Szabad Újság, 1992. október (2. évfolyam, 220-245. szám)
1992-10-03 / 222. szám
1992. október 3. Kultúra Szabad ÚJSÁG 5 „élükre fordult képek a pocsolyák földbegyűrt vásznán kalap meg cigarettavég szájban koponyák szürke mágnesében a rombolás is valami transzcendens felépülés és szétrobban minden ami nem egyensúlyérzet" (Mészáros Ottó: üzenet Kassák Lajosnak) Párbajra hívták ki a valóságot A Stúdió érté vándorfesztiváljáról Akinek az életben megadatott látni, hallani és érezni a vers születését, valamint színeiben és kisugárzásában is befogadhatta az öntudatára ébredő gondolatot, valószínűleg tudja, mi az a performance. A videokölteményeknek, térköltészeti akcióknak és performance-oknak az előadói szeptemberben ismét Érsekújváron folytathatták az alternatív művészetek nyelvén öt évvel ezelőtt megkezdett párbeszédüket. —Az idei fesztiválnak újra a Béke mozi adott otthont, és a városi önkormányzat, a Városi Kulturális Központ és a Galéria XC támogatását élvezhettük A fesztivál az idén abban (is) különbözött az előzőektől, hogy vándorjelleget kapott. Székhelyünkről Pozsonyba, majd Prágába, végül pedig Karlové Vary-ba „vándorlunk", és ezalatt tizenhét ország hetven művésze váltja egymást a színpadokon — tudtuk meg juhász R. Józseftől. A szervezőgárda: Rokkó (Juhász R. József), Mészáros Ottó és Németh Ilona az idén is nagyon komoly munkát végzett. A fesztivál ugyanis sem hangulatában, sem kínálatában nem maradt el az elmúlt évek rendezvényeinek színvonalától; bár egyesek szerint az alternatív művészetnek nem éppen kedveztek a fényűző csarnokok, a nagyterem, s hogy a performanceok, happeningek, alternatív, posztmodern és neoművészetek képviselőinek az előadásai egykor a félhomályos Csemadok-pincehelyiségben gazdagabbá tették, emberközelbe hozták a születendő alkotást. Most azonban a titok, a mélység a távoli színpadról csupán szilánkjaiban jutott el a címzettekhez. Talán éppen ezért ragadtak meg engem is inkább a szabadtéri előadások. A hűvös „éjszakai stúdió” a két kanadai fiatal, Alexander Birchler és Teresa Hunbard előadását is hitelesebbé tette. A páros Árnyak múzeuma címmel mutatta be árnyjátékát — földrészek, emberi szervek tűntek fel a két összegombolt, kivilágított ing „színpadi terén”, majd a műsor Csehország és Szlovákia térképénél az ing szétgombolásával ért véget. A Romániából érkező Ütő Gusztáv a lelkében feszülő gyászt vitte színre, amit a fekete-fehér kontrasztok tettek hangsúlyosabbá. Parittyájával a világba lőtte az erőszak okozta fájdalmas kiáltást, majd foszlós kenyérszeletekre rakta „fegyverének” gumidarabkáit. Köpenyét finom fehér liszttel szórta be, majd ezen végezte a fekvőtámaszt. Mintegy „újrajátszva” az említett jelenetet, Ütő Gusztáv végül belebukott a lisztbe, arcán megjelent a fehéren világító halál. A csend mindennél többet jelentett... A Béke mozi egyik gazdasági irodájában Dán Perjovschi román művész „fehér szobában” saját országába varázsolta magát vissza. Alkotását szeptember 17-én este fél nyolckor kezdte és 18-án, ugyanebben az esti időpontban fejezte be. A kívülálló csupán a szabadon maradt apró ablakon nyerhetett betekintést a műterembe. A második felvétel az ARTE AST elnevezést kapó kész művet láttatja a helyiségben, amelynek egyetlen berendezési tárgya a fekete ravatalozó asztal. A falak, beleértve a mennyezetet is, a 24 órás munka eredményeképpen, valósággal életre