Szamos, 1914. november (46. évfolyam, 264-293. szám)
1914-11-10 / 273. szám
XLV1. évfolyam. fy W... IU ü U Szatmár. j 914. november 10. .«•«ni / 273 szám. ■ ■■■■■■■■■■■■■■■Ml Uj terepen u| elhelyezkedések Népfelkelőink szuronyrohama. — A „Szamos“ kiküldött tudósítójától. — Skole, nov. 5. Csapataink előnyomulása egy nap alatt megváltoztatta a kis galíciai város képét A menekülő orosz sere geket követő tüzérségünk már olyan távolságban dolgozik, hogy a megszokott ágyudörejt nem halljuk Az itt táborozó katonaság is előbbrevonult úgy, hogy itt ma a vezetőségen kívül már csak az egészségügyi és élelmezési csapatok vannak. Az egészségügyi csapatokról szólván, lehetetlen lel nem jegyezni, hogy ha íigyelembe vesszük azt a hatalmas eröteszitést, amelylyel az oroszok egyes pozícióikat védelmezik, aránylag rendkívüli kevés a sebesültünk. A kórházi kezelés alatt levő sebesülteknek körülbelül egy- harmadára tehető az általunk felszedett orosz sebesültek száma, akiket az oroszok egy-egy gyors visz- szavonulás alkalmával nem tudtak összeszedni. Ezek nagy elismeréssel beszélnek a mieink bánásmódjáról és a gondos kórházi ápolásról. Az utcán íel-íeltünik egy egy- íogatu szekér. Ami nevezetessé és félelmettessé teszi, az az oldalán fityegő tábla ezzel a felírással: „Cholera-Wagen“. Szerencsére kevés az utasa és aki rajta széké- rezik, az is többnyire csak kolera- gyanús, akit gondos óvatossággal különítenek el a többitől, nehogy a ragály elterjedjen. Az élelmezési csapatok málhás állatokon szállítják a tüzvonal felé az élelmet. Az utak rosszak, a domboldalak járhatatlanok szekerek számára és nem egyszer megtörténik, hogy a trén két tűz között kénytelen megközelíteni csapatát: lóval könnyebb itt a mozgás, mint szekérrel. Ma különben szünetel a harc. Az oroszok nem támadnak, mi pedig az uj terepeken uj elhelyezkedéseket keresünk. Mindez természetesen a legcsekélyebb visszavonulás, területátengedés, vagy pozíciók feladása nélkül történik. Offemivánk frontját egyre szélesbbitjük és erre a célra szükségünk van a zavartalan nyugalomra. Mindenesetre jellemző, hogy ezt az uj és kedvező elhelyezkedést, az ehhez szükséges felvonulásokat az oroszok egyetlen ágyú, vagy puskalövéssel sem kísérelték meg zavarni. Számítani kell.iá, hogy amíg másutt, de hozzánk közel operáló csapatainkkal egyetértőleg intézett elhelyezkedés megtörténik, itt szünetelni fognak a hadműveletek, — hacsak az oroszok támadni nem merészkednek, amire természetesen minden pillanatban készen állunk. Véletlen szerencsének köszönhetem, hogy az utolsó olyan napon, amelyen ütközet volt, biztos távolból tanúja lehettem a legszebb, legfelségesebb háborús mozdulatnak: a szurony rohamnak. Az orosz tüzérség nem bírta állani tüzéreink sürü belövéseit : a Komarniczki magaslattal szemben álló szárnya megkezdte a visszavonulást. Beszüntették a tüzelést és kezdtek „pekkolni*. A visszavonulás fedezésére egy csapat gyalogságot küldtek ki, amely állandó és heves tüzeléssel haladt hadállásaink felé. Célja nem volt előrehaladásuknak, mert szerepük csak a védelem lett volna, de jellemző arra az esztelen erőpocsékolásra, amelynek az oroszok ezrével áldozzák fel katoWOVEMBER ÍO KEDD Avel. And. náikat, hogy jöttek és tüzeltek anélkül, hogy céloztak volna. A mieink válasz nélkül hagyták az orosz gyalogság tüzelését, amelynek egyetlen lövése sem talált. Jöttek az oroszok egyre közelebb, mintha a cárjuk lopta volna a muníciót, — mikor ágyúink hirtelen irtóztató shrapnelltüzelést kezdtek még pedig nem az észnél- kül haladó orosz csapatokra, hanem azok háta mögé, hogy lehetetlenné tegyék vissza von ulásukat. Ugyanakkor, de mintha csak egy vezényszóra történt volna, az oroszoktól alig száz lépésnyire ha- sonfekvő helyzetükből felugrálnak népfölkelőmk A hatalmas hegyek visszhangzanak a lelkes kiáltástól: Rajta magyar, rajta! Es mennek a derék népfölkelők szuronytszegezve előre, neki az orosz rajvonalnak. Az orosz puskatiiz elhallgat. Az első pillanatban mintha megdermedt néma ijedtség vett volna erőt rajtuk, azután hirtelen előkerül a sorból egy piszkos szinü, hajdan fehér kendő, felhangzik az oroszok ordítása : Nih schiessen, Ungar, nih schiessen! Eldobják a fegyvert, megadták magukat. Nem voltak egészen százan. Elküldték őket a biztos halálba. Volt eszük, hogy a fogságot választották helyette. A szuronyos hősök derék testvéreink voltak-, szatmári nép. felkelők. Dénes Sándor. 1 1 ist Mx>t6ö •v ' sHNW-yx fehérnemű és ' 'iw« Véjj/hjditó Mc/ie JPetöfi-koz,. Merez fs cyan, mellett. Ozyp es Jó munka,. fontos kiszolgálás,. Tűzifát o“°8óc,nr'api Trtbaan szállít házhoz Werthenuer-faraktar. Faraktár pályaudvarral szemben. — Telefon: 2—69. szám. Ám. b fillér. Lapimk md száma 4 oldal líra 6 fillér,