Szabolcs, 1876 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1876-04-30 / 18. szám

bank budapesti fiókjának van most is egy jó csomó magyar igazgatója és cenzora, hogy van tehát mégis, hogy ezekről a hazánkfiairól soha sem történik megem­lékezés, mikor a budapesti bankfióknak többféle krachok előtt, alatt vagy után való viselt dolgait jegyezi fel a keserves krónika ? Szolgálok a névsorral: Igazgatók: Aebly A. Deutsch Bernát, Strobentz Alajos, Tömöry Jenő, Ullmann Károly, Vecsey Sándor. Cenzorok: Beimel Jakab, Brlill Armin, Fischl Károly, Goid Zsigmond, Heidelberg Lipót, Jálics Kálmán, Kep- pich Armin, Kerstinger István, Khoner Zsigmond, Kunewalder Lipót, Neuvelt Armin, Prükler Ignácz, Rust Bernát, Schossberger Henrik, Vághi Károly, Weiss Móricz. Mind megannyi jó nevek, régi solid czégek, de mégis nem jelent-e p r o g r a m- mot e névsor? Vájjon megtalálhatják-e benne a nem csupán nagykeres­kedői, jogosult hiteligények a termé­szetes és jogszerű képviseletet ? A bankhitel decentralisátió- jára van nálunk mindenekelőtt égető szllkség. Művelje a vidéki takarékpénz­tár, népbank, kisiparos- és kisbirtokosi hitelszövetkezet a maga speciális kliente- láját; mozgósithassák a fővárosi solid pénzintézetek eddig holt tőkéiket — ért­vén alatta a milliókra rugó kisebb összegű bank- és hitelegyleti váltókat — s ak­kor az olcsó hitel nem képezend mint most, nagykereskedői és börze monopóli­umot, s a periodicus nagykereskedői és börze krachok nem fognak többé pusz- titólag visszahatni a velők semmiféle ter­mészetes érdeksolidaritásban nem levő kisbirtokos és iparoskörökre. Ehhez pe­dig nem annyira több magyar bank­jegy, mint jobb bankpolitika, min­den izében független és nemzeties bank­kezelés szükséges. Ráth Károly. KolozsVár veszedelme. (apr 22-én.) A kolozsvári tűzvész borzasztó veszede­lem részletes leírását közölhetjük a kolozsvári lapok jegyzetei nyomán: Mint a Kelet írja: „Atyától a fiú örökölte Kolozsvárit a rettegést a szappanosutczai városrésztől. „Ha itt meggyül egy ház—volt a közmondás — az egész város leég.“ És tegnap meggyűlt egy ház. Kisiparo­sok laktak itt; fazekasok, csizmadiák, szabók tímárok, kevés közöttük a jómódú, de minde- nik megélhető állapotban, szűk teleküket, a legolcsóbb építőanyagból t. i. fából tele rakták mindennemű épületekkel s különösen hosszu- •zappanutczában nem fértek egymástól a fel­halmozott faépületek; terjeszkedni nem volt hová s a gyermek épített fából az atyától épült faépülethez, s most már az egymásra zsúfolt házak tömege egy félelmetes tűzfészekké nőtte ki magát. Tegnap ijesztően forró júniusi napunk volt áprilisben, sokfelé rebesgették mi lesz belőlünk, ha tűz talál kiütni — és egynegyed öt órakor jelezték az őrtoronyban a tüzet, nem sokára, bár egy kissé későn, a harangok is megkondultak. A hosszuszappanutcza északi során majdnem az utcza közepén Gazdagfalusi tehetős szabómester udvarán ütött ki, egy fá­ból készített nyári konyhában. Fából készitett szabad konyha Kolozsvár város közepén, a mely városról azt mesélik, hogy építészeti rend­őrsége is van ! E fakonyha történetéről külö­nös dolgokat beszélnek. Állítólag a szomszédok többször