Szamos, 1910. január (42. évfolyam, 1-24. szám)

1910-01-16 / 12. szám

(1910. január 16.) 12. szám. SZAMOS 3 oldal. A csanálosiak belementek az üzletbe, rávofesoltak Szabó Dezsőre. És most jön a baj. Szabó Dezső vo­nakodik áttérni, a csanálosiak pedig, akik színtiszta katholikusok ragaszkodnak a re- versalishoz. Bertha Károly műkertési élővirág és magkereskedése Szatmár, Deák-tér 3. sz. Telefon 27. Elsőrangú élővirág kötészete. Menyasszonyi, koszoruslányi, báli és más alkalmi csokrok, kosarak, állványok stb. Ravatal és sirkoszoruk. Szolid árak. Vidéki rendelések különös gond­dal, pontosan elintéztetnek. Kereskedelmi kertészetemet (Dinnyés-kert 6. sz.) a n. é. közönség szives figyelmébe ajánlom. Sürgönyeim: Bertha kertész, Szatmár. A matolcsi kincskeresők. Mikor a jó szellem váltólejárata van. jífyy zssH arany helyett ttígy zsál| raji». — Életkép a józanul nevelt nép köréből! — Boszorbánymese, lidércfény, elásott kincsek, babonás tyúktojások és más efféle mind kelendő, sőt néha jól jövedel­mező portéka még mindig a derék, józa­nul nevelt egyszerű nép körében. Határa Ó3 korlátja nincs annak a naivitásnak, amely a mi népünkben lako­zik és amely szabad prédája minden lel­kiismeretlen embernek, a kiben elég fúr- fang és agyafúrtság van kihasználni. Most Mfetolcs községből adnak hirt egy ilyen szinte fájdalmasan komikus esetről, amelynek szenvedő hőse egy ma­gyar paraszt családja, a kiket az elásott kincsről szóló együgyű mesével fosztott ki egy ravasz cigányasszony. Az esetről részletes tudósításunk a következő. S;abó Endréná, matolcsi asszonyhoz férje távollétében beállított egy tunyogi cigány asszony, aki nagy titokban újságolta a nemzetes asszonynak, hogy nagy hirt hoz: pénz áll a házhoz. — Boldogok lesznek nemzetes asszo­nyoméi de nagyon, mert a jó szellem, mikor a minapában a keéri kertek alatt találkoztam vele, bizalmasan megsúgta, hogy a Szabó család részére négy teli zsák arany van nála letétben. Még a he­lyet is megmutatta, a hol az arany el vau ásva, de szigorúan meg'iltotta, hogy erről a titokról másnak, mint az ón családom­nak meg a nemzetes asszony családjának szóljak. Szabó Endróaó rögtön hitelt adott a cigányasszony naiv meséjének és egy per­cig sem gondolkozott, mikor az asszony tovább beszólt: — A baj éppen csak annyi, hogy a jó szellem ebben a pillanatban meg van szorulva egy kiosinyég, mert váltólejárata van a nagy takarékban. Azt üzeni tehát általam, hogy egy kis foglaló fejében küldjön neki nemzetes asszonyom 100 pengő forintot. Szabónó gondolkodás nélkül kiszedte a kaszli fiából a száz pengőt és átadta a jó szellem sáfárjának, hogy rendezze el vele a váltóját. Mikor azután Szabóné férje és apósa is hazaérkeztek, nagy örömmel mesélte el a jó hirt a négy zsák aranyról. A férfiak majd hogy táncra nem ke­rekedtek a nagy örömtől és az öreg Szabó nyomban el is indult a faluba, hogy va­lami fáintos, akkurátos telket kiszemeljen megvételre. Nem telt bele három nap, megint kopogtatott a jó szellem üzletvezetője, a tunyogi cigányasszony, Megint a szellem küldte. Még pedig zsákokért, a mibe a Szabó család jussát, a fényes aranyakat felmérje. Minthogy pedig a pénz átvételéről írást kell adni a szellemnek,- az írásra meg stempii is kell, nehogy a fináiac lefoglalja, minden zsák után 10 pengő forintot kell adni stemplire. Most már nem volt pénz a háznál. Kölcsön kellett kérni. Mig Szabó Endre a faluban járt, hogy a pénzt felkajtassa, addig a cigányasz- szonyt leültették az asztalfőre, jól meg­vendégelték, kitekerték egy pár esirke nyakát, bort is adtak elébe és nagy hálál- kodás közben bocsájtották útjára, mikor kezébe adták a 40 pengőt. Mikor elment, Szabóné még utánna is kiáltott: — El ne felejtse megmondani a jó szellemnek, hogy tiszteltetjük és jó egész séget kívánunk az egész kedves család­jának. Még vagy száz forintot vitetett e! a jó szellem különféle jámbor kifogásokkal Szabóóktól, mikor végre kitűzte a kincs- átadás terminusát a múlt hét egyik éjsza­kájának 1‘2 órájára. A Szabó