Szatmár és Vidéke, 1907 (24. évfolyam, 1-52. szám)

1907-10-29 / 44. szám

* I TÁRSADALMI, ISMERETTERJESZTŐ ÉS SZÉPIRODALMI HETILAP. MEGJELEN MINDEN KEDDEN. — AZ ELŐFIZETÉS ÁRA':-------­Eg ész évre ... 6 kor. 1 Negyedévre t kor. 50 fill. Fél évre . . . .3 * | Egyes szám ára 16 > Községek, közeégi jegyzők és néptanítók részére egész évre 4 korona. SZERKESZTŐ ÉS KIADÓHIVATAL, hová a lap szellemi részére vonatkozó közlemények, továbbá előfizetések és hirdetések is küldendők: = Morvái János könyvnyomdája Eötvös-utcza 6-ik sz. alatt = T-grr .■p.votJ-SZÁM — 78. A Szerkesztő lakása: Eötvös-utcza 19-ik szám. ===== HIRDETÉSEK -------­e lap kMMihrataláhaa a lepolesáM árak mellett fWvétetnok. NyiMtér garmond sora 20 Mér. — -' Hirdetőnek díjjal elől a fizetendők. —1-»­A szatmári gőzmalom r. t. vasúti kocsi hiány miatt üzemét be akarja szüntetni. A vasutaknál múlt év őszén előállt kocsihiány országos csapásként nehezedett közgazdaságunkra, de főleg iparvállala­taink szenvedtek általa pótolhatatlan vesz­teségeket és köztudomású, hogy virágzó, tőkeerős vállalatok oszlottak fel liquidátió utján, gépezeteiket, felszerelésüket eladva az ócskavas kereskedőknek. Hangos panaszok, kétségbéesett vész­kiáltások riadoztak az ország minden ré­széből, mire nem késtek illetékes helyről a biztató Ígéretek bőkezű osztogatásával. Bőséges aratás, olcsó pénz, kedvező hitelviszonyok képezték azonban mégis ama bizonyos szaltnaszállat, melybe ipar- vállalataink jobbjövő reményében bele­kapaszkodva evickéltek tova és bizalommal néztek az illetékes helyről jött Ígéretek beváltása elé. Ma pedig ott állunk, hogy a kocsi­hiány nagyobb a tavalyinál, pedig a múlt évi bő aratás helyeit ezidén felényire re­dukálódott a szállításra kerülő búza és rozs mennyisége. Közelfekvő példa világítja meg éle­sen ezen szomorú helyzetet, mely már-már a züllés kétségtelen jeleit kezdi mutatni. A városunkra és messzeterjedő vi­dékünkre nézve oly nagy fontosságú Szatmári Gőzmalom Társulat gőzmalma már hónapok óta hetenként 36 órát kény­telen szünetelni, most pedig már azon a ponton áll, hogy a teljessé vált vasúti kocsi hiány miatt üzemét teljesen beszün­teti, munkásait elbocsátja. Kénytelen ezt tenni az a malom, mely a tavalyi szintén válságos viszonyok között olyan fényesen állotta meg helyét gondos, előrelátó, erélyes vezetőivel, hogy eredmény tekintetében országunk összes malmai között a legelső helyet vivta ki magának. Hosszú, évtizedes, sokszor ered­ménytelen küzdelem után végre elérte a szilárd talajt. Most pedig ismét előtte az ingovány1 Nincsen búzája, mit felőrölhessen, bár megvett 20.000 métermázsát jóval meghaladó mennyiséget, melyre kielőlege- zeit közel félmillió koronát. A búza és a közel 3o.ooo darab terményzsák ott hever az állomások lélereszeiben, vagy a szabad­ban ponyvák alatt, szabad prédájául az egereknek és patkányoknak, hetek sőt hónapok óta. A kamatveszteség is nagy összegre rug a kamatmentesen kiszolgál­tatott óriási előleg után. őrleményeit het;ek óta alig, most meg már éppen képtelen elszállítani, mert napok óta egyetlen kocsit sem kapott, tehát a készletben heverő nagy tőke ha­szontalanul hever. Nagy szó ez most, mi­kor a kamatláb az uzsoráig emelkedő­ben van. , Közvetlen értesülésünk szerint a vál­lalat igazgatósága mindent elkövetett már, hogy kocsikhoz jusson, azonban a helybeli állomás derék főnöke tehetetlenül áll és a debreceni" üzletvezetőség nem nyújthat egyebei biztatásnál, ígéreteknél. Az igazgatóság, a miniszter pedig, mint azt a tavalyi tapasztalatok bizonyít­ják, minden közvetlen kérelem elintézését az üzletvezetöségre hárítja, de nem intéz­kedik, hogy annak teljesítése az üzletve­zetőség által lehetővé tétessék. Nem kell