Szamos, 1915. január (47. évfolyam, 1-27. szám)

1915-01-31 / 27. szám

XLVIi. évfolyam. Szatmár, ’9i5. j nuár 31. vasárnap 27. szám. ELŐFIZETÉSI DIJAK: Eay évre helyben 14 K 40 I Vidéken . . 18 K — f FW évre „ 7 20 f 9 „ - f negyedévre . 3 „ 60 f 4 „ 50 f Egy hónapra „ 1 „ 30 f „ 1 „ 60 f •e 'i’niiaiiszzciü'mKitin aaiiiiiiiaiiaia Felelős szerkesztő: DÉNES SÁNDOR. • ■ ■ ■ ■ a b b a ■ ■ ■ ■ ■ i ■ ■ I ■ ■ i ■ ■ ■ ■ ■ ■ la ■ ■ ■ ■ a i ■ ■ i ni Kiadó és iaptuiajdonos: a „Szabadsajtó“ könyvnyomda és lap­kiadó részv.-társ. SZHméR-NÉMETl. Hirdetési dijak Szatmáron előre fizetendők. Nyilttér sora 3© fillér. Szerkesztőség és kiadóhivatal: RAKÓCZI-üTCfl 7A. Telefon-számok: Szerkesztőség és kiadóhivatal Felelős szerkesztő iakasa . . 3 »■■■■■■■■■■■■■■npannnnnBanBBiiBBHannnBniinniinnnnnnnnnnnnnnrinBiinnoviiui'ii Nagy offenziva készül Szerbia ellen. Bukarest, jan. 30. (M. T. I.) A „Dimineta“ jelenti : Déli seregünkből tíz hadtest Jenő főherceg vezérlete alatt legközelebb több ponton benyomul Szerbiába. — Szerbia a nagy támadó haderőre való tekintettel, csak védelmi háborút fog folytatni. Győzelem Tarnownál. Krakó. jan. 30. (M. T. J.) Tarnownál csapataink jelentékeny sikereket arattak. A Dunajec és Biala között megrekedt orosz csapatok ve­rembe kerültek es ki van zárva , hogy menekülhessenek. Tarnowban óriási drágaság van. Az oroszok »eresége Bukovinában. Róma, jan. 30. (M. T I.) Az oroszok előnyomulása Erdély télé meghiúsult. Ugyanis a benyomuláshoz szükséges két utat a monarchiabeliek megszállották és megakadályozták az oroszokat az eiőhaladáshan — A bukovinai orosz parancsnokság Szucsavába költözött. (Tribuna.) Milánó, jan 30. (M. T. I.) A „Corriere della Será“-nak Pétervárról jelentik : A monarchiának Duklánál és Bukovinában fellépett nagy had­erejével szemben az oroszok visszavonultak Valeputnára. — A mon­archia oííenzivája folytán nagyobb arányú csapatösszevonások váltak szükségessé. — Az osztrák-magyar otlenziva célja Przemysl tel­mentése. Változás a közös pórizügyministeriumban. Becs, január 30. (M. T. I.) A király elfogadta Bilinszky lo­va lemondását. Körber kinevezése hétfőre vár­ható Katonai behívás Bulgáriában. Szófia, jan. 30. (M. T. I. A hadügyminiszter négy kor­osztályt behívott. Nagy események előtt. Budapest, jan. 30. (M. T. I.) A „Mor- ning-Post“ c. angol lapnak jelentik Pétervárról: Az oroszok a Visztula alsó fo­lyásánál eseményeket várnak. A németek a húsz kilométeres fronton élénken tevékenykednek és úgy mondjak, hogy nagy ütközet elő­estéjén vannak. Az elszigetelés politikája. Koppenhága, jan. 30. (M. T. I.) Az entente hatalmak pénzügy- miniszterei afelett tanácskoznak, mi­kép akadályozzák meg Ausztria-Ma- gyarorsxágot és Németországot min­den pénzügyi segítség igénybevéte­lében. Jankó sor alá állom. Irta: Dénes Sándor. Szatmár, jan. 30. Jankót sohasem hivták Jánosnak, sőt dacára annak, hogy erősen közeledik elér­hető korának legvégső határához, nem