család szemét kerülte az álom a nagy éjszaka' előtt < s mikor a ci­gányasszon y pontosan éjfélkor bekopog­tatott az ablakon, hogy várja Őket a szellem a négy zsák aranynyal, saroglyát kaptak és úgy vonult ki a kincsért az egesz család Keór község határába. Az izgalomtól reszketve közeledtek az aranyak felé, amelyek már messziről világítottak. Világítottak bizony, mert a furfangos cigányasszony a négy zsákba négy cigány - rajkót állított bele, mindeniknek egy szál gyertyát adott a kezébe. Hogy pedig Szabóét a turpisságra rá ne jöjjenek, azt mondta, hogy most még nem lehet elvinni az aranyakat, mert a jó szellem nem olvasta át pontosan, hanem az éjszaka átolvassa és azután holnap reggel eljöhetnek érte. • Szabóók a nagy örömtől nekiestek a eigányasszonynak és csókolták, a hol ér­ték, még a lábaujját is. Hazatérve le sem feküdtek, hanem mikor még alig pitymallott, ismét elmen­tek a keéri határba az aranyakért. Nagy volt azonban a meglepetésük, mikor az aranyak helyett négy felvágott, oldalú zsákot találtak a földön — üresen, A zsákok mellett ottült a jó szellem kebelbarátnője, a cigányasszony és keser­vesen sirt. — Nagy baj van leikeim, elvitte & jó szellem az aranyakat. Megharagudott kentekre, mert az öreg Szabó uram nem vette ki a szájából a bagót az éjszaka, mikor ide közeledett, ezért oszt úgy meg­sértődött, hogy elvitte az aranyakat. Szabóók egy ideig hittek a jámbor mesében, sajnálták az aranyakat, de csak nem fért bennük a szó, elmesélték az esetet a faluban is, a hol azután csakha­mar felvilágosították őket, hogy rutul be vannak csapva. Most azután átkozzák a jó szellemet, a eigányasszonynyal együtt, aki azóta eltűnt a határból. Fábián Györgyné Rákóczi-utczai virágcsarnokában naponkint friss cserepes és vágott virágok, elsőrangú kötészet, olcsó árak, pontos kiszolgálás. Vidéki megrendelések pontosan és csomagolási-dij nélkül eszkö­zöltetnek. — — — — — v ____________________________y Sz ínház. Heti műsor: Vasárnap délután „A falu rossza“ népszínmű, este másodszor „A kedélyes paraszt* (Páratlan.) Hétfőn — zónaelőadás — mérsékelt helyárakkal „Tilos a csóku operetta (Pá­ros bérlet) Kedd „Hoffmann meséi“ regényes Operette (Páratlan bérlet.) Szerda — harmadszor — „A kedé­lyes paraszt“ operetta (Páros bérlet ) Csütörtök „Nóra“ (Páratlan bérlet.) Péntek — zónaelőadás — „ Arany­virág“ Operette (Páros bériét.) Szombat újdonság — itt először — „A testőr* (Páratlan bérlet.) Vasárnap délután „Bálkirálynö“ Ope­rette, este — másodszor — „A testőr“ (Páros bérlet.) A kedélyes paraszt szombat esti előadásáról helyszűke miatt lapunk leg­közelebbi számában referálunk. HÍRROVAT. Színes riportok. A ki nem kapott feleséget. Kétségbeesett ember cselekedeteit a nyugodt, rendezett, lelkületű szemlélő sohasem tudja megérteni. Hogy a józan­ságtól a kétségbeesés miatt elrugaszkodott emberek abnormis cselekedetei valakiben visszhangot keltsenek, ahhoz az kell, hogy a cselekedet rugója, indító oka a másik ember lelkületóben i-s ott rejtőzzék. Szóval kétségbeesett emberek zűrza­varos cselekedetét, csak u kétségbe hasonló módon beleesett ember képes megérteni. Karteien kívüli immr w* rmr jry m fával égetett 1TM MJJ & MJ .MJj M jutányos áron szállít a hosszurévi (Szolnok-Doboka megye) telepéről Épitamesterek- neJe elönyár. Krassó Miksa jakereskedő Szatmárnémeti. 1 í Dfí S AlflQ ELSŐRANGÚ PAPI­jolWri) LAJUo és polgári szabó 5ZATMAR, Deák-tér 7., (1, emelet.) Magyar díszruhák, papi öltönyök, reverendák, czimádák, palástok, fövegek, polgári ruhák, libériák, szarvasbőrnadrágok, bőrkabátok készítését elvállalom. Mindennemű öltöny készítésénél a fősulyt az elegáns szabás és finom kivitelre fektetem, amellett teljes kezességet vállalok szállítmányom valódi színe és tartóssá­gáért. Nagy raktár honi és angol szövetekben. Tisztelettel Csapó Lajos, szabó. icpfolsd diVa i = szerinti angol = t. í női KosztümöK f írisz Sámuel I angol női diVattertnéően T- Szatmlron, piáK-tór 7. s*. alatt > KészülneK. t:

Next

/
Thumbnails
Contents