Szamos, 1914. október (46. évfolyam, 233-263. szám)
1914-10-26 / 258. szám
2. oldal. SZAMOS (1914 október 26. 258. szám.) LEGÚJABB. Keleten óriási Vonalon áll a harc. Hivatalos jelentés. Bpest, okt. 26., éjjel 2 óra. Az észak keleti hadszíntéren a mi seregeink és erős német haderők most már csaknem meg- szakíthatatlan vonalon, mely a keleti Kárpátok északke.éti lejtőit, Stary-Sambort, aprzemysli vártól keletre fekvő terepet, a San alsó folyását és Visztula lengyel partjainak területét egészen Plock vidékéig felöleli, hai eban allanak az orosz főerővel," mélyhez az oroszok kauká zusi, szibé iái és turkesztáni csapataikat is felvonultattak. A Kárpátokon t > indított t madásunk erős ellenséges haderőt vont magára. Kőzépgalieiaban, ahol mindkét ellenfél megerősített állásokat foglal eh általában még áll a harc. Przemysítől délkeletre és a San alsó folyásánál csapataink az utótíbinapokban is többrendbeli sikert értek el. • Orosz-Lengy elországban mindkét fél részéről nagy erőket állítottak szembe, amelyek tegnap óta az Ivangorod-varSői Visztula-vonaltól délnyugatra harcolnak. Hőfer, vezérőrnagy, a vezérkar főnökének helyettese (A miniszterelnökség sajtóosztálya.) A vezérkari főnök hizlaló nyilatkozata. Bécs, okt. 26., éjjel 2 óra. A hadisajtószállásról érkezett hiradás szerint Conrád báró, a vezérkar főnöke, tegnap a külföldi hírlapok haditudósítóinak fogadása alkalmával annak a megokolt örömének adott kifejez s , hogy sikerülni fog a reánk vállalt nehéz feladatot teljesíteni: a hatalmas ellenséget feltartóztatni és visszaszorítani. — Szűkszavú je'euté- seink, mondotta, csak a leplezetlen igazságot foglalják magukban. Ellen- teleink viszont azt hiszik, hogy azáltal, hogy hazu- doznak és tiltakoznak, egyenes eljárásún at diplomatir ózzák. — A mi harcmodorunk, fejezte be szavait a hadvezér, mindig és mindenütt lovagias. _ (Miniszterelnökség sajtóosztálya. Két levél Przemplbói. Szatmár, okt. 24. II. Igen tisztelt Szerkesztő Ur! Ne vegye rossznévon, hogy alkalmatlankodom levelemmel, de mint szatmári iparos, érdeklődöm én is az otthonmaradtakért. Itten, Przemyslben azt hallottam, hogy az oroszok állítólag Szatmára is bevonultak, de mi nem igen adunk hitelt ennek a hírnek, mert már nagyon sok igen rossz hirok keringtek, de azután éppen az ellenkezője vállott he. Mi hála az égnek, nagyon jól vagyunk és az egész . . ,-ik .............-i menetezred nagyo n jól érzi magát. Kitűnő és nagyon jó ezredparancsnokunk van.............ur személyében. Soha semmi hiányunk nincsen. Rendes élelmezésünk van, ami bizony másutt nem mindig tapasztalható. Tiszturaink mind egészségesek. Külön tiszti menázsink van, amelynek én vagyok a vezetője, jobban mondva a főszakácsa. Sütünk és főzünk mindent, mert van miből, még csak kenyeret is sütök. Hogy még valamit az ellenségről és Írjak, bizony mi kemény diót kaptunk a kezünkbe, amikor a vár védelmét ezrediinkro hizták. Úgy hullottak ránk a muszka gránátok és srapnellek, mint az eső ; egyszerre 15—20 drb. ágyulöveget is kaptunk, de hála Istennek mindig mellénk potyogtak úgy, hogy csak nagyon kevés kárt okoztak. Különben mindig idejekorán meghallottuk a löveg fütyülését. Igaz, sok elrepült az én fejem fölött is és mindig csak azt mondtam, csak akkor no lőne az a kutya muszka, mikor főzök, níert ha a kemencébe csapott volna a lövedék, vége lett volna a mi jó őzíilének való húsúnknak. De mégis csak elkerültük a veszedelmet, amikor aztán mi is megmutattuk a muszkának, hogy hidunk valamit. Ütjük a kutyát és tut előlünk, mint a nyúl. Alattomos egy gaz-banda az orosz, de kifogtunk rajtuk és fé'nek is a honvédektől, mint a tüztől, amit ők is hevallanak. Én ugyan másnak gondoltam a hires orosz katonát, de bizony nagyon rossz, rongyos és satnya a felszerelése és nagyon sokat éheznek. Mikor az első orosz foglyot hozták hozzánk a konyhába, egy kis fehér kenyeret adtam neki, hát a kezemet akarta megcsókolni értő és elmondta, milyen rossz bánásmódban részesülnek. Ezután 40—50-es