felszólaltak a rendőrségnél, hogy szüntesse be a tüzelést a fabódéban, a rend­őrség végre megtett annyit, hogy a helyet az egyik, régibb állású alkapitánynyal megvizsgál­tatta | ez azt jelentette, hogy a konyha nem veszedelmes. „Nem veszedelmes 111“ — De hagyjuk e keserű iróniát! E konyhában, szom­baton délután egy cseléd vasalt izzó szénnel töltött vasalóval, a szénből tüzet kapott a sze­nes láda és ebből a konyha oldala, innen a szomszédos istálló s innen egy városrész. — Egyik versió szerint a szomszédos házban, hol csak egy gyámoltalan süket ember volt a tűz kiütésekor hon, megelőzőleg a pinczében epy fiú fotogén lámpával járt, s a lámpa explódált, s o tás helyett, a fiú senkivel sem tudatva az eseményt, elszaladt s a pinczéből hatott a Gazdagfalusi konyhájához a tűz. így beszélik, de mellette nincs bizonyíték. Elég az, hogy a tűz kiütésekor forgószél volt, mely minden irányban villámgyorsasággal is vitte tovább a tüzet. A meglepetés első pillanatában roppant zavar keletkezett s mentés csak egyes tár­gyakra terjedhetett ki. Ha a negyedik házban hordani akarták a bútorokat, mielőtt hozzá foghattak volna, már a fedelen volt a tűz s alig hagyott időt reá, hogy a lakosok életüket megmentsék. A neki vadult elem szörnyű dü­höngéssel rontott mindennek a mi szomszéd­ságába esett és minden nyomon szomszédai voltak, honnan zsákmányt szedhetett: sértette, hogy áll előtte valami, s határtalan mohóság­gal egy pár perez alatt a földig felette. Egy­szerre égett hosszuszappanutcza északi sora egész hosszában déli sorának egy része kihatva magyaruteza északi sorára, a kurtaszappanut- cza keleti oldala a tűzoltó toronyig, a torony egész környezete a toronytól kezdve a Tauf- fer-hidig s onnan vissza a hosszuszappanutcza keleti szegletéig. A mi pedig e nagy négyszög­ben közbül esett, egy lángtenger emésztő özönében egyszerre veszett el a föld színéről. A szél északi irányban tartva, messze repí­tette a levegőben a tüzes zsindelydarabokat. Nem hiába 1 A tűz helyétől mintegy ezer lé­pésnyire a Nagy-Szamos déli során a Wein- berger-féle házat lángba borította s mellette égett két ház, innen egyenes vonalban észak felé ismét mintegy ezer lépést ugrott a tüz s a széles Szamos túlsó partj un a hidelvei vá­rosrészben az uj utcza és hidelvei királyuteza szegletétől kétfelé terjedt, a királyutezában 3 telket, ujutezában csaknem az egész keleti ut- czasort emésztve fel. Ezalatt a belvárosban a tűz szörnyű pusztításokat tett, lángba borí­totta a tűzoltói laktanya összes épületeit, a magasba uralkodó tűzoltói őrtorony ablakain okádta a lángot s messze szórta a szikrát. A tűz feltérve a kurtaszappanuteza nyugati olda­lán, kitérve a görbeszappanutezára s hidutezát fenyegetve, az előbbi utcza keleti felét ham­vasztotta, más oldalról a magyarutezának egész északi sora roppant veszedelemben forgott, mivel a magyar kapn felöl eső része egészen lángok közt volt. A rémület, mi a lakosságot meglepte, ir- tóztató volt. Szappanutcza szűk utczáiban két [oldalról összecsapott a láng s ott nem volt I [útja embernek; az egyes házaknál hátrafelé] ép úgy í em volt szabadulás, mint előfelé, 'mindenütt és mindenfelől