Szabad Újság, 1991. november (1. évfolyam, 216-241. szám)

1991-11-01 / 216. szám

1991. november 1. Szabad ÚJSÁG 5 Ujváry Zoltán: Szülőföldön hontalanul - XV. Mikor mentem hazafelé, Megnyílt az ég háromfelé. Ragyogtak rám a csillagok, Mert tudták, hogy árva vagyok. AZ INGÓSÁGOK MENEKÍTÉSE Minden ingóságot, amit magunkkal hoztunk, bútorokat, edényeket, ruha­neműt vissza kell szállítani a falumba. Hogyan tudom ezt megoldani? Prásek dühöng. Ha észreveszi, hogy viszem a dol­gainkat, azonnal jelenti. Kézi erővel egyébként sem boldo­gulok. Kalafát kell megnyerni az ügynek. Ö pártolja a magyarokat. Tudja, hogy minket erőszakkal hurcoltak ide. Ott­hon éppen olyan gazdák vagyunk, mint ő. A vasúthoz szállításra tőle kérek szekeret. Amint reméltem, Kalafa beleegye­zett, hogy az ö szekerével vigyem a dolgaimat az állomásra. Mondjam meg neki előre, hogy mikor akarom a szállítást. Akkor ö elmegy hazulról, hogy ne is tudjon róla. Úgy csináljuk, mintha Gergely Sándor, az ö magyar alkalmazottja adná oda a szekeret engedély nélkül. Különben is, Gergely nélkül nem lehet intézni a dolgot. Ö fog be, ó hajtja a lovakat. így Kalafát nem vonhatja felelősségre a hatóság. Ö nem tud semmiről. A magyar szol­gával meg úgysem tudnak mit kez­deni. így azután ez is rendben volt. A vasúti szállításhoz azonban én nem rendelhettem vagont. De ez is megol­dódott. Levelet írtam egy unokatestvé­remnek, Bajo Árpádnak. Ő a mi fa­lunkhoz nem messzire lakik, Gice falu­ban, csak éppen a hegyen kell átmen­ni. Jó rokoni kapcsolatot tartottunk egymással. Ő megúszta az elhurco­lást. Megírtam neki, hogy fontos do­logban lenne rá szükségem, jöjjön el Protivínbe. A levél elküldése után az ötödik napon megérkezett. Az állomá­son rendelt egy vagont az ö nevére. Szabályosan kiállították a fuvarlevelet, a díjat befizette, s ezzel a dolog rend­ben volt. Árpád felült egy gyorsvonatra és hazautazott. Mi lesz holnap? Egész nap nyugta­lan voltam. Alig tudtam a munkámra figyelni. Este megmondtam Kalafá­­nak, hogy hajnalban lesz a szállítás. Rendben van, akkor ó azon az éjsza­ka nem alszik otthon, legyen alibije, nehogy ráfogja a hatóság, ő segíti a magyarok szökését. Kezet fogtunk és azután a dolgot rábízta Sándorra. Nem feküdtem le. Féltem, hogy elalszom. Egyébként se jött volna álom a szememre. A közeli templom órájának a kongását hallgattam. Amikor éjfél után elütötte a kettőt, elindultam. Még fél három sem volt, ott álltam Kalafa háza előtt. Gergely Sándorral abban állapod­tunk meg, hogy három órakor nyitja ki a kaput. Addig még volt egy fél óra. Nem akartam ott álldogálni. Néz­tem a kaput. Nagyon magas, de meg­mászható. Felkapaszkodtam rá, a lábamat át­tettem, a másik oldalra leeresz­kedtem. Mentem a cselédházhoz. Megko­cogtattam az ablakot. Sándor felpattant. Magára kapkod­ta a ruháját és gyorsan befogtuk a lo­vakat a nagy gumikerekű társzekérbe. A holmikat minden baj nélkül felpa­koltuk. Segített az én német szolgatár­sam, Franto is. A legnagyobb csend­ben dolgoztunk, nehogy észreve­­gyenek. Szerencsésen kijutottunk az udvar­ról és megindultunk az állomás felé. A gumikerekű szekér nem zörgött, csak a lovak patája kocogott a köve­zeten. A régi