Szamos, 1906. június (38. évfolyam, 44-51. szám)

1906-06-10 / 46. szám

XXXVIII, évfolyam­Szatmár, 1906. június hó 10. (vasárnap) 46. szám. SZAMOS a POLITIKAI, SZÉPIRODALMI ÉS GAZDASÁGI „A Szatmármegyei Községi- és Körjegyzők Egyesületének“ hivatalos lapja. MEGJELENIK VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. Előfizetési ár: Egész évre 8 kor. — Félévre 4 kor. — Negyedévre 2 kor. Egyes szám ára 10 fillér. SZERKESZTŐSÉG és KIADÓHIVATAL: Rákóczy-utcza 9. sz. Telefon: 107. Mindennemű dijak Szatmájron, a lap kiadóhivatalaban fizetendők HIRDETÉSEK: —• Készpénzfizetés mellett a legjutányosabb árban közöltéinek Nyilttér sora 20 fillér. Az apró hirdetések között minden szó 4 fillér. Ä magyar Kereskedelem jövője. Már több ízben utaltunk arra, hogy a kereskedői osztálynak jól felfogott saját érdeke követelőén igényli azt, hogy minden kínálkozó alkalommal mindazok, akik erre, sajnos, még manapság is rászorul­tak, tényekre, adatokra és esemé­nyekre való hivatkozással győzes- senek, meg ép a kereskedők részé­ről arról, hogy a kereskedelmi és ipari foglalkozások a polgári hiva­tásnak legfontosabbjai sorába tar­toznak, hogy továbbá még kellő méltánylásuk sem egyéb igazi ér­téküknek kiérdemelt elismerésénél és hogy végre a kereskedelmi és ipari osztálv közhasznú működése és jelentőség tekintetében az or­szág bármely foglalkozási ágainak képviselőivel egyenrangúan ver­senyezhet. Nagy hiba, hogy hazánk felső kereskedelmi iskolái aránylag túl­sók egyént nevelnek a kereske­delmi bürokráciának, de keveset a tulajdonképeni gyakorlati kereske­delemnek. Károsan befolyásolja végre a kereskedelmi és ipari osztály tár­sadalmi állásának emelését, szint­úgy a kereskedelmi és ipari érde­keknek társulás utján való hatha­tós védelmét és előmozdítását a kereskedelmi és ipari egyesületi érdekképviselet túlságos széttagolt­sága. Sokkal célirányosabb volna s egyöntetűbb, tehát hathatósabb érvényesülés éretnék el olyformán, ha újabb egyesületek alapítása mellőztetnék, sőt a már meglevők egy részének egymással való egye­sülése vitetnék keresztül és végre, ha az egyesületeknek egymáshoz, valamennyinek pedig a kereske­delmi és iparkamarához való benső kapcsolata fejlesztetnék. A tárdalom felfogásának a fönt jelzett irányban való megváltozása mellett sokkal könnyebben lógja a kormány iparfejlesztési politikáját megvalósíthatni. A törekvés erre kétségtelenül meg van a kereske­delmi kormányban, amit az a tény is igazol, hogy a lefolyt esztendő­ben is 43 iparvállalatnak adta meg a kormány az 1899. XXIV. tör­vénycikkben biztosított kedvezmé­nyeket, mig más 16 esetben meg­hosszabbította a korábban adot­takat. Napról-napra látjuk azt a törek­vést is megerősödni, hogy a köz- I hivatalok számára csakis hazai iparcikkek szállitassanak, ami nem­csak gazdasági, hanem erkölcsi szempontból is óriási lontosságu. S ennek kapcsán ismételten utal­nunk kell arra, hogy nemcsak a közöshadsereg és hadi tengerészet, hanem az összes közös intézetek, intézmények és hivatalok számára való szállításoknál feltétlenül biz­tosítani kell a magyar szállítóknak azt a hányadát, amellyel a ma­gyar állam a