Szamos, 1915. szeptember (47. évfolyam, 239-267. szám)

1915-09-03 / 241. szám

2. oldal SZAMOS (1915 szeptember 3. 241. szám) sós korszakában népei javára és gyönyörűsé­gére sokáig! A király válasza. Az egybegyűltek zugó éljenzése után a király következőképpen válaszolt: Uralkodói kötelességeim, igaz sajnála­tomra, a háború kitörése óta megakadályoz­tak abban, hogy magyar székesfővárosomba jöjjek. Annál nagyobb az örömöm, hogy Önök, mint Magyarország és társországai törvényhatóságának képviselői az ország minden részéből előttem itt megjelentek. Hódolatuk kifejezése, mint a magyar és horvát nemzet hűsége és ragaszkodásá­nak újabb fényes megnyilatkozása mélyen meghat. Uralkodásom legnagyobb örömei közé tartozik, hogy kiváló magyar államférfiak közreműködésével sikerült a századokon át meg-megujuló félreértések megszüntetésével a korona és a nemzet, valamint a magyar állam és a többi királyságaim és országaim között az áldásos együttműködést állandó alapokon biztosítani. A mai megpróbáltatásokban jobban, mint valaha kitűnt, hogy a kibékités és ki­egyenlítés e müve népeim lelkét, különösen magyar koronám népeit is, teljesen áthatotta. Midőn ellenségeink hóditó szándékkal megtámadtak, a magyar és horvát nemzet egynek érezve magát a koronával, testvéri vetélkedésben többi népeimmel, lelkes el­szántsággal és ereje teljes megfeszítésével vette fel hivó szavamra a küzdelmet a reánk törő túlerő ellen. Elnémult az országban minden poli­tikai viszály, az ország összes nemzetiségei egybeforrtak a haza lángoló, minden áldo­zatra kész szeretetében. Büszke örömmel látom tündökölni ez óriási harcban a magyar és horvát nemzet­nek az ősöktől öröklött hadi erényeit és fel- ujulni hőstetteikben e két testvérnemzet régi hadi dicsőségét. Mély hálával tölt el, hogy az otthon maradottak polgári kötelességeik fokozottabb teljesítésével, a háború okozta csapások bátor elviselésével és odaadó áldozatkész gondoskodással a háború által szerencsétle­nekké váltakért, hathatósan mozdítják elő ügyünket. Biztos a reményem, hogy hősi seregeim hü szövetségeseinkkel együtt ki fogják küz­deni az áldozatok által újból megszentelt történelmi kapcsolatban agyőzeimet és többi népeimmel erőben és tekintélyben gyara­podva élvezhetik a béke áldásait. Bízom a Mindenhatóban, hogy Szent István koronája, amelyet az elődök bölcses­sége és ereje a századok viharain át meg tudott őrizni, a mai megpróbáltatások után uj dicsőségtől övezve megnövekedett fényben fog ragyogni a jövő boldogabb nemzedékének. Vigyék haza a nemzetnek hű és hősies magatartásáért szivem mélyéből jövő hálám kifejezését. A király beszédét zugó éljenzés követte. * Bécs, szept. 2. Az éjjeli órákban jelentik lapunknak : A törvényhatóságok küldöttségének fel­vonulásánál az utcákon százezernyi tömegek állottak sorfalat. Bécs egész lakossága künn volt az utcákon. A merre a menet elhaladt, szűnni nem ákaró örömrivalgás hallatszott. Az ablakokból mindenfelé kendőket lobog­tattak. A rokkant katonák is kitolatták ma­gukat az utcára. Az ötszáz kocsin haladó, diszmagyarba öltözött küldöttség a pazarul feldiszitett útvonalon gyönyörű látványt nyújtott. A menet délelőtt 11 órakor érkezett Schönbrunnba, ahol a királyi kastély nagy galériájában gyülekeztek a vendégek. A királyt megjelenésekor tomboló él­jenzés fogadta. A király magyar tábornoki egyenruhában volt. A beszédek elhangzása után cercle követ­kezett, melynek folyamán a király előbb Tisza István gróf miniszterelnökkel, majd Bárczy István budapesti polgármesterrel és Csernoch János esztergomi érsek, herceg­prímással beszélt. Ezután Skerlec Iván bárót szólította meg, mire a fogadtatás véget ért és a király az éljenzők sorai között eltá­vozott. Ezután a küldöttség a Rathhausba Az oroszok kiszorítása Keletgalioiából. Elfoglaltuk Bródyt. Budapest, szept. 