Szamos, 1913. november (45. évfolyam, 252-276. szám)

1913-11-01 / 252. szám

(1913 november 1.) 252. szám. SZÁM OS 3. oldal. Az apa és mostohaleánya. Az élet Helységéből. — Saját tudósítónktól. — A FEKETE HALÄL modem dráma a dzsungel mélyén 5 fel­vonásban. Főszereplő : RITA SACCHETTO Az Urániában kedden és szerdán kerül bemutatóra. Kisar, 1913. okt. 31. Szénás Gusztáv szamosbecsi lakos a héten mostohaleányával együtt eltűnt Szamosbeesről. Valószínűleg Amerika felé igyekeznek, ahonnan Szénás csak pár hónappal ezelőtt jött haza. Nehány évvel ezelőtt történt, hogy Szénás Gusztáv beleszeretett egy számos becsi fiatal özvegyasszonyba, Szénás Im- rénóbe s rövid idő alatt nőül is vette. Az uj asszony rendes hozományán kívül két serdülőkorban levő leányt is hozott a házhoz, akik első férjétől származtak. A fiatal pár boldogságát misem za­varta s rövid idő alatt nehány egészséges fiúgyermeknek adott életet Szénás Gusz- távné. Ezalatt azonban első férjétől való leányai felnőttek s a cagyobbikra — nóv- szerint Rózára — szemet vetett az apa. Felesége ugyanis nap-nap mellett vénült amit siettetett a sok gyermek, akikkel férje megajándékozta; nem kellett tehát különös tehetség ahhoz, hogy neje és mostohaleánya között megtéve az ősz szehasonlitást, az utóbbi javára döntsön. Elkezdte a leány szerelmével ostro­molni. S a várat, bár nehezen, de meg­vívta. A leány asszonynyá lett. Az apa azonban nem várta ezt be, hanem amint megtud a, hogy mostohaleánya áldott álla­potban van, utlevet kért és Amerikába vitorlázott. Felesége csak később tudta meg férje és leánya viselt dolgait, mikor a következmények mutatkoztak, de azért, kisebb nagyobb pörölést leszámítva, meg­volt leányával, a világ előtt semmi hara­got nem mutatott, ügy látszik, vigasztaló­dott abban, hogy a „zabi* gyerek szüle­tése után pár napra mnghalt, de meg vigasztalást lelhetett a sürü dollárokban, amelyet férje gyakran küldözgetett neki. Levelei is mindmegannyi bünbánat voltak, nem lehet tehát csodálkozni, ha a felesége, feledve a múltat, megbocsátott neki s Amerikából való hazatértekor úgy fogadta, mintha misem történt volna. Ez a tavaszon történt. Szénás mostohaleányával úgy bánt látszólag, mint teljesen ide­gennel. Dolgozni a mezőre együtt jártak ugyan, mig felesége a ház körül foglak toskodott, de senki sem tudott róluk semmit. Aratáskor már beszélték a falubeliek, hogy Szénás és mostohaleánya ott folytat­ják, ahol pár évvel előbb abbahagyták. A mende monda utóbb Szénásnónak is fülébe jutott s azután éber figyelemmel kísérte minden mozdulatukat. Azt mondta, hogy megöli leányát is, magát is, kisebb gyermekeit is, ha igaznak bizonyul a vád, de emiatt a dolog miatt többet pirulni nem akar. Szénás és mostohaleánya ezután szin­tén még jobban vigyáztak, nehogy az asszony gyanút fogjon. Közben pedig elhatározták, hogy elszöknek valahová, ahol senki sem ismeri őket. Tervüket kedden hajtották végre. Szénás azzal az ürügygyei távozott, hogy egyik rokonát megy meglátogatni, Róza is eltűnt kedden hajnalban. Azóta nem tértek vissza. Most pattant ki, hogy amíg Szénás Amerikában volt, addig is leveleztek. Egy jó emberük közvetítette leveleiket. —rács— A Rudyard Kipling dzsungelje, a me­sék és mesebeli históriák és állatok csndála- tos ősrengetege elevenedik meg előttünk. Az ezeresztendőt látott fák törzsére vastag indák csavarodnak, az indák alatt ott virágzik India dús és buja faunája, az illatos páfrá­nyok, a húsos virágok, melyeknek illatát fe­hér ember nem szagolta meg soha. Szent és szűz hely még ez. Az ösvé­nyen, amely távolról