bi/.onyitanunk gőzmalmunk közgazdasági fontosságit és egyenesen városunk agilis, derék polgármesteréhez kell fordulnunk aziránt, hogy sürgősen lépjen közbe illetékes helyen azon célból, hogy városunk ezen egyetlen nagy fontos­ságú ipartelepe, legnagyobb adófizetője, melynek egyik legnagyobb részvényese maga a város, legalább a legégetőbben szükséges kocsikat megkapja az egyes állomásokon heverő búza és liszteladási szállításához. Ha az ő közbelépése sem lesz ered­ményes, úgy megérjük már a legközelebbi napokban, hogy a nagykémény nem füs­töl s az elbocsátott munkások zúgolódásai­tól hangos lesz a város. Hatósági tűzkárbiztositás. Ezelőtt nehány héttel e lap hasáb­jain fölvetettem a hatósági tüzkárbizro- sitás eszméjét, melynek létesítését a városra nézve hasznos vállalatnak vél­tem. Az azóta szerzett adataim alapján ma már mindinkább erősbbödik azon határozott meggyőződésem, hogy úgy ä város közönségére, mint magára a városra nézve ezen - intézmény előnyös volna. Már akkor jeleztem, hogy nem állapodom meg az eszmének nyilvános­ságra hozatalánál, hanem, mihelyest a szükséges adatokat Összegyűjtőm, a részletkérdésekhez is hozzászólok s po­sitiv adatokkal beigazolom, hogy a hatóság által létesítendő tűzkárbiztosi- tásnak meg van a létjogosultsága. Midőn előbbi közleményemet a nyilvánosság elé bocsátottam, tudtam, hogy lesznek az eszmének barátai, azonban arra is el voltam készülve, hogy ellenzői is akadnak. Tényleg be is következett. A helyi lapok közül a „Szatmár- Németi“ és a „Rendőri Lapok“ fog- lalkozott közleményemmel. Az előbbi helyesnek, üdvösnek vélte, az utóbbi azonban egész határozottan „halva születettnek“ nyilvánította. Mondhatom, hogy nagyon gyenge alapokra helyezte a cikk írója nagy határozottsággal hozott ítéletét. Azt mondja mindjárt a cikk elején, hogy „az ilyen vállalkozásokkal már sokan próbálkoztak, de csakhamar meg is szűntek“. Megvallom, hogy ezen ki­jelentését nem értem. Nem tudom, hogy a vállalkozások szüntek-e meg, vagy a próbálkozók ? S így erre nem is válaszolhatok. Azt mondja továbbá, hogy „lét­jogosultsága.-.nincs, merLg hiányzik a megfelelő alaptőke“. Ebben határozot­tan egyetértek vele.. Ámde én nem is gondoltam arra, hogy alaptőke nélkül biztositó intézet létesíthető legyen. Az 1875. évi XXXVII. te. 453. §-a vilá­gosan mondja, hogy cégjegyzés előtt a biztosítás minden ágára 100.000 frt TÁR CZ A.- —«»■<oaw*n A halvány Misó. Irta: Petrásevich Géza. Lapunk eredeti, jogosított közleménye. A Glatter Márton korcsmája szokat­lanul hangos. A falu felé néző mind a négy ablaka ki van világítva. A sugarak bevilágítják a korcsma előtt elterülő dele- lőt, a muzsika meg lárma áthallatszik a túlsó oldalra. Itt van a falu apraja-nagyja, kántorostul, bíróstul. Ott vannak s mulat­nak, mert Pepi, a szép zsidó lány tartja a lakodalmát. Szólt a zene, a Csillagok ragyogtak, a szellő bus dalokat hozott felénk, mig meg nem érkezett a vacsoraidö. Asztalhoz ültek; csend lett s ekkor a kertek alatt a nádas mocsár felül felhallatszik a fu­rulyaszó. Misó, szegény Misó! Ahonnét nyári esténként a rézkigyó fütteméseit szoktuk meg,, onnét a nádas tornáról most a te furulyaszód hangzik. Öqnlik, árad a lágy, a bus rezgés; megtölti á levegőt bánattal, érzéssel, csodálattal, könnyel, szerelem­mel .... Csak a beteg pici kanári, a pár- javesztett fülemüle, a szerelmi vágytól égő, bubánatos pacsirta tud úgy szólni, mint ahogyan kesörrg. dalol, busul, imád­kozik a te furulyád! Ilyenkor hogy virít sápadt orcádon a halál szép piros bazsa­rózsája, s hogy liheg hörgő kebled, lüktet láztól hajszolt halavány véred 1 Elállt még a korcsmában is a zsi- bongás s hallgatják annak a sápadt hosszú tót legénynek a szerelmi búcsú