Szamos, 1912. március (44. évfolyam, 49-74. szám)

1912-03-07 / 54. szám

Negyvennegyedik évfolyam. Szatmár. 1912. március 7,. csütörtök. 54 szám. Auffenberg. Szatmár, 1912. raáic. 6. (She.) A magyar ügyekbe beavat­kozó osztrák politikusokat Tisza István gróf nevezte el egy konfliktus alkalmá­val, előkelő idegeneknek s azóta egy- egy osztrák kirohanás csete-patéját e szállóige emlegetésével rendszerint vég­legesen elintézték a múltkori kor­mányok. A mostani teljes felfordult állapo­tokat tekintve, az Auffenberg közös had­ügyminiszter tapintatlan ráüzenése a magyar kormányra, már nélkülözi a közönséges beavatkozás jellegét úgy, hogy az elintézés sem lehet egyszerűen az átüzenőnek az elkeresztelése, mert egy találó és szellemes szállóige alkal­mazásával éppen most, nem lehet a magyar közvéleményt lecsendesiteni. Az ellenzék qualifikálhatatlanul bot­rányos magatartásával ugyanis, titkok pattantak ki egy szövevényes tervről a háttérben, amelylyel Magyarországot kö­zös erővel olyan anarchistikus álla­potba szándékoztak taszítani, ahol az­után teljes féktelenséggel és lelkiisme­retlenséggel könyökig lehessen dúskálni a zavarosban. A terv azonban terv maradt csu­pán és ha a kivitel az előkészületek ideges izgalmában az egész magyar nemzet haragvó tiltakozásába ütközött is, mégis tekintélyes politikai tényezők ne- jreil^yetette a felszínre, akiknek a fog­lalkozási körét messze túlhaladó tevé­kenységük, már nemcsak az elhamar­kodottság és tapintatlanság, de a rossz­akarat és az ellenségeskedés határozott jellegével bírnak. Az élükön Auffenberg közös had­ügyminiszter, egy izig-vérig osztrák ge­nerális, akitől pedig csekély önmegtar­tóztatáson kívül úgy sem várt valami nemeset és dicsőt a magyar nemzet. Ám a nagy ur és tábornok feledte, hogy pontban tárcája elvállalásával ér­zületeit és gondolkodását rögtön ketté kellett választania és továbbra mint két nemzet szolgájának mint a nemzeti ér­zések viharától semleges embernek, úgy vezetni a resortját, hogy e vezetésben mindkét megbízó érdekei egyforma ér­demben nyerjenek elintézést. Ehelyett talpig vérig sárga-fekete osztrák maradt és eltekintve aprólékos, Leconte de Lisle. Victor Hugo halálával a francia Aka­démiában megüresedett helyre a halhatat lanoknak testületé Leconte de Lis e t tar­totta méltónak, hogy azt betöltse. A ro­mantikus és szenvedélyes Hugo nak. a hideg, érzéstelen és objektiv Leconte de Lisle lesz a utódja. A véletlen igy hozta össze ezt a két homlokegyenest ellenkező szellemet s valami irónikus ize is volt az egész dolognak, hogy az objektivitás ál­arca mögé bujtatott költő mondja el em­lékeztető szavait a nyúlt szivü subjektiv Hugóról. Nem volt kezdő iró, amikor széket foglalt az illusztris társaságban. Életének jórésze már lezajlott s ifjúsága tovaszállott az életnek gyors sz rnyain. Túl volt már ekkor minden nagyobb megpróbáltatásán az életnek. Kényelmesen teltek le napjai menten minden anyagi gondoktól. Nyugod­tan haladt élete a vég felé és a halai 1894 ben sújtotta le az életnek ezt a fölé­nyes szemlélőjét, aki hideg szívvel tudott legtöbbször végigtekinteni a létnek nagy forgatagán. ■ Neki is, mint annyi másnak, kijutott e szenvedésből, a küzdelmekből is. A sors­nak