csoportokban jöttek át hozzánk, akik eldobták a puskát és szaladtak a várnak úgy, hogy azt se tudjuk, merre szállítsuk őket. No de kifogytam az időből és igy vagyok a szatmári közönséget is tisztelve A Danl^l-hadgereg ifiigst Oroszországban, Egy katonaorvos tábori levele. Szatmár, okt. 25. Kishitüek és kétségbeesett kávéházi haditudósítók még soha nem temettek el annyiszor hadsereget, mint Dán ki pompás ezredeit. — Most aztán cáfolhatállan dátummal, a hadseregi cenzúra, pecsétjével ellátott tábori .levél ad hirt erről a seregről, nemcsak kétségeket eloszlató, de őszinte és szép örömhírt. Egy tartalékos segédorvos Írja a levelet szatinármegyei szüleihez : Drága jó Szüleim ! Éjfél felé egy kiürített kastély konyhájában ülők, ahol Hilfsplatzunkat rendeztük be s a sebesülteket várom. Mellettem a szalmán legkedvesebb emberem, R. főhadnagy feküdt átlőtt lábbal és bent a szobákban többen is heverésznek még. — Odakünn szakadatlanul bömböl az ágyú s ropognak a fegyverek. A csapataink mostani állása annyira érdekes, hogy az én hiányos stratégiai ismereteim mellett is fölkelti érdeklődésemet. Három napja ugyanis, hogy a nyomában vagyunk az ellenségnek és végre ma este értük el az utolsó ft" erdő szélét, ahonnan puskalövésnyir' unk az orosz határtól. Dán ki ma délután 3 ó. átkelt hadseregével a San folyón es ezzel ismét elérte az ellenség országát, ahonnan pár hét előtt látszólag minden ok nélkül, szomorúan jöttünk vissz a és lehorgasztott fejjel hagytuk ott a vértől megáztatott csatateret. Az előnyomulás hírére ismét kigyultak a szemekben a lelkesedés örömtüzei és ismét fellobbant a reménysugár, hogy ennek a sokat átélt hadseregnek, amelynek minden tagja végigszenvedte a visszavonulás szomorú óráit a győzelmek után, most ismét szabad diadalmas előnyomulásról álmodnia. Holnap szünnap van, addig azonban ki kell venni az ellenséget teljesen ebből a hatáavárosból, sőt a határon is át kell őket űzni. Remélem, hogy reggelig sikerül ezt elérni, mert amint a negyedóránkint érkező jelentések mondják, egyre előre megyünk. Én azonban itt maradok a Hilfsplatzzal s majd azzal megyek tovább. Házasság. Deutsch Piroska tegnap kötött házasságot dr. Vályi Fe- lixxel Budapesten. A miniszterelnök az orosz betörés által sújtott vidékeken, félhivatalosan jelentik : Gróf Tisza Istyán miniszterelnök csütörtökön este báró Ghillány Imre, földmive- lésügyi miniszter társaságában Miskolcra utazott A miniszterek onnan Kassára és Eperjesre, majd Sátoraljaújhelyre utaznak, onnan pedig automobilon folytatják utjokat : Ung Bereg és Máramaros megyéknek az orosz betörés által sújtott vidékeire. Eljegyzés. Bányay Juliskát, Bányay Endre mátészalkai vezető kir. járásbiró leányát, Csaplovits Elek csurgói gyógyszerész f. hó U-én eljegyezte. Német magyar footballmérkőzés. Budapestről jelentik, hogy a Berlin és Budapest városok csapatai között lefolyt footballmérkőzés 1:3 arányban Budapest javára dőlt el. A debreceni iparfelügyelőség uj vezetője. A debreceni iparfelügyelőség vezetésével a kereskedelemügyi miniszter ideiglenesen Gans Géza budapesti kir. ipari segédfelügyelőt bizta meg, kit szolgálati érdekből a megbízás tartamára Debrecenbe áthelyezett. Hósapkát és érmelegitőt a katonáknak. Az Országos Hadsegélyző Bizottság Ruházati Albizottsága f. hó 8-án gróf Serényi Béla elnöklete alatt tartott ülésében behatóan foglalkozott a harctéren küzdő katonák meleg ruhával való felszerelése kédésével és ennek eredményeként közli a közönséggel, hogy hivatalos utón nyert tudomást arról, hogy a hadvezetőség a hadbavonult katonákat meleg ruhaneművel a lehető legteljesebben ellátta. Hiány van azonban hósapkákban és ér melegítőkben, miért is felkéri az albizottság a közönséget, hogy ezt a két meleg ruhaneműt a legnagyobb számmal készitse és legkésőbb november hó 15 ig a Hadsegélyző Hivatalnak (IV., Váci utca 38.) közvetlen küldje be. Felelős szerkesztő : DENES SÁNDOR. Njcrra oít a „Örabads-vi A, a'U y vuyr.nAa r. t. gyorssajtt*!? Szadnáran.