láng. A tűz közül | láttunk egy nőt szivszaggató kiabálások közt kirohanni, hogy két gyermekét nem találja, bi­zonyosan elégtek. Könycsepp tolult önkényte­lenül a legszivtelenebb ember szemébe is. El- I fogúit a szív s megrendült minden ember az égő házak ropogása közt is mindenfelé hal­latszó jajgatásra és sírásra. A tűzoltók ott voltak, munkálkodtak önfeláldozóig, de hol lé­tezett emberi erő, mely megbirkózhatott volna la vészszel. A város nagyszámú polgársága a I helyszínén volt, igyekeztek localizálni a tüzet, megbontották útjában a harmadik, hatodik, ti­zedik házat s felemunkájokban rajta kapta őket a tűz. — Nem volt szabadulás, elégett mind, a minek el kellett égnie, mígnem a szél csilapultával az ember is nyert erejében és sok helyt valóban bámulatos mentéseket vitt véghez. A magyarutezában a Fröbel-gyermek­kertnél állították m-g a tüzet roppant erőfe­szítéssel ; hosszuszappanutcza déli során Alsó Zsigmondné házánál, északi során csak Hor­váth Miklósné háza és a Staslczky-ház első része maradt. Kurtaszappanutczában id. Thur- ner László házánál állott meg, innen le s a túlsó soron fel minden leégett; a görbe-szap- panutezában a keleti soron Bertha Mihály há­zánál állott meg, azon alól leégett, a nyugati sor megmaradt. A postakertutezában Lévay Simon nál állott meg, onnan hiduteza felé, valamint a kőfalsori szappanutcza egészen leégett. Külső- szappanutczából 9 telek, Naay-Szamosutczából I telek. A Széchenyi-téren egy telek. A hidelvei városrészben Összesen 16 nagy telek. A tűzvész részleteiről a következőket Írja a „M. P.“ A rémület első perczeiben kiki legféltettebb holmijára gondolt, de sokan nem értek czélt. Számos iparosnak oda ége:t min­den készpénze, egy nő 400 forintja után ro­hant az égő házba, meg is kapta pénzét, ki is hozta, ott szorongatta markában s a végén letette, valahol, — hogy megmentsen valami csekélységét s ezalatt pénze eltűnt! Egy de rék iparosunk sok évi keserves munkája után beköltözött (Szent-györgynapja lévén) abba a házba, melyet épen most vett. Délben még boldogan jegyezte megr „Hála az istennek, hogy végre saját házamban költhetem el kenye­remet 1 és ennek az embernek délután porig égett a háza 1 Van olyan is, ki a marosvásár­helyi tűz után megmentett ingóságaival Ko­lozsvárra költözött, — s itt most leégett az utolsó rongy darabja is. Egy derék iparosunk keservesen nézte, hogy omlik össze házának pinezéje is, hova több mint tízezer forint áru bőrnemü és kész lábbelit vitt le, hogy biztos helyen legyen. Egy helyen 4000 írt áru olyan bőr égett el, melyet másnap reggel akartak a vasúton elszállítani. A rémület némely embert csaknem vakká tett. Egy ruhatartóba nagy sietséggel 3000 forintot tett be egy ur. Ké­sőbb ki akarta venni, de nem kapta a kulcsot. A kemény ajtót öklével zúzta be, a pénzt ki­vette, s midőn nyugodtabban körülnézett, ak­kor látta, hogy a kulcs benne volt a zárban Láttunk egy asszonyságot, a ki ijedtében egy czirókseprőt s egy egész tolluseprőt kapott fel kamarájából, azzal szaladgált tízszer ki és be, de nem tudta letenni kezéből a megmen­tett tollusepröket, hogy értékes bázbelije után lásson. A mentők rombolása iszonyú volt. — Egész