is fog­ják Jánosnak szólitani. Csaludi neve nincs, Jankónak hívja az öklömnyi gyerek is. Mert a Jankót minden öklömnyi gyerek névszerint ösmeri a falumban és mikor a Jankó a természetében rejlő nagy nyugalom­mal és igyekezettel dagasztja a kis falu uagy sarát, az iskolás gyermekek, akik nagy csiz­mában esetlenkednek a köves gyalogjárón, szeretettel kiabálnak utánna: Jankói Jankó tudniillik lói sorban tett szert erre a népszerűségre. És ebben a hivatalban, amelyet délceg négy éves korában foglalt el, huszonkét esztendeje szolgálja a famíliánkat. Négy éves volt, mikor a szatmári vá­sáron átírták a rédiáját és ugyanakkor má­sodmagával uj székhelyére igyekezvén meg­ijedt a kisvasuttól és belészaladt egy piaci kirakatba. Ennek huszonkét esztendeje. Azóta nem változtatott istállót a Jankó. Élt velünk, mint egy családtag. Lejárt egy néhány lovat maga mellől, mert — mint a malom előtt rosto­koló szavahihető kocsisemberek mondják: — nagyvérü ló a Jankó. Rövidesen alkalmazko­dott a családhoz: ha kellett volt hátiló. Az ő hátán tört ki belőlem a tudat, hogy lo­vasnemzet vagyunk. Az ő nyergében mertem először vad galoppba vágni és ha imitt-amott nem érzett egészen biztosan maga fölött, úgy vigyázott, hogy alattam maradjon, mint a cirkuszi zsonglőr ügyel arra, hogy az orrán balanszírozott pávatoll félre ne billenjen. Alig száradt meg a hátán a nyereg­pokróc izzadt helye, beállott az igába, hordta haza a malomból a falubeliek csomóit, fát vitt a malomba, vizet hordott a géphez, szer­dánként bejárt Szatmárra, szóval minde­nes volt. Azután kocsit vettünk a háta mögé. Parádés ló lett a Jankó. Mikor a kis kocsi­ban először vitte a menyasszonyomat, nincs az a telivér, amelyik külömbül repült volna. Ámbátor az is \ehet, hogy a gazdája kezé­nek remegése izgatta zabláját. Legelső télen meg szánkózni vitte a feleségemet és húsé ges pajtása, a Cimbora nevű kutya a hóba lógalta a nyelvét, hogy el ne maradjon tőlünk. Huszonkét esztendő örömében, bujá­ban, bajában megosztozott vélünk a Jankó. Ha jó idők jártak, fényes volt a Jankó szőre, járta az abrak bőven. Ha nem ter­mett: gubát eresztett, pocakot növesztett a töktőp répától, zabszalmától. Közben nyomdát is alapítottunk, ebben lemaradt a párja, pár év óta egyedül telje­síti a lói kötelességet. Lassanként meg is öregedett a Jankó. A kocsisok már csak magázni merik, úgy tisztelik a korát. Az abrakot már darálni kell, mert nehezen rág a foga. A takarmányt is meg kell válogatni a részére, mintha legalább is narlsbadi kúrát kellene tartania. A követ pedig nem állja már a lába. A puha falusi sárban még csak elballag csöndesen, de bi­zony a szatmári kövezettől már imádkozásra görbül a rokkant, öreg lába. A boldog családi együttlétbe a háborús izgalmak keverték az első keserűséget. Leg­alább is a Jankó eddig sohasem panaszko­dott, nagyon megelégedettnek látszott a sor­sával. Lapunk mai száma 6 oldal Apa 6 fiilép.

Next

/
Thumbnails
Contents