temető mellett jártunk, ami­kor megláttuk, hogy velünk szemben a járdán jön két csendőr. Megrémül­tem, mi lesz, ha megállítanak, és kide­rül, hogy magyarok vagyunk. Ránk néztek, nem szóltak, tovább ballagtak. A megrendelt vagon ott volt a rako­dó mellett. Oda álltunk közel a szekér­rel. Bementem az állomásra és meg­kerestem a raktárnokot. Kértem egy talicskát és amilyen gyorsan csak le­hetett, a bútorokat, a ládákat betolo­gattuk a vagonba. Behúztam az ajta­ját, a vasutas meg rátette a plombát. Hála Istennek, most már biztonság­ban vannak az ingóságaink. Utaznak a család után. Sándor a szekérrel visszament. Én pedig az állomás mellett egy szép fenyves parkban meghúzódtam egy fa mögött. Onnan lestem, mi lesz a va­gonnal. Nem sok idő múlva pöfékelve jött egy mozdony. Ráakasztották az én vagonomat, azután behúzták egy másik vágányra, és egy hosszú sze­relvényhez hozzákapcsolták. Fellélegeztem. Megnyugodva mentem haza, de már nem Prásek udvarába, hiszen ott már nincs semmim, hanem az én gazdámhoz, Rezábekhez. Rezábek anyja, az öreg gazdaasz­­szony várt a kapuban. Ahogy a köze­lébe értem, egyre csak azt hajtogatta, hogy skandalum, skandalum. Ebből megértettem, hogy baj van. Megtudtam tőle, Prásek járt ott. Amikor Prásek meglátta, hogy nyitva a lakásunknak nevezett ól ajtaja, a bú­tor nincs benne, rögtön felfogta, vég­leg megszöktünk. De ó azt nem engedi. A csendórsé­­gen már bejelentette, hogy a családo­mat hozzák vissza, az ingóságokról meg azonnal intézkedik. Elszaladt a hatósághoz, bejelentet­te, hogy én is szökni akarok, a bútoro­kat már vagonba raktam. t Nyomban intézkedtek az állomá­son, megtiltották a vagon elindítását. A szerelvényről lekapcsolták és kitol­ták egy szélső vágányra. A raktárno­kot utasították, keressen fel, közölje, hogy pakoljam ki a cókmókokat a va­gonból. Mintha villám ütött volna mellém. Megrettentett a hír. No, most mit te­gyek? Én vissza nem hozom. Vigyék ők vissza erőszakkal. De egyébként is, Prásek cselédóljába minek vinnék? A feleségem, a fejőnö, már messze van. Ha itt lenne, akkor sem fejné tovább az ö teheneit. Én meg nem az ö cselédje vagyok. A vagonból azonban mindenkép­pen ki kell pakolni. Amikor kiértem a vasútra, az én vagonom már ott állt a raktár előtt. A vasutas levette a plombát, s mutatta, hogy a dolgai­mat rakjam a peronra. Hirtelen reménytelenné vált min­den. A reménységem szétfoszlott. Ke­serűségemben és tehetetlenségem­ben csak néztem a nyitott ajtón át a bútorokat, a régi sifonyt, a kecskelá­bú asztalt, az erős faragott székeket és a karos padot. Ezek még a szüléi­mé voltak. Lehet, hogy valamelyiket ók is örökölték az ö szüleiktől. Szegény jó édesapám jutott az eszembe, aki már régóta nyugszik a temetőben. Könny szökött a sze­membe. Végigszaladt az arcomon. Ahogy így állok ott kezem össze­kulcsolva, rám szól a vasutas. Egy jóságos kinézésű ősz hajú ember volt. Látom, hogy megindult rajtam. Int, hogy tologassam be a dolgaimat a raktár egyik sarkába. Ottmaradhat. Ha tőle kérdezik, majd azt mondja, hogy holnap viszem el. Mindig holnap. Majd lesz valahogy, ne nyugtalankod­jak. Megértettem, hogy ki kell várni az alkalmas pillanatot. Várni kell, amig a