2. [A min. ein. s. o.) Hivatalos jelentés : Orosz hadszíntér: A volhiniai várháromszög terü­letén az oroszok üldözése jól halad. Csapataink Luck lelett a Styron széles harcvonalban átkeltek. Az ellenség Keletgaliciában az egész vonalon újra visszavonul. Boehm-Ermolli tá­bornok csapatai bevonultak Bródy- ba és ma e város­tól kilétre az orosz határon túl foly­tatják az előnyo­mulást; Bot hm er gr ól északi szárnya az üldözést a Zborowtól Zaloswe és Tarnopol felé vezető utón foly­tatja. A megvert ellenség a Szereth felé vonul vissza. Pílanzer-Baltin báró hadserege az oroszokat tegnap heves harcok között az alsó Strypától keletre fekvő magaslatokon túl szorította vissza. Ez a siker a Dnjester harc­vonalat is egészen a Szereth tor­kolatáig megrendítette és visszavo­nulásra kény szeritette, A beszarábiai határon az orosz harcvonal mögött számos falu láng­ban áll. A Kobrintól északkeletre küzdő cs. és kir. csapatok szövetsége­seinkkel együttesen az ellenséget fokozatosan a felső Jasiolda mocsár­vidékre szorítják vissza. Olasz hadszíntér: A helyzet az olasz hadszíntéren tegnap sem változott. A tiroli harcvonalon a Tonale véd- müvek, a Lavarone-Folgaria fensikon pedig ‘a védmüveken kivül, a Monte Maronian és Monte Costonon levő tám­pontjaink is ellenséges tüzérségi tűz alatt állanak. A karintiai határvidéken, a Monte Paraiba és a Blander Joch ellen intézett gyengébb olasz támadásokat utasítottunk vissza. A tengermelléki harcvonalon tüzér­ségi harcok mérsékelt erővel tovább folytak. Az ellenség műszaki munkáját több helyen sikeresen megzavartuk. HŐfer altábornagy. ment, hogy a delegátusok a Bécs városa által rendezett banketten részt vegyenek. Itt Weiszkirchner bécsi polgármester üdvözölte a magyar vendégeket, akinek szavaira Bárczy István válaszolt. Liiigekopf—Barenkopf a németek kezetlen. a Grodnó ngogati arcvonala elesett Berlin, szept. 2. [A min. ein. s. o.] A nagy főhadiszállás jelenti: Nyugati ha dszintér: A Yogézekben Münstertől északra augusztus harmincegyediki támadásunk­kal visszahódítottuk azon árokrészeket, amelyek az augusztus tizennyolcadika és huszonharmadika közötti harcokban a franciák kezére kerültek. A Ling ekopj-Baren­kopf hegygerinc tehát ismét birtokunban van. Az ellentámadásokat visszavertük, hetvenkét alpesi vadászt elfogtunk és három géppuskát zsákmányoltunk. Vocourt felett, Yerduntől északnyu­gatra egyik harci repülőnk lelőttt egy francia repülőgépet, amely lezuhant. Keleti hadszíntér: Hindenburg tábornagy hadseregcsoportja: A Yilna-grodnói vasútvonal mentén Czarnokwalke helységet rohammal elfog­laltuk. Mereczi támadásunk előrehalad. Grodnó nyugati arc­vonalán a külső erődök vonala elesett. Az északnémet Landwehr tegnap rohammal elfoglalta a Domborow-grod- nói műuttól északra fekvő IY. számú erődött. Ötszáz főnyi védőseregét elfog­tuk. Késő este azután badeni csapatok hatalmukba kerítették a tovább észak- nyugotra fekvő IY/a. számú erődöket egyszázötven főnyi védősereggel együtt. Erre az előretolt nyu­gati arcvonal többi érő­déit az oroszok kiüri- tették. A bialystoki erdőségtől keletre, Makarowczetől—Odelszktől délkeletre fel­felé harc után megszállójuk a Swislocz átjáróit. A hadcsoport tegnapi zsákmányának össze­ge háromezerhetven fo­goly, egy nehéz ágyú es három géppuska. Ossowiecnél ezenkívül három ne­héz ágyút ástunk ki, amelyet az ellen­ség mocsárba sülyesztett. Lipót bajor herceg, tábornagy hadseregcsoportja: A Bialowieska erdőség északkeleti széléből tegnap harc után kijutottunk. Éjjeli rajtaütéssel hatalmunkba kerítet­tük Jasiolda átkelőt a Pruzantól északra elterülő mocsár vidéken. Egyezer oroszt elfogtunk. A világháború hírei.

Next

/
Thumbnails
Contents