Evangélikus Gimnázium, Szarvas, 1898

— 10 — nemcsak a protestáns Székely Istvánt és Erdösi Jánost, de sőt a katholikus Pesti Mizsér Gábort is, És ily törekvésnek eredménye Írónknak bibliafordítása is, a minthogy ennek maga is kifejezést ad a bibliának első részéhez irt élőbeszédében. Ez élőbeszédben bizonyítja először is a bibliai tudomány igazságát: „Igaz tudomány ez, mely magától az Istentől származott s ennek bizony­ságai: e tudománynak régi és csodálatos volta, a bibliai csodák, a csodáknak beteljesedése, e tudománynak válto­zatlan volta, követőinek sokasága, megmaradása, a tanítók­nak egymásután való következése, a mártíroknak szenve­dése, az ördögnek a tudomány ellen való gyűlölködése, s azoknak veszedelme, kik e tudományt káromolták. Buzdít ezek alapján arra, hogy becsüljük a szent bibliát és a szent bibliában levő tudományt, mert csak ebből ismer­hetjük meg az igaz Istent, csak ennek alapján különböz­tethetjük meg a rosszat a jótól, ennek alapján üdvözöl­hetünk. A mennyivel nagyobb az Ur Isten az embernél és a más világi boldogság az e világi életnél, annyival drágább e könyv, melyet görög nyelven bibliának nevez­nek, a többi könyveknél. Majd-áttér a fordítás czéljának hangsúlyozására, kifejezvén: „mi e munkába nem a mi hasznunkat keressük, hanem legelöszer az Ur Istennec, és az ö szt. fianak a Christus Jezusnac tisztességet és az ö szt. nevenec magasztalasat; másodszor az ö szt. egyhá­za n a c hasznát és minden jóba való gyara­podását.“ Heltai ezen- törekvéstől ösztözve mindjárt kolozsvári pappá történt megválasztatása után, tehát 1545-ben tervbe vette a bibliának lefordítását. Nem egyedül szándékozta végezni a munkát, jól tudva azt, hogy többen hamarabb végezhetik el, s hogy a több oldalú kritika csak előnyére vjilhatik a műnek. Társakat keresett tehát és talált is,

Next

/
Thumbnails
Contents