dalát. Hallgatják, hallgatják s köny csordul ki még az öreg Mártonnak is a szeméből. Mert hisz úgy szereti Misót 1 Úgy szereti mindenki, a Lajos is, a Pepi is, s min­denki. De ha egyszer nem lehet. Beteg legény, tót legény! Nem lehet. Pepi a zsidó lány sohasem lehetett Zaskvara Misóé, a beteg tót legényé. Vége a vacsorának. Újból megkezdő­dik a zsivaj, a muzsika, a tánc. És újból felzokog a Misó furulyája. De nem a ná­dasban, nem is az ablak alatt, hanem a mi udvarházunk udvarán. Ott ül a szomorú, halvány legény az udvar közepén, az ő régi fatönkjén. Nem néz se jobbra, se balra, csak a könye hűlt a furulyára. Melléje telepszek s a legény elhallgat. Lehajol hozzám, megfogja a kezemet s halkan szól: — Urfi, én magát egyszer meg­bántottam. — Nem Misó, engem sohasem bán­tottál meg. — Egyszer, jókedvemben a bortól. Elértettem szándékát. Óvatosan elő­keritettem' a pincekulcsot s hoztam Misó­nak bort. Úgy éreztem a lelkemben, hogy ez a beteg legény megérdemel ma egy kis italt. Felcsillant Misónak a szeme. Meg­köszönte az italt, tarisznyájába gyömö­szölte a hozzá dukáló szalonját és dohányt, s aztán hirtelen kezet csókolt nekem. Fülig pirultam s elugrottam tőle. O pedig vontatottan, lassan felkelt; hosszan nézett a Glatter Márton korcsmája felé s aztán elfordult délnek. A Göncöl szekere már magasan járt az égen. Nagyot só­hajtott Misó s mégegyszer visszafordult: — Isten áldja meg urfi! Átugrott a kerítésen s eltűnt a kis patak bokrai közt. Visszamentem a kert végébe s hall­gattam tovább a zsidó mulatságot. De nem sokáig. Délről a Kríván felöl furu­lyaszót hozott a szellő. Azt a kimond­hatatlan fájdalmu tót juhásznótát, mely áthatja a veséket, fakasztja a könnyűt, repeszti a szivet, melynek nem tud han­got adni semmi más szerszám a világon, csak a furulya. Leheveredtem a fűbe, néztem a csil­lagos égboltot s könnyes szemmel hall­gattam, mint 1 hozza felém a 'lágy déli szellő a Misó nótáját: Lassacskán juhocskák Az utas’ mesgyéjén; öreg juhász vagyok, Nehezen járok én. Ezen a határon A jó kakukmadár Nékem, juhocskáim, Nem sokáig szól már. Misó eltűnt. * Akkor tudtam meg, hogy Pesten tég­lát hord, mikora rendőri hirek között ol­vastam, hogy leesett az álványról s kór­házba került. Meglátogattam. Csak csont és bőr volt már. Á melle szárazon hör- gött s köhögni is alig bírt már. Lázban égő szeme hosszan tapadt rám s remegve kérdezte: — Hogy van Pepi? Van gyermeke? Megnyugtattam, hogy Pepi egészsé­ges, mint a makk s már két fia is van. Elfordult; a fejét a párnába temette s úgy sírt csendesen. Megnyugtattam szegényt. Pepi várja Őt; nagyon szeretné látni. Jól esett neki a vigasztalás. Meg­ígérte, hogy mihelyt felgyógyul, vissza- megy falujába s kezébe veszi újból régi furulyáját. Ősz felé járt már az idő, mire haza­kerültem a Kriván tövébe. De azért ve­rőfényes, szép nyári napok jártak. A marha, juhállomány még kint volt a ha­vasi legelőkön s csak vasárnap vetődött) be egyik-másik pásztor, hogy a heti ele­mózsiát beszállítsa társainak. Alig fújtam ki az ut fáradalmait, ki­mentem az érdöbe s szinte megdöbbentem, mikor meghallottam a szomorú bágyadt nótát: „Lassacskán juhocskák Az utas mesgyéjén ...“ Nem tudtam tovább menni egy lé­pést sem. Megbüvölt egészen a rég nem hallott juhásznóta. Egy kis csend s utána újból egy másik, régi szerelmi dal zokog fel a furulyán: „Mondd meg édes lelkem, Szerettél-e engem ? Ha szerettél engem, Mért hagytál el engem?* r nagyválasztéku cipőraktárát ajánljak a t. vevő közönségnek, mint a legolcsóbb bevásárlási forrást. == ír HE^EBKEZTEK 111 az őszi és téli idéuyre megrendelt összes úri-, női-és gyermek valódi them és box bőrből készült cipők a legjobb és legdivatosabb kivitelben.

Next

/
Thumbnails
Contents