Szatmár és Vidéke, 1909 (26. évfolyam, 1-52. szám)

1909-07-27 / 30. szám

Huszonhatodik évfolyam. 30-ik szám. Szatmár, 1909 julius 27. FH ■SdL [L. ■ 7 T U 2 X 1-8 & TÁRSADALMI, ISMERETTERJESZTŐ ÉS SZÉPIRODALMI HETILAP. MEGJELEN MINDEN KEDDEN.-=AZ ELŐFIZETÉS ÁRA: = S kar. | Negyedévre I kor. 50 &1L Egész évre . . | ______ Fé l évre .... 3 » | Egyes szám ára Községek, községi jegyzők és néptanítók egész évre 4 korona. I« részére SZERKESZTŐ ÉS KIADÓHIVATAL, hová a lap szellemi részére vonatkozó közlemények, továbbá előfizetések és hirdetések is küldendők : - = Mérvéi Jánee kinyvnyomdija Eötvöe-utcza 6<ik sí. »Jatt = TT-^.T .-F.-Frrej-PjV. A *K/T - 78. A Szerkesztő lakása: Eötvös-utcza 19-ik szám. e lep triódé hivataláé— a legeieeébb árak adtett fitvétetnek. Nyttttér garmood Mm 20 fillér. ■■ Hirdetőiek díjjal a!6ta fizetendők. —— Uj jövedelmi ágak. A mezőgazdasággal kapcsolatban sok olyan haszonvételi forrás kínálko­zik, a mit ha körültekintéssel, tudás­sal aknázunk ki, igen tekintélyes jö­vedelmet vagyunk képesek magunknak biztosítani. A legfontosabb és a legnagyobb jövedelmet adó kisebb gazdasági ág, a baromfitenyésztés. Még az olyan vidékeken is, a hol ennek megvannak a létjogosultságai, a legnagyobb közönyt tapasztaljuk né­pünk részéről, vagy csupán az asszo­nyok foglalkoznak vele azt is csak mellékesen, mostoha gyermeknek tart­ván 8 ügyet sem vetnek reá, nem gondolván meg, hogy abból mennyit lennének képesek pénzelni, ha arra na­gyobb gondot fordítanának. Hazánk bővelkedik üditő vizű folyó és patakokban. Ezeknek környé­kén százezreit lehetne a vízi baromfi­nak nevelni. S mit látunk? Két éven keresztül laktam Buda­pesthez közel eső faluban, a mely majdnem egészen a hatalmas Duna mellett fekszik. Azt, gondolná az em­ber, hogy, hogy a liba és kacsate­nyésztés itt nagyban űzetik ? Szégyen­lem bevallani, ha libát vagy kacsát akartarri enni, Budapestről kelletett azt hozatnom addig, inig azután ma­gam nem ten}'észthettem. TÁRCA. A kozák. Irta: Tömöri Jenő. Alkonyodon a magyar dicsőség. Nem csöndes, lassú hanyatlással vonta be erőtle- nedő sugarait, mint a pusztai nap. Egy kis szürkület után egyszerre meglepte az éj: a terhes, fekete északi fel leg. Kitisztult már a magyar róna. Szélnek kergetve a hórihorgas cseh dragonyos s a vérengző rác. Szelíd békesség bontogatta a szárnyait, mintha a Tiszántúl nem is dü­höngne a hadak istene. De a váci csata után ismét harci pari­pák vágtatása verte föl a buckái port s az orosz sas hatalmas erejével diadalmasan ha­ladt Világos felé. Egy ezotnyu kozák a hátvédből a hírős városban visszamaradt. Sok vihart látott, bo­zontos szakállu, marcona óriások, akiknek már puszta látása félelmet keltett. Az öregtemplom, előtti téren ütötték fel a tábort. Ide hordták a polgárasszonyok harungszóra az ebédet. Ma is szent borza­lommal meséli egyik-másik tanúja a nagy időknek, hogy mindenféle főzeléket a sa­vanyú káposztától az édes répáig összekever- tek egy nagy hordóban s úgy fogyasztották cl a kákubélüek. Nem csoda, ha ott leselke­dett is a nyomukban a kolera. Ha nem a hadnagyuk bölcsője aligha ringott viharverte sátorában a Don partján. kincsesbányát képezne egy-eg y mo­dernül berendezett bolgár rendszerű kertészet. Miért kell néznünk össze­tett kezekkel a csak városunk határán is dolgozó bolgárokat, a kik nagy pénzeket keresnek tőlünk, holott ne­künk itt a föld rendelkezésünkre és épen úgy niegtudnók csinálni, mint a hogy a bolgárok megcsinálják. Szo­morú jelenség, hogy idegen országbeli emberek tneg tudnak élni, sőt vagyont képesek gyűjteni Magyarországon, a magyarok pedig kénytelenek Ameri­kába menni, mert idehaza nem tudnak boldogulni. Tessék tanulni az idegenek­től, tessék versenyre kelui velük, s ha kellő szorgalom és kitartás lesz, az idegen vissza fog menni hazájába és nem fog tudui megélni közöttünk, a a pénz pedig a mit eddig elvittek tö- tünk, itt fog maradni a mi zse­bünkben. ügy a baromfitenyésztés, mint a konyha