halom bútort láttunk összetörve, lelki­ismeretlen emberek sok helyen több kárt tet­tek a mentéssel, mint amennyit a tűz okozott, vagy okozhatott volna. Egy ablakon láttunk ki­repülni egy szép fali órát. A ki kidobta, azt hitte, hogy megmentette ! Az unitáriusok temp­loma megtelt egészen bútorral, ámbár hogy vasárnap volt, — másnap nem lehetett isteni- tiszteletet tartani benne. Magyarutezában alig lehetett mozogni a sok bútortól, s midőn a tűz az Olasz Károly házába kapott, — a már [egyszer kirakott bútorokkal futottak odább rombolták tovább. Felháborító kép volt ez a gondolkodó ember előtt. — Sok apró lopás is történt, különösen sok fehérnemű veszett el. |A Frőbel-intézetet az értelmiség egész önfel­áldozással védelmezte, és mentette meg. ig| is sok kár van, de mégis tűrhető sebe. — fi [intézet hátulsó részében nagy pusztulás van! Alig kezdett azonban vasárnap a nyu­galmából felvert város megpihenni, este 10 óra tájban ismét vészharang kondult meg. — Tűz jelentkezett, de nem lehetett tudni, hogy merre van? A népség a hídkapu felé ro­hant. — A hídon füstszag volt érezhető, mely a sörház felől tódult. Tűz támadt egy csomó száraz gazban, de hamar elnyomtők a sor­házban vacsoráié vendégek. — Egy császári hadnagy nyomban jelentést tett a rendőr­ségnél, hogy ő látta e tűz keletkezését, s egy embert menekülni arról az oldalról. — A menekülőt cl akarta fogni, de távol volt tőle, kiáltására azonban egy . őrmester, ki a menekülővél épen szembe jótt, megéfelptfe, de sikerült a gonosztevőnek magát kirántani az őrmester kezéből/ s elfutott. E közben oltot­ták el a tüzet is. A jelentést tevő hadna­gyon kívül egy polgári egyén is tanúskodik az őrmesteren kívül. A hadnagy megvan győ­ződve, hogy itt gyujtogatási eset volt. A vizs­gáló bíróság azonnal nyomozást indított meg. A jegyzőkönyv felvételénél jelen volt Gróf Esterházy főispán, Simon Elek polgármester, Minorich főkapitány és Sebestyén Mihály fő­ügyész. Mint állítják, a gyújtogató magas termetű ifjú embernek néz ki, s fekete ka­bát volt rajta. A nagy tűzveszedelem alatt a tűzoltó­kon kívül kitünően viselte magát a katona­ság is, s nagy részt nekik lehet köszönni, hogy a tűz localisálható lett. A károsultak javára Kolozsvárt azonnal megnyitották a jótékony gyűjtéseket. BBTOWBMgCimJBW—BMW——Bwwasomum Irodalom. * A „Magyarország s Nagyvilág“ 18-dik Száma a következő érdekes tartalommal jelent meg. Szöveg : f Báró Sina Simon. — Isten háta megett. Baszély a palócz nép-életből. (Tóvölgyi Titusz.) Folyt. — Múzsám. (Költ. Szabó Endre.) — Irodalmi levelek. (I. F.) — A fővárosból: Báró Sina Simonról. (Porzó.) — Enid. KirJy-idyll. Tennysontól. (Csukássi Jó­zsef.) — Különfélék. —• Sakkfeladvány. — Képrej:vény. — Szerk. üzen. Rajzok : f Báró Sina Simon. — Krakói országos vásár. — Tánczoló patagónok. — Tiszai csik-halászat. Ára negyed évre 2 frt 50 kr. * A „Vasárnapi újság“ április 23 iki száma következő tartalommal jelent meg ; — f Báró Sina Simon (arezfeéppel.)