közös kiadásokhoz járul. Hasonlóképen kötelezni kell a megszállott tartományok orszá­gos kormányát arra, hogy az igaz­gatása alatt álló két tartomány számára való szállításoknál Ma­gyarország ugyancsak a közös ki­adásokhoz való hozzájárulása ará­nyában részesedjék. Elvárjuk a kormánytól, hogy ebben a tekin­tetben a magyar gazdák, iparosok és kereskedők jogosult igényeit ugyanolyan eréllyel lógja védel­mezni és oltalmazni, mint azt az osztrák kormány teszi az osztrák gazdasági törekvések oltalma érde­kében. Nem mulaszthatjuk el az állam iparpártolásának kérdésével össze­függésben utalni az állami üzem­nek kérdésére is. Nézetünk szerint az államnak csakis oly iparágak művelését szabad üzemeiben meg­engedni, amely iparágak még egy­általán nem honosodtak meg ha­zánkban, vagy amelyeknek meg­honosítása bár nagy szükség van reájuk, a magántőkére nézve arány­talanul nagy költséggel és kocká­zattal járna. Más téren azonban az államnak nem szabad az amúgy is súlyos viszonyokkal küzdő adó- ftzető magánvállalatok versenytár­sává szegődni és abba kell hagynia minden olyan ipar üzését, amelyet más hazai vállalat megbizhatóan és sikerrel üz. Ezzel kapcsolatosan hangsúlyoz­zuk, hogy a bérbeadott legyház- ipar számos iparosunknak igen nagy megkárosításával jár s nézetünk szerint a kormány sokkal nagyobb szolgálatot tenne az országos ér­dekeknek, de a letartóztatási inté­zetekben munkálkodóknak is, ha őket lehetőleg közmunkára alkal­mazná, mig Jp.ayijnunkát csakis kivételesen *4§.,korlátolt mértékben engedélyezne. Említettük fentebb, hogy kor­mányaink lehetőleg azon vannak, hogy közhivatalaink, azok is, me­lyek nem állami hivatalok, szük­ségleteiket hazai gazdáknál, iparo­soknál és kereskedőknél, hazai ter­ményekből és iparcikkekből fedez­zék. Kívánatos lenne azonban, ha a kormány ebben a tekintetben a társadalomra is iparkodnék befo­lyást gyakorolni. Ennek leginkább célhoz vezető módja az lenne, ha az ország összes társasköreit a kormány hivatalosan figyelmez­tetné a hazai iparnak legbehatóbb támogatására. Azoníelül újból és újból kellene az ország összes tan­intézeteinél alkalmazott tanerőket utasítani, hogy a tanuló ifjúságot szigorúan íigyelmeztessék a honi ipar támogatására, ifjú korukban vésve lelkűkbe, hogy a hazai ipar jártolása csak olyan hazafias kö­vesség, mint a védelmi kötelesség teljesítése. Ha ilyenképen az egész magyar társadalomnak vérébe megy majd Látogatók. Irta : Urai Dezső. A költő pisze volt és Mórnak hív­ták. Egy meggondolatlan perezében megnősült s ettől megnyúlt az orra. A Mórtól azonban nein tudott meg­szabadulni, bár a felesége még a ke­resztvizet is leszedte róla, amit egy Mórról csak a legritkább esetben lehet. Az asszonnyal bevonult a költő házába a jólét, az óletszagu nyugalom és egy zöld garnitúra, amelyre hófe­hér horgolt teritő borult. Bevonult a költő házába: a próza. Helyesebben a költő vonult egy prózai lakba, mert a költőnek nem volt háza. A költő­nek csak egy féltucet gallérja, lealázó módon kevés adóssága és egy szemöl­cse volt a homloka közepén. Az asz- szony utálta a költőt, mert nem szen­vedhette szemölcsét és mert