Szabad Újság, 1992. április (2. évfolyam, 78-102. szám)

1992-04-04 / 81. szám

8 1992. április 4. Szabad ÚJSÁG Dalibor M. Kmo A BÉKÉRŐL TÁRGYALTUNK MAGYARORSZÁGGAL Dr. Dalibor Milos Krno professzor (Újvidék 1901 — Pozsony 1983) a prágai Károly Egyetemen szerzett jogi diplomát 1927—33 között belgrádi és zágrábi folyóiratok csehszlovákiai tudósítója volt 1934—39 között a Szlovák Gabonatársulat munkatársa, az önálló szlovák állam idején (1939—44) pedig igazgatója. 1944 őszén Szlovákia Kommunista Pártjának megbízásából a szlovák felkelés gazdasági vezetője. 1948-tól Csehszlová­kia Kommunista Pártjának tagta. 1945—50 között gazdasági és diplomáciai feladatokat látott el. 1950-től 1976- évi nyugdíjazásáig Pozsonyban egyetemi tanár. Szakirodalmi műveiben nemzetközi politikai kérdések­kel foglalkozott, elsőként Magyarországgal (A magyar demokrácia útja, Pozsony 1946). 1945-ben Budapesten a Szövetséges Ellenőrző Bizottság csehszlovák tagja. 1946-ban a párizsi békekonferen­cián a csehszlovák delegáció diplomatája. Készt vett a magyar békeszerződéssel foglalkozó tárgyalásokon, így azoknak egyik koronatanúja. Erről írt könyvében egyrészt személyes tapasztalatait, másrészt a tárgya­lásokon elhangzottakat és a döntéseket hiteles dokumentumok közlésével írta le. Könyve 1947. februárjában, a békeszerződés aláírásának idején, Prágában cseh nyelven jelent meg. Ezt követte 1948-ban egy szlovák nyelvű rövidített kiadás. Az 1948. évi kommunista hatalomátvétel után könyvének újabb kiadására nem került sor, mert Andrej V. Visinszkij szovjet külügyminiszter-helyettes, Jan Masaryk csehszlovák külügymi­niszter, valamint dr. Vladimír Clementis csehszlovák külügyi államtitkár hírhedt, magyargyűlölő megnyilat­kozásai zavarták volna az akkor szerveződő „szocialista tábor testvéri” együttműködésének koncepcióját. Krno professzor könyve a boltokból és a közkönyvtárakból eltűnt.. Az 1989-ben elkezdődött közép- és kelet-európai demokratikus forradalmak eseményei alapján ma már világosan látható, hogy az 1947. évi párizsi békeszerződés még rosszabb volt, mint az 1920. évi trianoni. Krno professzornak ez a műve a magyar történetírás számára forrásértékű, mert bemutatja, miként láttak és minősítettek minket győztes ellenfeleink. Ennek megismerése és a magyar önismeret gyarapítása érdeké­ben készült ez a fordítás (Küfer Istváné), amelynek első kiadása 1990-ben jelent meg az Illyés Alapítvány és a Csehszlovákiai Magyar Kultúráért Alapítvány anyagi támogatásával, s melyből lapunkban folytatásokban részleteket köziünk. Előszó Közvéleményünk nagy érdeklődéssel figyelte a tárgyalások menetét és a pári­zsi konferencián elért eredményeket. A sajtó híreiből és a rádió tájékoz­tatásaiból mindenki a lehető legtelje­sebb képet igyekezett alkotni a konfe­rencia munkamódszereiről és problé­máiról. Azt hiszem, mindezek mellett most is érdeklődésre tart számot egy olyan kiadvány, amely áttekinthetően és a lehetőség szerint összefoglalóan érinti legalább a fő problémákat, a vitákat és azok eredményeit. Annál is inkább, mi­vel közvetlenül érintik a párizsi konfe­rencián tárgyalt legalapvetőbb érdeke­inket, azaz a Magyarországai kötendő békeszerződés feltételeinek megszabá­sát. E rendkívüli érdeklődésünk Párizs­ban Magyarország iránt érthető. Az öt ország közül ugyanis, amelyekkel 1946- ban a békeszerződéseket előkészítették, Magyarország egyedül határos velünk közvetlenül, és a múltban sok bajt oko­zott nekünk. Nem kétséges, hogy a csehszlovák delegáció párizsi tevékenységének tel­jes anyagát — hivatalos kiadványban — minél előbb célszerű lesz közzéten­ni. Elsősorban a teljes anyagot, vala­mennyi ügyiratot, feljegyzését, jegyző­könyvet és beadványt — legyen az a miénk, a magyaroké vagy másoké — amennyiben érintik a magyar béke­­szerződést. Számunkra ugyanis ez volt a legfontosabb. Ezenkívül