ered és a messze uttalan erdőségbe vész el, nem ösmered föl az ember nyomát. A dzsungel hatalmas és szabad la- kósai, az elefántok csörtetnek itt végig a messzi csurgó hús patak felé ... És amott, hol a fü összetörve vimul egy helyen a földre, nem ember feküdt, hanem a dzsungel félel­mes és gonosz királya, a tigris lesett prédára tán, a fák között elhangzó éles szisszenós egy óriás kígyó zaja: itt a természet a maga ősvoltában, csudás és mesébe illő szabadságá­ban ól, még indus sem merészkedik ide, mert szent és félelmes hely ez, és itt a tigris az ur, a félelmes és zordon király, mely pusztulást jelent, ha kikergetik innét minden­kire, aki az útjába kerül. És ide, a szent és elzárt helyre is beju­tott a fehér ember. És hangos lett a dzsungel a Manlicherek szavától és fejsze csattogásá­tól. A tigrisnél is nagyobb ur már a rob­banó golyó, az elefántok csapdába esnek a régen oly biztos utón és hátukra apró pago­dákat ültet a barbár fehér ember, amelyből tigrisekre vadász. Európa van itt, napról-napra beljebb kerül az európai kultúra, a fehér emberek az ő puskáikkal és gyáraikkal, gye­rekeikkel és asszonyaikkal, és a sokféle, ezerszálu drámáikkal- Mert itt, a mély és szent nyugalmu dzsungel tövében is velük van minden kultúra csinálta bajuk. A szerel­mük még itt, az ős egyszerűség mellett sem egyszerű. Itt is civódások, és harcok teremnek a lelkekben, a dzsungel sok-sok, nyugalmas ezeresztendeje sem tudja beláttatni velük apró életük hivságát. A fehér ember itt éppen olyan, mint Londonban és a tragédia ép oly vértől gőzölgő és könnytől áztatott, mintha a Buckingham palota szomszédságában játszó­dott volna le és mintha nem a fenséges dzsungel statisztált volna néki, hanem egy polgári jzalón . . . Innen kezdődik azután a felséges darab. Dr. Uray Endre Géza ügyvéd, a budapesti kereskedelmi akadémia vég­zett növendéke, ügyvédi irodáját Rákóczi- — utca 46. szám alatt megnyitotta. — A tudomány mai álláspontja szerint öebizonyithatóan az Odol a legjobb szer a száj — és a fogak ápolására. Ára: nagy üveg 2.— k, kis üveg 1.20 k. Steckenpferd liliomtejszappan elérhetetlen hatás szeplők eltávolítására és nélkülözhetetlen szer arc és bőrápo­lásra, mit számtalan elismerőlevéllel bi­zonyíthatunk. Gyógytárakban, drogériák­ban, illatszer és fodrászüzletekben 80 fil­lérért kapható. Szintúgy páratlan hatású női kézápolásra a Bergmann „Manera“ lüiomkréme, mely tubusokban 70 fillérért mindenütt kapható. BERGMANN & Co. TETSCHEN a. E. .............. • HÖ LGYEIM a jó fűző a helijeg ruházkodás alapja és ez csak úgy ér­hető el, ha a leg­újabb hygienikus szabású fűzőt HERCZSÁNDOR füzőüzletében (Szat- már, Deák-tér 2.) mérték után készít­teti el. — A fűző átvétele csak az esetben kötelező, ha annak szabása minden tekintetben — kifogástalan. — Fűzők tisztítását és javítá­sát jutányosán eszközlöm. Óriási raktár kész fűzőkben is, 5 ko­ronától feljebb. Hölgyeim I Óvakodjunk a fiizőutaző nőktől, mert azok csak a közönség be­csapására törekednek i • • KÖHÖGÉS rekedtség es hurut elten nincs jobb a Réthy-féle pemetefű cukorka nál. Millió ember szereti a világhírű RÉTHY-cukorkát, mert I rendkívül kellemes izü, a gyomrot, étvágyat nem rontja, j Meghűlés, huni*, köhögés ellen Diztosan és gyorsan hasz- 1 nál. Vásárlásnál vigyázzunk és határozottan Réthy-félót kérjünk, mivel sok haszontalan utánzata van. Az eredeti­nek minden egyes daralján rajta van a „RETHY“ név l doboz ára 60 üli., kapható mindenütt. Postán küld 5 dobozt franko 3 kor-ért RÉTHY BÉLA gyógyszerész Békéscsaba.

Next

/
Thumbnails
Contents