keltek: sírtak, gyűlöltek. Szegénynek érzem a beszámolót, hiszen a műsorok közül csupán néhányat sikerült kiemelnem, a fesztivál résztvevői szerint talán nem is a legfigyelemreméltóbbakat. A vélemények különböztek, ami természetes, hiszen ezúttal nagyobb számban képviseltették magukat a közép- és főiskolás fiatalok. Nélkülük egyetlen alternatív mű sem kelt volna életre. Ahány szempár igézte a színpadon dolgozó művészt, annyi képzeletben társultak a gondolatok a komoly játékban edzett, pellengérre állított valósággal. Csupán József Attila kristálytiszta logikája, Hrabal borotvaéles iróniája, Kassák nyersessége érzékelteti azt, amit Hamvas Béla végül kimondat velünk: „Ami van, mindig bizonytalan, az egyetlen biztos, a vagyok. A bizonytalan az, ami bizonyítható, és amit be is kell bizonyítani. A biztos az, ami bebizonyíthatatlan. ” SZÁZ ILDIKÓ Álláshirdetés A pozsonyi Agusztus 29-e utcai óvoda szakképzett magyar óvónőt keres hosszabb távú helyettesítésre. Jelentkezni lehet az óvoda igazgatónőjénél naponta 8-tól 15 óráig személyesen vagy telefonon. Telefonszámunk: 490-644. V____________________________J A nyelvváltás a családban kezdődik Szeptember 17—18-án első ízben rendeztek Szlovákiában nemzetközi nyelvészeti konferenciát A házigazda szerepére a Nyitná Egyetem Hungarisztikai Tanszéke vállalkozott, a szervezőbizottság munkáját Teleki TIboroé tanár irányította Az igényes, speciális kutatási területek várakozáson felüli érdeklődést váltottak ki az élvonalbeli szakemberek körében. Mintegy 65-en jelentkeztek köznyelvi, dialektológiai és onomasztikai (névtani) előadással a konferenciára: a legtöbben Magyarországból jelezték érdeklődésüket, de az ungvári, maribori, újvidéki, kolozsvári, hamburgi st^- magyar tanszékről és más hungarisztikai intézményekből is érkeztek kutatók XXX Az előadások sorát Kiss Jenő, az ELTE tanszékvezető tanára nyitotta meg, s a regionális nyelvkutatás problémáiról beszélt A nyelvjárások léteznek, élnek, éppen ezért a velük foglalkozó tudományág kiszélesítésére van szükség — mondta A falusiak beszéde csupán a külső szemlélő számára tűnik köznyelviesnek, hiszen a nyelvjárás jobbára a familiáris helyzetek megnyilvánulási formája, s nem egyéb regionális szinten való standardizálódásnáL A magyar nyelv hárompóhisosságát tehát a nyelvjárás, a regionális köznyelv és a standard jelenti. A beszélt standard elsajátítását az iskola és a telekommunikációs eszközök biztosítják A határokon túli magyarság számára egyetlen biztosíték az anyanyelvi oktatás lehetősége, dhd ez hiányzik, tömegek számára válik elérhetetlenné a beszélt standard elsajátítása Egyetlen eszköz marad tehát: a tömegfájékoztatás A külföldön élő magyarok természetes nyelvével tulajdonképpen két forma áll szemben: az idegen államnyelv és az anyanyelvi köznyelv. A nyelvjárás eróziója felgyorsul Tudomásul kell vennünk: százezrek beszélnek magyarul „csak" nyelvjárásban — vagy sehogy. A magyar nyelvűek egyharmada a magyar országhatáron kívül idegen nyelvűekkel való érintkezésben él Ezért tartja Kiss Jenő szükségesnek a nyelvészek de különösen a dialektológusok rendszeres találkozását Jakab István, a Comenius Egyetem tanszékvezető tanára, hazai nyelvész szaktekintélyünk szerint a nyelvészeti problémák már az egyes fogalmak meghatározásával kezdődnek A nyelvváltozatokat nem tudjuk pontosan elkülöníteni Különösen veszélyesek nyelvünk