Szamos, 1915. november (47. évfolyam, 299-327. szám)
1915-11-03 / 301. szám
XLVIK évfolyam. * { Szatmár, 1915. november 3., szerda. 301 szám. ELÓFIZSTÉSI Of JAK t *ajr évre hatybcM 14 K 40 f Vidéken m éwe , i .. ao * gegyadémt „ 3 „*Ot «®fhóűape« „ f „201 «damiiiiiiiiiiiiiiHiiMi IS K — f 9 „ - f 4 » 90 f 1 „OOf A világháború hire! ä balkáni hadszíntérről. A kragujeváci magaslatok elfoglalása. — a bolgárok győzelmei. Béri in, nov. 2. A nagy főhadiszállás jelenti: Cacaktól északra és északkeletre sikerült, küzdelem árán kijutunk a Grrh- Milanováctól délre elterülő hegyvidékről a nyugati (Gfolijnska) Morava-völgyébe. Cacak meg van szállva. — A Kragujeváctól délre emelkedő magaslatok el vannak foglalva. — A Morava mindkét oldalán általában átléptük a Bagrdan—Despota- vác vonalat. Bojadjeff tábornok hadserege október 31-én birtokába vette Slati- nától nyugatra a Knyazev ác — Sokobanja ut mentén a Bzdani magaslatokat, úgyszintén a Turia mindkét oldalán a Svrljigtól keletre emelkedő magaslatokat és a Nisava- völgyben Bela-Palánkától északnyugatra áthaladt Randolon. Budapest, nov. 2. Hőfer altábornagy hivatalosan jelenti : Csapataink a montenegrói határon számos helyen támadásba mentek át. Elfoglaltuk a Trgolov és Orlvác határszéli magaslatokat. Votováctól délkeletre és Bilecától északkeletre a Vardaron levő magaslati állást, amely a környéket uralja. — Visegrádtól délkeléire az általunk elfoglalt vonalon visszautasítottuk a montenegróiak támadásait. Kövess gyalogsági tábornok hadserege elérte a Pozegátói északra levő területet és áthaladt a Caeak - kragujeváci vonalon. Gí-allwitz tábornok hadserege a Kragujeváctól keletre és Jagodninától északra fekvő magaslatokon harcban áll. I Küfer alfáhopoegtj jelestéde. i Budapest, nov. 2. Hivatalos jelentés: Orosz hadszíntér: A Stripa harcvonalon a harcok tegnap is egész nap tartottak. Az ellenség nagy haderővel támadott és Bieavánái mélyen tagolt rohamoszlopokkal betört állásainkba, tartalékaink azonban gyors ellentámadással visszaverték, mely alkalommal az ellenség elkeseredett utcai harcokban súlyos veszteségeket szenvedett. Itt kétezer oroszt fogtunk el. A Styr alsó folyásánál az oroszokat tovább szorítottuk vissza. Egy nagy lőszerkészlet igénybevételével végrehajtott orosz ellentámadás összeomlott. Olasz hadszirtér: Tegnap a görzi szakaszon újra heves harc folyt, amelyben olasz részről tiroli és karinthiai harcvonalról odairá- nyitott gyalogdandár is résztvett. Az ellenség ezeket az erősítéseket harcba- állitva Görznél mindenáron át akart törni. A tegnapi támadások nemcsak a tolmeini, hanem a görzi hídfő ellen is irányultak. Az olaszokat, akik az összes eddigieket messze felülmúló veszteségeket szenvedtek, visszavertük. Podgora magaslaton egyes árokrészek birtokáért még folyik a harc. Hőfar altábornagy. fi Génjét főhadiszállás jelentése Berlin, nov. 2. A nagy főhadiszállás jelenti: Nyugati hadszíntér: Az ellenségnek Butte de Tahure ellen intézett erős és meglepetésszerü támadó tüzelése és Haas és Mosel közti arcvonalon folyt élénk tüzérségi haieokon kívül lényeges esemény nem történt. Keleti hadszint ér: Hindenburg tábornagy hadsereg- csoportja : Dünaburg előtt tegnap is heves harc folyt. Az oroszok ismételt erős támadásait véresen visszavertük. A Sventen és Ilsen tavak közötti harcok még tartanak. Több mint 500 oroszt elfogtunk. Lipót bajor herceg tábornagy hadcsoportja: Újabb esemény nem történt. Linsingen tábornok hadcsoportja : Az oroszok megkísérelték előnyomulásunkat Czartorysktól nyugatra széles arcvonalon és sürü tömegekben intézett ellentámadással megállítani. Legsúlyosabb veszteségeik mellett visszavertük őket, mire mi folytattuk támadásainkat. Siemikovce mellett az oroszoknak átmenetileg sikerült Bothmer gróf tábornok csapatainak állá^aiSh behatolniok. — Ellen- támadásunklíaí visszafoglaltuk árkainkat és több mint hatszáz oroszt elfogtunk. Magának Siemikovce helységnek legnagyobb részét elkeseredett éjjeli harcok után ma reggel rohammal ismét elfoglaltuk, miközben kétezer oroszt elfogtunk. Szerbia végnapjai. Szófia, nov. 2. A szerb hadsereg két részre van vágva. A főhadsereg Ószerbiában egy 100 kilométeres átmérőjű körben be van kerítve, melynek középpontjában Kragujev'fc, északnyugati határán Sabác, déli határán IVis van. E kör napról-n pra szűkebb lesz. Gesow lapja a Szerbia elleni akciót Szedánnak mondja. A szerb csapatok már csak puszta kézzel, a lőszer és az élelmiszerek feláldozásával menekülhetnek Montenegróba. Mágában Ószerbiában — úgymond — az Isten ásta meg a szerbek sirját. Bukarest, nov, 2. Október 31-én Turnszeverin előtt számos vontatóhajó haladt el Vidin irányában munícióval megrakva. A hajókat négy osztrákmagyar monitor kísérte. Rotterdam, nov. 2. A Daily Mail Írja: Péter szerb király elhagyta Topolát és Montenegróba megy. A kormány komolyan foglalkozik a tervvel, hogy székhelyét Montenegróba tegye át. A külföldi államok képviselői is így gondolkoznak. Genf, nov. 2. A Daily Telegraph írja: A szerb udvar nem bízik a görög kormány őszinteségében és ezért Monasztirból messzire az ország belsejébe utazott. Miután Szerbia teljesen körül van zárva, érthető, hogy a főhadiszállás nehezen talál alkalmas székhelyet. Beszélik, hogy az ántánt Schmolk szófiai holland ügyvivőt felkérte, hogy kutassa ki a szerb kormány székhelyét. 6 fillér. Lapunk mai száma 4 oldal. 6 fillér. a 'S f f r __a ! A bel- és külföldi gyógyszerkülönlegesSz entharomsas: gyógyszertár. **, kötszerek, szépitőszerek leg_____________________ ( 7 * f 7 nagyobb raktára Szatmár és vidékére. A ki tűnő hatásáról ismert Vénus arckrém, szappan, púder és arcviz egyedüli készítési helye. Mindenféle bőrtisztátlanságnál meglepően eredményes a kánforos arekenŐCS éjjeli használata a valódi francia epeszappannal. Köszvény, csuz ellen, rheumatikus bántalmaknál páratlan hatású az Unger Ullman féle izomszesz. A valódi Divinál sósfoorszesz minden mennyiségben kapható. Szatmár, Deák-tér 12. Pannónia mellett. > n