kedélyek lecsillapodnak. Az idő meg ez a jó vasutas nekem dolgozik. Mivel tudnám megjutalmaz­ni? Eszembe jutott, hogy az egyik ládában öt kiló szúzdohány van. Ez most nagy kincs. Neki adom. Teltek a napok. Elkezdődött az ara­tás. Én is arattam a többiekkel a Rezá­bek földjén. Abban reménykedtem, hogy ami­korra befejeződik az aratás, az én dolgom is megoldódik. A volt gazdánk, Prásek udvarába csak még egyszer tettem be a lá­bamat. Az elhurcolásunk előtt disznót vág­tunk. A szalonnát a disznóól-laká­sunkban nem tudtuk tartani. A Prásek kamrájában függesztettük fel. Ez nála maradt. Volt vagy tizenöt kiló. Ezt vissza kell szereznem. Bezörgettem Prásekhoz, de nem mentem be. Megálltam a kapu előtt. Kértem a szalonnát. A válasza: nye­­dám, nem adom. Erre elkezdtem kiabálni, magyarul is tótul is, összevissza, hogy fölfigyel­jenek ránk az emberek, főleg a szom­szédok. Csődület támadt, hogy mi baja van itt ennek a két embernek. Egyszer csak megjelent Prásek fe­lesége az ajtóban és odalökte nekem a szalonnát. Ö okosabb volt, mint az ura. Nem akart az emberek szájára kerülni, hogy a cselédje szalonnáját eltulajdonította. Ez mégiscsak nagy szégyene lett volna olyan gazdag föld­­birtokosnak, mint amilyenek ók voltak. A kosztolásomról magamnak kellett gondoskodni. A hálótanyám Rezábek udvarán a szénáspajta volt. Nyáridó­­ben szénán aludni nagyon kellemes. Eszembe jutottak a legényéveim. Egész nyáron a szabadban vagy a csűrben éjszakáztunk. Mennyire más volt az otthon! Ez itt kényszerű szállás. Az udvaron a kútnál mosak­­szom. A pakkomban van két ing és gatya, de hogy mosom ki? Csak eltűnhetnék minél hamarébb! De addig nem mozdulhatok, amíg az ingóságok útnak nem indulnak. Vára­kozni a legnehezebb. A vasutas meg­mondta, elrendezi a dolgot. Ne menjek oda, ne lássanak, ne kérdezősködjek. Majd ő szól, ha a dolog rendben van. De mikor? A szomszédban cselédeskedett egy oldalfalusi házaspár, Tóth István és a felesége. Át-áthívtak magukhoz. Egyszer-egyszer főt étellel is megkí­náltak. Egy váltás fehérneműmet az asszony kimosta. De nem akartam a terhűkre lenni. Inkább csak száraz koszton voltam. Néha-néha a vendég­lőbe is elmentem, inkább csak vacso­rázni, mert napközben kint voltunk a földeken. Frantóval jól megértettük egymást. A közös sorsunk testvérekké tett ben­nünket. Ha zöld takarmányért men­tünk a vasút mellé, mindig biztatott: nekem fütyül a vonat, mért nem megy­ek már haza. Jól van, Franto, az is eljön egyszer. De veled, szegény német testvérem, mi lesz? Vártam türelmesen nap nap után. De egyre feszültebb lettem. Alig alud­tam valamit. Későn feküdtem, korán keltem. Gyakran üldögéltem a pajta előtt. Nézegettem a nyári égen a milli­árdnyi csillagot. Mily fényesen ragyog­nak! Eszembe jutott egy nóta. Ma­gamban sorról sorra mondtam, és fel­villant emlékezetemben a falum. Mi­lyen szépen daloltunk nyári estéken a falu közt, a Turóc hídjánál legény barátaimmal. A lányok a nyitott abla­kon át hallgatták. Bujdosik az árva madár, Minden erdő szélén leszáll. Hát az ilyen árva, mint én, Hogyne bujdosolna szegény. Nem szólok én, csak hallgatok, Mert idegen földön lakok. Idegen föld határjába Bujdosok mint szegény árvái