kertészet két olyan tér, a hol sokat lehetne sorsunkon javítani és ha ennek dacára semmit nem csinálunk, nem vádolhatunk senkit sanyarú hely­zetünk. miatt, mert egyedüli oka a mi élhetetlenségünk. D r/ ° x)i £j9 Nyugdíjasok veszedelme. Rend­kívül fontos ős számtalan embert igen kö­zelről őrinlő intézkedést tett legutóbb á m. kir. belügyi kormány. Szigorú körrendelet érkezett a törvényhatóságokhoz, igen sok nyugdíjazott állami tisztviselő és katonatiszt van mint rendes tisztviselő vagy napidijas alkalmazásban, akik tehát két helyről húznak díjazást. A belügyminiszter kimutatást kíván uz ilyenekről, mely kimutatásban megjelö­lendő, hogy az illetők honnét és mily összegű nyugdijat kúpnak s jelen állásukban mint tisztviselők vagy dijnokok mennyi javadal­mazást élveznek. Kétféle díjazást nem enged meg a miniszter a mostani fizetés összegét le fogja venni a nyugdíj összegéből. A kereskedő záróideje. Talán senki se rabja annyira foglalko­zásának, mint a kereskedő, aki közvetlenül a fogyasztókkal van érintkezésben. Nemcsak hogy finomnak, udvariasnak, bizonyos tekin­tetben műveltnek, szolgálatra késznek kell lennie, de megköveteli tőle a társadalom is, hogy a kereskedő ott legyen minden humánus kulturális mozgalomban még pedig nemcsak mint szemlélő, hanem mint adakozó és együtt­működő. De maga a kereskedő is szinte telhe­tetlen munkájában önmagával és alkalmazot­taival szemben. Ezért igyekszik üzletét minél előbb hozzáférhetővé tenni a közönségnek és szívós makacssággal igyekszik kihúzni a munkaidőt ameddig osak lehet. Nálunk pél­dául este 8 óráig. Ez a rengeteg hosszú idő nincs hasznára a kereskedőnek, a boltosnak és ninos rá szüksége a közönségnek. Mert a fogyasztást nem fokozzák a kinyitott boltok. Senki sem azért megy az üzletbe, mert már, vagy még nyitva van, hanem, mert valamely irányú szükségletet kell fedeznie. Ezt pedig akkor is meg tenné, ha az üzlet nem esti 8 óráig hanem mondjuk csak 6-ig volna nyitva. Es ha esetleg egyik nap már nem volna a be­szerzésre ideje, biztosan megteszi a követ­kezőn és pedig ugyanannál a kereskedőnél, A fiatul kozák tiszten nem látszott meg, hogy észrevette ' volna a gyűlöletet.1 Szép, csöndesen viselkedett, szavát is alig Ehet hallani. Nem kereste u polgárokkal a barátkozást. Minden gondját a katonáira for­dította, hogy a szilaj, vad legények ne ga­rázdálkodjanak az idegen városban. Egy viharos nyári estén megváltozott a helyzet. Kora délután sivitott az orkán, szakadt a zápor, mintha csöbörből öntötték volna, még a törzsvendégek sem jutottak el a korcsmába a rendes porciócskára. A nagyteremben egyedül vacsorázott a hadnagy. Kedvetlen, unott volt u hangulat. Az asszony félre húzódott a söntés mögé s inig ábrándozva gondolt egy erőskaru, csó- kos ajkú fiúra, öntudatlandul dudolgatni kez­dett előbb halkan, aztán mind erősebben egy-egy vágy teli, szép, epedő szerelmes német románcot. Igen, a kecskeméti szép korcsmá­rosné német nótát dalolt. Szepességi, cipszer leány volt, aki apjával vásznat árulva járta be az Alföldet. Az öreg gyolcsos hirtelen meghalt s a támasz nélkül maradt árvát ma­gához vette Tóth Kovács István, a gazdag korcsmáros/ Előbb az üzletben kiszolgálni, aztán meg hitestársnuk. Hálából, szerelem nélkül lépett frigyre az öregedő emberre). Egy ébredő sejtelem folyton súgta a fülébe, hogy az ő viruló fia­talsága jobban összeillene a férje öcscsével, a szép, erős Jóska legénnyel. De azért szor­galmas hü feleség maradt, míg az öregnek meg nem ártott | késői nagy boldogság. Éppen kezdődtek a véres napok, mikor az öreget halálosan megütötte a szél. A Jóska gyerek eddig elfojtott szenvedélye egyszerre lángra gyűlt. A szép özvegy szi­vében is egész pompájában kinyílott a sze­relem virága s hamaroson megértették, hogy őket voltaképpen egymásnak teremtette az Isten. Ekkor jött Ceglédről az üzenet, hogy el kell menni, a haza hiv s a fiatal szerel­mes gyerek dobogó szive fölé huszárdolmányt öltött. Maga-maradt a