— „Kereszt a sziklauton“ Költemény (képpel) Szász Károly- tól. Á két Vékey (Vékely Zsigmond arczképé- vel.) Maros-Vásárhely és a nagy tűzvész april 12 én (képpel.) Deák, Farkastól, — Az ismeret­tárak eredete Kereskedés vadállatokkal. Két hittérítő az Amazon vidékén (képpel.) A nürn­bergi fegyház. Kvassay Jeuőtől. —- A nemzeti muzeum fali képei és áz ősi magyar jellem. A hétről. Irodalom és művészet slb. rendes ro­vatok CSARNO HL. isKsitaaianaBBaBaBBBBnBBBBaBaBBMHaBBHH Elválás Debreczontől. — Pest, Visográd, Pozsony, Marc- i hegy (hazánk véghatára.) Lincz, Salzburg. München. Egy óra volt, midőn a Pf-st felé menő vonat megindulva, lassú menetét villámgyor- saságuvá átváltoztatván, haladtunk tova. Lehetetlen volna leírni azon számtalan teni a netáni áruszükségletről és az osztály ügyeiről. A negyedik emeleten van a szőnyeg­raktár, melynek gazdagsága és változatossága mindenkit meglep. De még érdekesebb ennél az ötödik emelet, a hol a női ruhák készül­nek, melyeken nem kevesebb, mint kétszázöt­ven-háromszáz varrónő dolgozik állandóan. Nem mindennapi látvány ez osztály fiatal nőserege, mely gépein oly gyorsan teremti elő a szebb­nél szebb öltözékeket. Az összes kétszázötven varró-gépet gőz hajtja, s egészségi szempont­ból megbecsülhetetlen. Az épület első pinczehelyiségeiben nagy termeket foglal el a szőnyegvarrási műterem, s igen érdekes az eljárás, melylyel itt a sző-| nyegek összevarrását eszközük. Hosszú asz­talra fektetik az összevarrandó szőnyegek szé­leit; az asztal előtt annak teljes hosszában kettős vas sin nyúlik el s ezen kocsialaku készülék áll, melyen varrógép van alkalmazva; ezt a kocsit aztán az asztal egyik végén fel­állítják, a varrótűt fekvő széleibe dugják, a gépet-hajtó egyén a kis kocsiba ül s megin­dítva a gépet a kocsi előre halad, varrva a szőnyeget míg a hosszú asztal végére ér, s így megy ez le-föl, mig a szükséges varrás be nincs fejezve, Naponkint 1200 yard szőnye­get varrnak ott pssze. > Stewart ez üzlete huszonegy szakosztály­ból áll. Az áruraktár-készlet tizenegymillió dollár értéket képez. Évenkinti forgalom e kicsinyben eladásra szállt üzletben 18—25 millió dollár értékben váltakozik. A csomagok szétküldésére húsz ló s tizenöt csinos kocsi áll rendelkezésre, melyek naponkint 6—8000 cso­magot szállítanak szét a városban. E tekintet­ben is nagy a rend, s minden városrésznek megvan határozott ideje, melyben az árukat oda küldik. Az üzlet berendezésénél alkalmazott pompa nem mondható túlságosnak, de nagy­szerű s meglepően gyakorlati minden, nem úgy mint Paris ilynemű üzleteinél, hol a szem \a- kitására van sokszor a főgoiül fordítva. Nagy­szerűségben Páris divatüzletei nem is verse­nyezhetnek a Stewart raktárával, mely egye­düli a maga nemében. Üzletének hirdetésére Stewart rendkí­vül sokat költött. Azt az üzletelvet alapította meg, melyet Amerikában ma már sokan kö­vetnek ő utána: „ha egy dollárt fektetsz üz­letedbe mint tőkét, fordíts egy másik dollárt ugyanannak az üzletnek a hirdetésére.