kemény ökölcsapásai azonban nem­tudtak diadalt ülni fölötte, mert erős ter­mészete le tudott küzdeni minden meg­próbáltatást. Szivén nem bírtak győzedel­meskedni a fájdalmas, leverő érzések; mert meg oly nehéz időkben is, amikor a börtönnek párás levegőjét kell beszivnia, szivében nem üt tanyát a kétségbeesés. Munkába kezd s nagy müvén, Homeros fordításán dogozik tovább kitartóan. Lel­kének ezen erős, nyugodt vonásában része lehetett a vidéknek is, hol született és a •hol ifjúságának szépséges éveit élte le. Tárol a zajos világtól, távol a lüktető élettől, távol a tulfinomult ideges életet élő európaiaktól az Indiai óceánnak egy kicsiny szigetén, Reunión-on született 1818-ban. Itt élte le gyermekkorát, itt ábrándozott mint ifjú s a körötte csöndes egyformaságban lepergő élet, a tengernek végtelen messzeségbe vesző kéklő hullámai lelkét a nyug'dom erős páncélával vértez ■ tót föl. Hidegen hagyta környezete, csak a nagy természet, a trópikus éghajlat buja gazdagságai, növényvilága s az óceán a maga mérhetetlenségében, őrölt egyfor bár indokolatlan magyarellenes voltától, most olyan cselekedetre ragadta magát, amelyre egy kényur jogosult, de nem egy osztrák generális. Elhamarkodottságának élét lehet, hogy egy nyugodtabb időszakban szíve­sen tompította volna a gavallér magyar kormány és az előkelő idegen beavat­kozása talán „ad acta“ került volna kollegái jóakaratából. — Auffenberg azonban éppen a mostani zavaros poli­tikai helyzet sajnálatos előnyeit kívánta a maga céljaira felhasználni és a szö­vevényes kavarodás gőzéből alakja, nem mint egy előkelő idegené, hanem, mint a magyar nemzet ellensége-é emelke­dik ki. Mint ilyen, teljesen méltatlan arra, hogy a magyar nemzetet, ha felében is, szolgálja és megérdemli, hogy egye­nesen a magyar kormány indítson ellene akciót, egyenesen a fejét követelvén. A magyar kormány határozott és kemény pözicióját Mvánja érvényesíteni azzal a követeléssel, hogy a közös kor­mányban ülő magyarellenség azonnal távozzék és ne veszélyeztesse továbbra aknamunkájával, bűnös szövetkezéseivel a belső békét. maságában, majd pedig hullámainak fod­ros csipkefatyolával máskor meg haragos zugó bömbölésével ringatta el az ifjúnak álmodozására fogékony lelkét s a nyuga­lomnak derűs meleget ültette el szivében. Apja kereskedőt szeretne nevelni fiából s Franciaországba küldi gyermekét, hogy a jogi ismeretekben otthonosnak érezze magát. A kitűzött céllal nem sokat törődik. Lelkét megfüröszti a klasszikus ó kornak rég letűnt kultúrájában. Nagy szeretetiel foglalkozik a görög és római nép irodalmával, művészetével s elmerül a hetén világ derűs légkörében képzelete. Ebből a kedves hangulatból kizavarja a 23 éves ifjút a hazahívó parancs. Szo­morodott szivvel kel útra s oilhona már nem tudja kielégíteni lelkének vágyako­zását. A körötte lüktető élet nem birja lebilincselni. Húzódik embertársaitól, nem találja föl közöttük lelkének megbillent egyensúlyát. Csak a tenger és a termé­szet az, mi hatni tud reá. Itt panaszolja el a tenger lágyan zsongó habjainak szi­vének keserűségét, csalódását az emberek­ben. Lelkére a keserűség sötét fátyola borult reá. Nincs maradása. Elvágyik a Jelen sxámimk 8 oldal

Next

/
Thumbnails
Contents