki. Nem, mintha az valami meglepő, eredeti, cim lett volna, pusztán, mert minden fönnakadás nélkül megértette. Már a további résznél lépten-nyomon kátyúba zökkent francia nyelvtudománya. No, de ott. a szótár. Az diszkrét előzékenységgel segíti ki az embert a legragadósabb süppedésből is. Kócsag Demeter sűrűn pislogott a szótárba. Majd evvel a szóval nem volt tisztában, majd azzal. Majd ezt a szólásmódot firtatta, majd amazt. Amikor végre igy a vers összes strófáit végigdöcögte : nyakon ragadta a tollat s munkához látott. Legelőször is a címet irta le. Cifra, kacskarin- gós, cikornyás Írással. Alája apró gömbölyű vigyázva irt betűkkel rakta ki : Franciából fordította Kócsag Demeter. ELŐFIZETÉSI ÁR: Egész évre 8 kor. Félévre 4 kor. Negyedévre 2 kor. Egyes szám ára 10 fillér. UAPVEZÉH: Dr. KELEMEN S A M U ÖRST KÉPVISELŐ. FELELŐS SZERKESZTŐ: Dr. HAVAS MIKLÓS. SZERKESZTŐ: FERENCY JÁNOS.