valamennyi iratot a csehszlovák delegátusok más bizottságokban kifejtett tevékenységé­ről is. így fel kell dolgozni az olasz, a román, a bolgár és a finn békeszerző­dés problémáinak főbb pontjait. Egy­részt abban az esetben, ha közvetlenül érintik érdekeinket, másrészt akkor, ha nem is világ- de legalább európai politikai jelentőségük van. Az egyik is és a másik is, mind a teljes tájékoztatás a magyar szerződésről foly­tatott tárgyalások eredményeiről, mind egy teljes és részletes dokumentum­­gyűjtemény már azért is szükséges, mert közvéleményünk a konferencia tartama alatt — és megkezdése előtt még kevés­bé — nem lehetett részletesen tájékoz­tatva Csehszlovákia valamennyi előké­születéről, tervéről, inspirációjáról és céljáról. Ez magából az ügy termé­szetéből következik. Ugyanígy nem vol­tak mindig teljesen kimerítő informáci­ók más szövetséges és baráti államokról és politikájukról. Ez ma is érthető. Ak­kor is, ha a világon új erők kísérlik meg a lehető leghamarabb letörni a régi, feu­dális és dinasztikus kabinetdiplomáciák hagyományait. Nálunk Csehszlovákiában azért is rendkívül szükséges ez az utólagos rész­letes tájékoztatás, mert sajtónk különfé­le okokból, amelyeket itt nem kívánok részletezni, részben vagy helytelenül vagy felületesen, szenzációhajszással vagy tendenciózusan tájékoztatott. Meggyőződésem, hogy ez nem mindig szándékosan történt. Inkább azt az ál­láspontot védeném, hogy a csehszlovák sajtó hiányossága a párizsi konferencia idején vagy a tárgyalt kérdések lényegé­nek nem kielégítő ismeretéből vagy ha­nyagságából, esetleg az erőfeszítésből és a fáradságból is következett. Minden­képpen jó lesz azonban, ha idejében tár­gyilagosan tudomásul vesszük ezeket a hiányosságokat és azok okait, a jövőben pedig elkerüljük a hasonló hibák megis­métlődését. Örülni fogok, ha a következőkben sikerül majd eléggé áttekintő és ugyan­akkor részletekkel nem túlságosan ter­helt képet adnom a békefeltételek meg­határozásáról Magyarország számára az „1946-os Párizsi Konferencián”. Ezért szándékosan nem említek sok apró rész­letet, epizódot, kisebb kérdéseket, szó­csatákat stb., amelyről a hazai vagy a világsajtó amúgy is beszámolhatott. Egy adott pillanatban bizonyára nagyon fon­tosnak látszottak. Jelentőségük azonban nem tartott tovább néhány órás időkö­zöknél. Különösen két okból nem emlí­tem és elemzem ezeket. Egyrészt azért, mert számos részlet néhány hét távlatá­ból teljesen elvesztette jelentőségét. Más részletek pedig — a válasz minden miértre, hogyanra — egész fejezeteket igényelne. Tehát egész elemzés a könyv­ben sok helyet foglalna el, ami teljesség­gel nem állna arányban tényleges jelen­tőségükkel. Az ilyen nem említett részleteket idővel bizonyára tudományos munká­ban értékelik majd. Talán valaki monog­ráfiát is ír majd a békekonferenciáról. Abban valószínűleg nem fogják értékel­ni az ilyen epizódok politikai jelentősé­gét vagy történelmi horderejét. Az ese­ményeket a konferencián rájuk fordított idő és a felhasznált papírmennyiség ará­nyában tárgyalják majd. így persze ala­posan elrajzolt kép születik. E könyv távolról sem lép fel a teljes­ség igényével. Még kevésbé óhajt tudo­mányos munka lenni. Szerény segéd­eszközt akarok nyújtani csupán önálló­an gondolkodó polgártársaimnak. So­kaknak nincs idejük, akik annyira elfog­laltak, hogy nincs idejük okiratgyűjte­mények tanulmányozására, de melegen érdeklődnek államunk problémái iránt. Nekik szeretnék segíteni, hogy helyes és egységes képet alkothassanak a környe­zetről, a körülményekről, a munkafelté­telekről, a különféle hatásokról stb., egyszóval mindarról, amit „Conference de Paris 1946"-nak neveztek, ami a 21 szövetséges és társult nemzet párizsi ta­nácskozását alkotta a béke feltételeiről Olaszországgal és a hitleri Németország négy volt csatlósával. Azt