Most vagyok igazi árva. Idegen föl­dön bujdosó. A családom is bujdosó lett. Vajon hol vannak most? Meg­emészt a nyugtalanság. Csak jönne már az én vasutasom. Végre az a nap is elérkezett. Soha­sem felejtem el, talán mert annyira vártam. Július 21 -e volt Mint mindig, munka után ezen a napon is kiálltam a kapu elé, hátha jön az én emberem Nagyot dobbant a szívem, amikor megláttam biciklijén befordulni a sar­kon. Megállt mellettem. Abban a pilla­natban a szemközti ház kapuján kilé­pett egy férfi. A vasutas úgy tett, mintha a bicikli láncát igazgatná, ami­att állt meg. Aztán, ahogy ott babrál, halkan súgja csehül, de megértettem: holnap reggel három órakor legyek a rak­tárnál. Csak annyit mondtam én is halkan: dobzse. Azon az éjszakán nem aludtam egy percet sem. Amikor a toronyóra éjfél után a kettőt elütötte, a vackomból kibújtam és óvatosan, hogy zajt ne csapjak, végigmentem az udvaron. A kapu éjszakára zárva volt. Egy kulcs Frantónál volt. Amikor reggel korán mentünk a mezőre, Franto nyitott ka­put, nem kellett a gazdát felkölteni. Ez így szerencsésen alakult. Este a kulcsot elkértem Frantótól. Egymásra kacsintottunk. Sejtette, hogy miért kérem. Mondtam, hogy fütyül a vonat, de még nem nekem. A kaput halkan kinyitottam, és éfiri­­dultam az alsó város utcáin a pályaud­var felé. Elkezdett esni az eső. Jó meleg nyári eső. Még fél három sem volt, amikor a vasúthoz értem. Az állomás előtt egy nagy park volt, tele fiatal fenyővel. Oda behúzódtam, és a fák mögött rejtőzködve figyeltem az utat, hogy mikor érkezik az öreg vas­utas. Már kezdett az ég alja derengeni, amikor az én jótevőm biciklije megvil­lant. Kiléptem a fák közül. Látta, hogy ott vagyok. Hajtott tovább. Mentem utána. Kinyitott egy kaput. Beosontam utána. Egyenesen a raktárhoz men­tünk. A raktár előtt már ott állt egy, vagon. Az én vagonom. Az öreg kinyi­totta az ajtaját. A vagon egyik fele oltatlan mésszel megpakolva, a másik fele üres. Gyorsan cipeltem a holmikat, hogy minél hamarabb végezzünk. Amikor az öreg vasutas a plombát rá'ette a vagon ajtajára, felsóhajtot­tam. A dohányt odaadtam. Pénzt is akartam adni, de nem fogadta el. Nagy hálával emlékezem erre a de­rék, becsületes cseh emberre. Elmagyarázta, hogy kell vagy tíz nap, amíg a szerelvény Tornaijára ér. Ha majd Zsolnára megérkezik, akkor ó szól nekem, hogy küldhetek távira­tot, attól számítva a harmadik napon Tornaiján lesz a vagon. Most pedig menjek innen gyorsan, meg ne lásson valaki. A fuvarlevelet majd ó elhozza. Várjak rá este nyolc órakor a régi temetőnél. Megnyugodva, boldogan mentem vissza a gazdám portájára. Észre se vettem, hogy bőrig áztam. A szénás­pajtában levetkőztem, kicsavartam a ruhámat, fehérneműimet. Bebújtam a pokróc alá. Arra riadtam, hogy Franto rázza a vállamat. Ébredjek, megyünk ka­szálni. Egész nap azután arra vártam, hogy este nyolc óra legyen. Amikor a fuvarlevelet átvettem ott a régi temetőnél, alig tudtam szólni a meghatódottságtól. Csak néztem hálásan a vasutasra, erre a becsüle­tes cseh emberre, aki énértem, egy senki magyarért az állását kockáztat­ja. Az Isten áldja meg. (folytatjuk) 'ass Gyula illusztrációs felvétele

Next

/
Thumbnails
Contents