“ Nincs napilap, melyben Stewart hirdetéseit ne ol­vastuk volna Az idény megnyíltakor egész hasábokat elfoglaló hirdetésekben hívta ő meg a közönséget a rendezett nagy áru-kiálütásra, melyet szabad bemenet mellett bárki is meg- tékinthete. Ily díjmentes árukiállitásokat, melyek két hétig tartanak, Európában nem ismernek. Az üzletet megtekintve minden részleté- , megkérdeztem szives kalauzomat, hogy vájjon Stewartnál tehetném-e tiszteletemet V Vezetőm összehúzta szemöldökeit, a mi kevés reményt keltett bennem, hogy a világ e leg­nagyobb kereskedőjével személyesen beszél­hessek. De örvendetesen vettem tudomásul Diffenderffer biztató szavait, hogy talán reggel tiz órakor. Délután ő — úgymond — a scham- berstreeti nagy kereskedésében van, mig a délelőtti órákat rendesen e másik üzletében tölti. Megjelentem tehát másnap, s hírlapíró névjegyemnek köszönhettem, hogy elfogadott. E fogadtatás rövid ideig volt Stewart magán- irodájában. Meghatott 1 derék ember tisztele­tet gerjesztő külseje, ritka galambősz bajával. Csinosan volt öltözve s fehér nyakkendője elárulta a, gazdag embert. — Ön magyar ? — kérdé; — én mint irlandi, nagy rokonszenvvel viseltetem az önök nemzete iránt. S mióta van ön Amerikában ? Szereti-e ezt az országot ? Megnézte-e üzlete­met ? Mi a véleménye ? Meg van-e rendsze­remmel elégedve? Szolgálhatok még valami­vel ? Nem. Igen örülök, hogy láttam. Tartson meg szives emlékében. Ezek voltak kérdései és szavai, az öt pereznyi elfogadási idő alatt. Nyájas, barátsár gos voit, de kiszámitottan rövid. Igazi keresr kedő, ki tudja, hogy „Dry good king,“ s rö­vid és határozott szavakban ad kihallgatást alattvalóinak. Midőn elhagytam a hetvenmilüós ember irodáját, kővetkezőket mondá nekem Diffen- derffer: „Örülhet e kitüntetésnek, mert az ő ideje értékes s nem szereti azt vesztegetni. Ezért nehéz is vele érintkezni. Sokan vannak, kik csupán kíváncsiságuk kielégítéséért jönnek hozzá, mig mások oly tervekkel és tanácsok­kal háborgatják, melyek csakis idejét rabolják, ezért a következő rendet állapitá meg. hogy óvhassa magát az ilyen tervkovácsoktúl: az üzlet főbemeneténél egy megbizottja áll, ki­nek kötelessége megkérdezni minden belépőt, hogy mily ügyben s mily áruért jő? Ha áru­ért jött, az illető osztályba vezetik, ha ki­jelenti, hogy magánügyben kíván Stewart úrral beszélni, akkor tudtul adják neki, hogy Stewart urnák nincsennek magán ügyei. Ha aztán az előadott okok némileg fontosabbak, megengedik neki a felmenetelt az irodáig, hol azonban csak Stewart titkára fogadja. Ha az ügy olyan, hogy okvetlenül szükséges a személyes találkozás, úgy az illetőt Stewart elfogadja; ellenkező esetben a titkár eluta­sítja. Az ily fogadásnál Stewart rendkívül gyorsan s röviden végez, s jaj annak, ki hasztalan dicséretekre és ömlengésekre fordít­ja tehetségét !lf Stewart emberszerétete és jótékonysága határtalan volt. Ezelőtt két évvel adta át rendeltetésének ama pompás vaspalotát, melyet a new-yorki szegényebb munkásnők számára épittete, a, }iol azok olcsó árért teljes ellátást nyernek. A szépmüvészetnek is nagy pártolója volt, s éveken át egy megbizottja a párisi „Salon“ legszebb képét majd mindig meg­vette az ő számára. Gyermektelenül hált meg, nyolezvanegy éyes korában. Neje szintén nagyon öreg lé­vén, férjével együtt már ezelőtt négy évvel elhatározták, hogy hetven milliót érő vagyo­nukat jótékony czélra hagyják. Életében is Stewart volt New-York egyik legnagyobb jóit evője. (a Fővárosi lapok után.) -

Next

/
Thumbnails
Contents