senki­embernek tartotta. Akinek ilyen szégyenletes módon kevés az adóssága, azt az emberek nem becsülték semmire, szokta, mon­dogatni és megmagyarázta a költőnek, hogy kevesebb a gazdátlan kuvasznál. A költő meghajolt a tömérdek logika előtt és önmagában hárpiának csúfolta a feleségét. A költő egy napon náthát kapott és két pofont. A nátha onnan eredt, hogy az asszony télvizidején a saját kivágott báli cipőit adta a költőre, a két pofon pedig, onnan származott, hogy a költő zokszóval illette a mos­toha sorsot. Dagadt arcával a költő barátságos lakában maradt, mig az asszony el­ment hazulról. A költö magára zárta az ajtót s igy biztonságban érezvén magát, le mert heveredni a zöld gar­nitúrának, legbecsesebb darabjára, a pamlagra A szobára félhomály borult és a költö lezárta szemeit. Hirtelen úgy érezte, hogy valakinek a ^pillantása szegeződik rá merően. Fölpillantott s ott állt előtte Cora, a cirkuszlovarnö. — Nem ismersz ? Nem emlékszel Corára, a „Cigányok“ cimü regényed hősnőjére ? Van szerencsém, hebegte a költő. Izé . . . Nagysád él ? — Amint látod öregem. Eljöttem hozzád, hogy számoljunk. Mester, te engem gyalázatos módon becsaptál . . . — Én ? Nagysád, ön téved ... — Tévedek drágaságom ? Nos fi­gyelj ide. Regényed hetedik fejezeté­ben Adolár gróf lábaimhoz rak egy palotát, egy fogatot évi ötezer forin­tot, arra az esetre, ha elfogadom ba­rátságát és hetenkint egyszer vele teázom. — Emlékezem .. . — Akkor emlékezel arra is, hogy mit mondattál velem . .. Gróf, az ön ajánlata szemérmetlen és mélyen sértő. Én, igaz, könnyelmű leány vagyok, karjaiba vetem magam egy jött-ment bohémnak, ha megtetszik a szemte­lensége, de árat nem szabatok szerel­memnek. — Igenis, ezt mondattam önnel . . . — Nagyon kedves. Ön azonban feleségül vett egy vagyonos pofozó­gépet és engem az erkölcseimmel együtt az antikvárius karjai közé do­bott. Tudja-e hogy mi lett belőlem ? Szomszédja az okszerű rópaterme- lósnek . .. — Nem értem. — Egymás mellett állunk az antik­várius kirakatában, én és az okszerű rópatermelós. És ennek, te gazember, te vagy az oka. — Az úrral majd nekem is lesz egy kis beszédem, szólt egy mély férfi- hang, amelyet a költő azonnal Anasz- tázénak ismert föl. — Anasztáz, a „Tönkrement földes­úriból. Oh, van szerencsém. — Dehogy is van szerencséje, sőt nagyon is vesztére van, hogy itthon találom. — Mivel szolgálhatok ? dadogta a költő. ~ Ön engem kiküld Amerikába, szenet hordát velem, koplaltat, holott itthon a józsefvárosi hentesnó oldalán gondatlan életet élhettem volna. — Bocsánat az nem lett volna fér­fiúhoz méltó dolog. — Úgy sipitozott a cirkuszlovarnö, nem férfiúhoz méltó dolog ? Hát te miért másztál bele egy ilyen fpiszkos üzletbe ? — Anasztáz más férfiú. Az ő ka­raktere nem engedte meg, hogy ilyen Rótk Fülöp kárlsbadi czipőraktárát ajánljuk a t. vevő-közönségnek, mint legolcsóbb bevásárlási forrást. Közvetlen a Pannónia szálloda mellett. — Szatmár és vidéke legnagyobb czipőraktára. a tavaszi és nyári idényre megrendelt úri, női és gyermek-lábbelik:, valódi box és sebevraux borból készült czipők a legdivatosabb kivitelben.

Next

/
Thumbnails
Contents