hiszem, rövidebb idő alatt jutunk el a kitűzött célhoz, ha a lehető legbősé­gesebben idézzük az eredeti anyagot: saját és idegen államférfiak beszédeit, a beadványokat és memorandumokat; magam csak a legszükségesebb magya­rázatokra szorítkozom. Nagyon egysze­rű lenne a vitázás a szövegben és az idézetek között, megjegyzések tétele, idegen nézetek visszautasítása stb. Nincs szándékomban ezt tenni. Hiszen, hogy a figyelmes olvasó helyesen látja és érzi majd meg, mi az, ami a mi beszéde­inkben és az idegenekében vagy a doku­mentumokban maradandó és jelentős. I. A KONFERENCIA ELŐFELTÉTELEI A háború még távolról sem fejező­dött be, amikor a Szövetségesek elhatá­rozták, hogy a teljes győzelem, vagy a feltétel nélküli kapituláció után külön­böző mércét alkalmaznak majd egyfelől Németországgal és a német nemzettel, másfelől európai ^szövetségeseivel és csatlósaival szemben. Ez a differenciált eljárás első ízben Olaszország 1943. évi kapitulációjakor vált nyilvánvalóvá. Ba­­doglio kormányának nemcsak azt a le­hetőséget adták meg, hogy felbontsa a szövetségei Hitlerrel, hanem egyenesen felszólították a részvételre a hitleri Né­metország elleni harcban. A Szövetsé­gesek nem csupán a kapitulációt tették lehetővé Viktor Emánuelnak, hanem a fegyverszüneti feltételek megtárgyalását is. így vált Olaszország 1943 őszére ugyan aránylag kis katonai hozzájárulás­sal a 3. sz. ellenségből ha nem is szövet­ségessé, de legalább többé-kevésbé elis­mert együttműködő állammá. Hasonló eljárást követtek a következő esemé­nyek során is, amikor 1944 augusztusá­ban a román nemzet átállt a Szövetsége­sek oldalára. Rögtön ezután szeptem­berben ^Bulgária. Kissé később, szintén több-kevesebb katonai hozzájárulással Finnország. És végül formálisan Ma­gyarország is. Németországnak nincs kormánya és ma még nem kötött semmilyen fegyver­­szünetet. Nem volt senki, aki Németor­szág nevében megkötötte volna. A né­met hadsereg — tulajdonképpen egyes alakulatai — egyszerűen feltétel nélkül kapitulált. Ezzel szemben Olaszország­nak és Hitler csatlósainak már a kapitu­láció pillanatában is volt a Szövetsége­sek által elismert kormányuk. A kapitu­láció eredményeként valamennyiükkel fegyverszünetet kötöttek. Ez a fegyver­­szünet egész sor olyan adminisztratív, katonai és gazdasági rendelkezést tar­talmaz, amelyet az e csatlósokkal szem­ben megállapított különleges álláspont­ra és eljárásra való tekintettel dolgoztak ki. A Szövetségesek ténylegesen vagy látszólag elvárták, hogy Olaszország, Románia, Bulgária, Magyarország és Finnország kormánya hozzájárulást fog jelenteni a végső katonai győzelemhez Hitler és hadserege fölött. Ennek az el­várásnak másképp feleltek meg például a románok és a bolgárok és másként a magyarok. Tudjuk, hogy a románok és a bolgárok jelentős ember- és anyagi ál­dozatokat hoztak, mintegy bizonyítva a vezekelés őszinteségét. A magyarok, vagy legalább jelentős részük, ténylege­sen még éjfél után öt perccel a Wer­­macht oldalán harcoltak. Az egykori Tengelyhatalmak mind az öt államának, Olaszországnak, Románi­ának, Bulgáriának, Magyarországnak és Finnországnak volt ugyan fegyverszüne­ti egyezménye, de eléggé tisztázatlan vi­szonyban voltak a Szövetségesekkel. A fegyverszüneti egyezmények nem tartal­maznak nagyon sok olyan rendelkezést, amelyek nagyon fontosak, hogy az ala­poktól el lehessen kezdeni az új élet építését. A fegyverszünet mindig csak fegyverszünet. Soha nem helyettesítheti a békeszerződést, nem teremtheti meg az igazi béke feltételeit. A fegyverszünet mindig csak átmenetet és bizonytalansá­got jelent. Ezért volt nagy megkönnyeb­bülés mind az öt volt ellenséges állam­nak, amikor a potsdami konferencia, Sztálin, Truman és Attlee döntése a 10. cikkelyben nyilvánosságra hozta a győz­tes hatalmak terveit velük szemben. Közvetlenül ezután kezdtek