tisztaságára az utóbbi időben egyre gyakrabban hallott,, anarchikus ” meg nyilatkozatások Egyes „nyelvújítók” szerint fölösleges normákat szabni A kisebbségi nyelv velejárója az idegen hatás — hágni kell hát, hadd beszéljen mindenki úgy, ahogy akar, hogy aztán az égik kisebbség ne értse meg a másikat? — tette fel a kérdést az előadó. A kisebbségi területeken aktív szakmai és államigazgatási nyelvhasználat nincs Köznyelv csupán az iskolákban alakult ki, ahol a tanterv a köznyelv elsajágftását tűzi, ki célul Sajnos, iskoláink még az érettségig sem érik el a tantetvben kijelölt célt Vulgáris és nyelvjárási elemek keverednek a diákok beszédébe A nag többség körülbelül a regionális köznyelv-változatot ismeri. Egyéni szakmai szavakat, tükörszavakat használnak, holott a fogalmakra nem új kifejezést kell kitalálni, hanem megkell találni a létező magar megfelelőjét Hangay Zoltán a Budapesti Tanárképző Főiskoláról érkezett, s az elmúlt időszakban a budapesti kisiskolások nyelvhasználatát vizsgálta Kutatási eredményei bizonyítják, hog a mintát adó felnőtt környezet beszéde lefelé, a szleng felé nivellálódik; nem csoda hát, ha a diákok írásbeliségében is megjelenik az igénytelen nyelvhasználat A köznyelvi norma lebecsülése, nem elsajátítása, eltorlaszolja az útját a klasszikus irodalom élvezetének, mert elavultnak, korszerűtlennek érzik azt, ami szebb, értékesebb. Csuka Gyula mérnök, a Csehszlovákiai Magyarok Anyanyelvi Társaságának terminológiai szakcsoportvezetője ezúttal a helytelen iskolai terminusok gyűjteményé adta közre és sajnálattal állapította meg hog iskolaügi terminológiánk „vadhajtásainak” lenyesegetése mindezidáig nemigen volt eredményes. Ennek okát nagyrészt abban látja, hog a Magarországon megjelent szakszótárakhoz az itteni tanítótársadalom nem jut hozzá A felmérések azt bizonyítják, hog a szlovákiai magarság három-ötezer terminust használt helyteleníti. Szabómihály Gizella, a CSEMATalebtöke a múlt évben végzett kétnyelvűség—élőnyelvi kutatásról számolt be Lanstyák Istvánnal k&dőfves felmérést végeztek két szlovákiai magar, két szlovák és két magarországj magar gimnáziumban. A leghevesebb normától való eltérést a felsőfokú végzettség gél rendelkező szülő gyerekeinél tapasztalták Kiderült, hog a lakhely nagysága és a helyes nyelvhasználat között nincs összefug gés A -suk, -sük, -szűk, -szűk, -nák ragok, a -e kérdőszó és az ties igék helyes használatát vizsgálva a legjobb eredményt a szlovákiai magar gimnazisták érték el A legtöbb normától való eltérés ugariakkor a magyar anyanyelvű szlovák gimnáziumi tanulók között jelentkezett Gyivicsán Anna, az ELTE szláv tanszékének munkatársa egyszersmind a Magyarországi Szlovákok Szövetségét is képviselte a konferencián. A kisebbség nyelvének társadalmi keretlehetőségei és az elértéktelenedés veszélyei című előadásnak legelején leszögezte: a másság az oka, hog Közép- Európában még napjainkban is születnek nyelvtörvények. Kelet-Közép-Európában mindig is központi szerepe volt a kultúrának és a nyelvnek, s a nyelv a politikai harc részévé vált Minden nyelv fejlődésének záloga a teljes szerep a kultúrában, családban, politikában stb. A magarországj szlovákok nyelvének társadalmi szerepe teljesen háttérbe szomlt A magarországj szlovákságot irritálják azok a támadások, melyek szerint rossz a nemzetiségi bevallás, gengülőben az identitástudat Ismerni kell a