nagy gazdasággal és még nagyobb bánatával a szép, szőke asz- szony. Sóvárgó lelkét öntötte n szülőföldi, érzelmes dalba azon a viharos estén. Azt hitte maga van a egészen megriadt, midőn fölpillantva a hadnagyot látta az asztal mellett. Ijedtsége gyorsan csodálatba olvadt át. Két könyökére támasztotta fejét az ifjú, ar­cát elfödte tenyerével s izmos teste gyöngén, ütemesen ringatózott, mint a síró emberé. Az érzéketlen, kemény kozákok tisztje sirt. Csodálatos változás történt az asszony lelkében. Elpárolgott onnan a gyűlölet, hogy helyet adjon a leggyengébb szánalomnak. Csendesen lement a pincébe. Egy régi pók­hálós palackkal tért vissza | odalépve a ko­záktiszthez, bizalmasan, lágy hangon mondta: — Tiszt urum, valami nagy betegség van a lelkén, hoztam egy kis magyar or­vosságot. A hadnagy rémülten kapta fej a fejét. Nagy fekete szeme szögletében még fénye­sen csillogott a köny. Látszott, hogy végte­len restelli gyengeségét. Az asszony is oda­telepedett az asztalhoz s vitte a beszédet. — Talán anyja, özvegy édesanyja várja otthon aggódva, remegéssel ? Í n EZTETÉK !!! nagyválasztéku cipőraktárát ajánljak a t vevő közönségnek, mint a legolcsóbb bevásárlási forrást. I Az előrehaladott nyári idény miatt a még raktáron levő nyári áruk az eddigi árnál jóval olcsóbban kaphatóki i ’Rí M Ki 1 Az égés? faluban alig lehetett néhány pár libát találni. Ez, mon­dom, közel a fővároshoz volt, a hol a hizott libák, hizott kacsák minden időben jő pénzért értékesíthetők. Milyen állapotok lehetnek tehát messzebb a fővárostól, ha itt ilyene­ket találtam? A baromfitenyésztés még a leg­távolabbi részében az országnak is ki- fizetné magát, mert annak értéke a me8szebbi szállítást is kibírja. Példa reá a tojáskivitel, a mit Német és Angolországba is szál­lítunk. A mi baromfitenyésztésünket a a gazdaságilag és kulturailag vissza­maradt Oroszország is messze túl­szárnyalja. Hazánk most már büszke lehet nagyobb városaira. Vannak Budapes­ten körül helyek, a melyekben lehet mondani csupa olyan ember lakik, akik csak úgy mint Budapesten a piacról kénytelenek élni. A múltkor Nagyváradon jártam. Kíváncsiságból körül néztem a piacon Az egész pia­con nem volt annyi baromfi, zöldség stb. a mi Budapesten egy utca lakói­nak is elegendő lett volna. Miből fe­dezi az ottani nép napi élelmiszer szükségletét ? Talány maradt előttem 1 Az ilyen nagyobb városok kör- nvékén lakó kisgazdáknak valóságos Inkább illett u svájci gárdához kadétnak, mint u vad, pusztai lovasok parancsnokának. Sugár növésű, vállas fiú, rózsás zománcu barna arccal. Piros ajkai fölött csak pelyhe­sen ütközött még a bajusz s nagy, fekete szeme is gyerekes bizalmatlansággal, szinte félelemmel nézte a világot. Katonáinak bálványa volt ez a szolid, de a csaták tüzében rettenthetetlen gyerek, Puszta szavával nagyobb fegyelmet tartott, mint tiszttársainak kancsukája. A városi nagyvendéglőben, hová be­szállásolták, ellenszenves hidegség fogadta a fiatal tisztet. A vendégek messze húzódtak az usztalától, a szép korcsmárosné is, a len- virágszemü, csodás szőkehaju asszony, csak .agy kényszeredve szolgálta ki. A kozmáé sült, az ocetesedő bor mind az ellenség asztalára került. Más vendég előtt pedig dehogy kompromittálta volna hi­res konyháját és még híresebb pincéjét a gyönyörű, szép asszony. Hiába a muszka, csak muszka, ha még olyan ártatlun arcú, szép fiú is. Letipró ve­szedelme az -édes hazának. Vétek neki min­den falat, ha már nem lehet egy kis jóra- való patkánymérget keverni uz ételébe. így gondolkozott u kuruc érzésű me­nyecske, bár lopva tagadhatatlau érdeklődés sei nézte a szép csinos orosz hadnagyot. Eszébe jutott, hogy valahol van .még egy szép szál huszár. Ha ugyan él még | nem nyugszik társaival a jeltelen közös sírban. Vagy nem nyugszik nehéz sebekkel bontot­tan a lőporfüstös, véres harcmezőn. Ilyenkor a leányosan szelíd, kék szemek haragos tűz­zel szikráztak az ellenséges katona felé.

Next

/
Thumbnails
Contents