beszélni a békekötés előkészítéséről Németország ún. „csatlósaival”. A békeszerződések kidolgozásával a potsdami deklaráció 2. cikkelye alapján létrehozott Külügymi­niszterek Tanácsát bízták meg. A Kül­ügyminiszterek Tanácsa először 1945 őszén ült össze. Egyidejűleg a külügymi­niszterek képviselői is ülésezni kezdtek Londonban. Ezeken a tanácskozásokon azonban a békeszerződések tényleges előkészítése, úgy tűnik, egyáltalán nem került a tárgyalások napirendjére. A külügyminiszterek londoni konferenciá­ja 1945 őszén minden kézzelfogható eredmény nélkül ért véget. Végül 1945 karácsonyán a Szovjet­unió, az USA és az Egyesült Királyság Külügyminiszteri Tanácsának moszkvai ülésén határozták meg a csatlósokkal folytatandó békekonferencia részleteit. E megállapodás alapján a békekonfe­renciának legkésőbb 1946. május 1-jéig kellett volna összegyűlnie. Eddig az idő­pontig szerette volna a Tanács, illetve kellett a „képviselőknek” előkészíteni az öt békeszerződés-javaslatot, amelyek később a konferencia alapjául és irány­vonalául szolgáltak volna. A Németország 1945. május 9-i kapi­tulációjától terjedő időszakot számos tárgyalás töltötte ki Potsdamon, Londo­non, Moszkván és Párizson keresztül 1946 júniusáig. A külügyminiszterek — Bevin, Byrnes, Molotov és Bidault — kitartóan üléseztek, csaknem állandóan. Az egész időszak alatt csupán rövid szüntetekkel dolgoztak képviselőik is. Ezt az időszakot a hivatalok és a diplo­maták lázas tevékenysége is kitöltötte: intervenciók, memorandumok átadása, mindazon Egyesült Nemzetek államfér­­fiaiknak megbeszélései, amely nemze­teknek elsőrendű érdekük volt és ma is az a készülő békeszerződések tartalma. Valamennyi érdekelt szövetséges és tár­sult hatalom kormányának természetes törekvése volt, hogy fő követeléseiket, mint a nagyhatalmak által már jóváha­gyott rendelkezéseket iktassák be a bé­keszerződés-javaslatokba. Ezért érthe­tő, hogy az öt vesztes állam is minden lehetőt megtett, hogy a szerződések el­őkészítését befolyásolja. Maga Csehszlovákia csak kevés na­gyobb követelést támasztott. Mégpedig csak Magyarországgal szemben. Ezekről még a potsdami konferencia előtt, majd minden alkalommal tájékoztatta a nagy­hatalmakat és szövetségeseit. Problémáik világméretekhez képest csekély voltát, úgy tűnik, az a körülmény is bizonyítja, hogy egyiket sem sikerült a tárgyalások napirendjére tűzni. A Nagy Hármas szá­mos potsdami ülésének egyik napirendjé­re sem. Sem a külügyminiszterek vagy képviselők üléseinek napirendjére. Prob­lémáinkat tárgyalásról tárgyalásra halasz­tották. Mindig későbbi időpontra, egé­szen a párizsi konferencia összeüléséig. A nagyhatalmak részletes tájékoz­tatást kaptak. Tudtak alapvető követelé­seinkről. A hídfő kiszélesítéséről éppúgy, mint az áttelepítésről. Tárgyalásukat azonban halasztották. így történt, hogy Csehszlovákiának a Külügyminiszterek Tanácsa által kidolgozott magyar béke­szerződés-javaslathoz készült javítások, kiegészítések, módosító javaslatok, ún. „amendementek” formájában kellett problémáit a 21 egyesült nemzet párizsi békefonferenciája elé teijesztenie. Az információinkra kapott reakciók­ból arra lehetett következtetni, hogy né­hány követelésünkben nem számíthatunk biztosan Anglia és az USA egyetértésére és támogatására. Különösen a maximáli­san 200 000 etnikai magyar Csehszlová­kéból Magyarországra telepítése ügyé­ben befolyásolták a Nyugatot különböző, látszólag távoli momentumok. A nagyhatalmak közül csak a Szovjet­unió válaszolt világosan, nyilvánított tel­jes egyetértést valamennyi követelésünk iránt, helyezkedett következetesen min­ket támogató álláspontra. Ezt először Gottwald miniszterelnök, Masaryk kül­ügyminiszter és dr. Clementis államtitkár 1946 júniusi moszkvai látogatása után ki­adott nyilatkozatban fejezték ki nyilváno­san.

Next

/
Thumbnails
Contents