társadalmitörténelmi előzményt, s el kell fogadni a tényt, hog a nyelvváltást nem lehet kívülről befolyásolni. Ég zárt szlovák település külső kényszerítő erő nélkül, belülről kezdte el a nyelvváltást — a nyelvváltás tehát hamarabb történik meg a családban, mint a nagközösségben A magarországj szlovák nyelv tele van arehaizmusokkal nagyon sokban különbözik a standardtól A szlovák köznyelvet negyven éve oktatják az iskolákban, ám ezt a nyelvet az iskola falain kívül nem használják. Jakab Róbertné országgyűlési képviselő, a Magyarországi Szlovákok Szövetségének elnöke a nyelvjárás, a köznyelv és a többségi nyelv viszonyát boncolgatva mondta: a nemlétező iskolarendszer, a telekommunikáció majdnem teljes hiánya nem teszi lehetővé a közrtyelv kifejlődését A magarországi szlovák gerek nem fogadja el az otthon nyelvét, mivel az iskolában a standardot tanulja Sok esetben maga a tanár is úg érzi, hog a köznyelvnél élőbb a nyelvjárás. Funkció híján a köznyelv megszűnik A mai szlovákok szókincse azonos azzal, amit a 19. században a telepesek magukkal vittek. Zsilák Mária magyarországi szlovák előadó szitáén az ELTE szláv tanszékéről érkezett. A magarországj szlovákok írásos emlékeiről szólva elmondta, hog azok szerzői iskolázatlan írástudók, regionális köznyelven írnak, amely át meg át van szőve nyelvjárási elemekkel A belső nyelvváltásra példaként említette Tótkomlóst, ahol 1880-iga szlovák hivatalos nyelv volt A szombathelyi Berzsenyi Dániel Tanárképző Főiskola munkatársának, Vörös Ottó tanárnak az előadása számunkra azért volt érdekes, mivel kutatását Gömör és Abaúj területén, a Pelsőctől Kassáig elterülő magar falvakban végezte. A Csehszlovákiai Magatok Anyanyelvi Társaságának szervezésében, 15-20 főiskolás és egetemista részvételével két éven keresztül végeztek nyelvjárási güjtőmunkát Rozsnyó környékért, majd fokozatosan kelet felé haladtak Vörös Ottó a gyűjtések révén érdekes megállapítást, mondhatni felfedezést tett: A Nyelvatlaszban ö-ző nyelvszigetként feltüntetett Csúcsomban ma már nincs ö-zés, viszont Csúcsomtól kelet felé haladva kiterjedt ö-ző terület létezik még ma is. A jelenség rendszeresen előfordul például Szilice és Szádelő falvakban (kendör, hentös, embörök, tőitek stb.), s az ö-zés keleti határát mégnem érte el a gyűjtőcsoport. Lanstyák István, a Comenius Egyetem tanára a magar-sdovák kétnyelvű diákok magar szókincsének sajátosságairól szólva eg képmegpevező teszttel végzett vizsgálat eredményeivel igazolta, hog a tárgakat, cselekvéseket anyanyelvükön tudjuk a legpontosabban megnevezni Ezt a megállapítást Drábeková Zuzana (Comenius Egyetem) a magar-szlovák kétnyelvű diákok szlovák szókincsének vizsgálatával támasztotta alá A tudósok feladata a tudományos tények feltárása, akár sértenek, akár nem. A tömeg a tények ismeretében kevésbé manipulálható. Éne hívta fel a figyelmet zárszavában Kiss Jenő, aki többek között azt is hangsúlyozta, hog az új ismeretek mindig is irritálták a sematikus gondolkodásúakat Itt az ideje, hog végre beszélni kezdjünk az elmúlt évtizedekben agonhallgatott történeti, nyelvtörténeti tényekről amelyek némelyike sokkoló hatással lehet a társadalomra A tények azonban igazságok — a tudomány feladata felkutatni és terjeszteni őket R. Ferenczi Éva Dan Perjovschi román művész saját hazájába varázsolta magát vissza Ütő Gusztáv a lelkében feszülő g/ászt vitte színre Fotó: Tóth Lehel