Szabad Földműves Újság, 1991. március (1. évfolyam, 11-36. szám)

1991-03-02 / 12. szám

1991. március 2. A kisebbségi irodalmakból összeállított szemelvényeinkkel az alapiskolák nyolcadik osztályosai és a magyar­­irodalom-tanárok segítségére sietünk. Tudomásunkra jutott, hogy az illetékesek megküldték az iskoláknak az 1945 utáni magyar irodalom, a nemzeti kisebbségi irodalmak, valamint a csehszlovákiai magyar irodalom módosított tervét, segédanyag nélkül. Fonod Zoltán változtatásokat felölelő tanulmányának kiadása még várat magára. Vidékiek számára nehézséget jelent a szemelvények beszerzése is, mivel hazai könyvtárainkból általában hiányoznak a kárpátaljai, erdélyi és vajdasági írók művei. Nem is szólva a nyugati magyar irodalom lényeges alkotásairól, amelyekről szintén szükségesnek érezzük szólni, annál is inkább, mivel sajnos sokan vannak, akik a nyolcadik osztállyal magyar irodalmi tanulmányaikat is befejezik. Reméljük, a művészetekre kitekintő írásaink mellett olvasóink szívesen böngészik majd újkori irodalmunk gyöngyszemeit is.-----------------------------------------------Sütő András----------------------------------------------­Anyám könnyű álmot ígér I í ÚJSÁG A Romániában, Jugoszláviában, Kár­pátalján, Szlovákiában élő magyar nemzeti kisebbség és a nyugati ma­gyarság irodalma szerves része a ma­gyar nemzeti kultúrának. A kisebbségi irodalmak közül a romániai magyar irodalom a leggazdagabb, örökségül kapta a nemzeti irodalom valamennyi értékét, miközben igyekezett ápolni a maga helyi hagyományait. A negyvenes évek végén és az ötvenes évek elején induló nemzedék tagjai, Sütő András, Kányádi Sándor, Székely János, Szabó Gyula, Fodor Sándor, Huszár Sándor, Bajor Andor és Beke György kiemelkedő müvek­ben vizsgálják erkölcs és hatalom, személyiség és környezet viszonyát, írói jelentkezésük az új társadalmi for­ma kialakulásának kezdeti lendületes, közösségi eseményeket és célokat határozottan hangoztató, idillikus idő­szakához kapcsolódik. Olyan kor ez, amikor egy-két verssel már költővé avatják a fiatalokat, az esztétikai érté­ket alárendelik a műben megvallott eszmeiségnek. Korai műveik nemcsak túlságosan hasonlítanak egymáséira, hanem lényegében értéktelen alkotá­sok, melyekben a tényeket a vágyak­kal cserélték föl. A nemzedék legtöbb tagja mély válságba került az ötvenes évek végén és a hatvanas évek ele­jén. Tünet értékű ebből az időből Sütő András önelemző, helyzetvizsgáló esszéinek keserűsége. Mindehhez erősen hozzájárult, hogy az ötvenes évek végén, a hatvanas évek legele­jén induló első Forrás-nemzedék ép­pen akkor lépett fel határozottan a személyiség problémáit előtérbe állí­tó mentalitásával, amikor az előző nemzedék a maga válságával küszkö­dött. A válság és elbizonytalanodás, az írói pálya időleges elakadása a leg­erősebb tehetségek esetében szép eredmények előkészítő időszakának bizonyult. A hatvanas évek végén és a hetvenes években nagyivüen bonta­koztatták ki művészetük új minősé­gét, karakteres sajátosságát, egyéni hangját. Sütő András dokumentumot, lírát és gondolatot szintézisbe hozó regénye, esszéi és drámai, Kányádi Sándor tárgyiasságot metaforikus ké­­piséggel ötvöző korszerű lírája, Szabó Gyula történelmi esszéregény-soroza­­ta, Székely János parabolisztikus no­vellái és drámái, Panek Zoltán új for­mával kísérletező regénye, Beke György intellektuális-lírai szociográfiai riportjai, Bajor Andor társadalmi indu­latokat morális érzékenységgel megvi­lágító humora, Fodor Sándor realiz­musa, lírai hangvételű esszéisztikus regénye, Huszár Sándor ironikus kor- és önelemzései, Deák Tamás alakitó, művészies szerepregényei a Forrás­nemzedékek kibontakozásával egyi­­dőben hoztak jelentős értékei és gaz­dag színskálát a romániai magyar iro­dalomba. Megváltozott légkörben, a hatvanas évek elején indul meg s vezet sikerre egy új kiadói vállalkozás, az első köte­tes írók sorozata, a Forrás. Veress Zoltán sorozatnyitó novelláskötetét egyetlen év alatt Lászlóffy Aladár, Szi­lágyi Domokos versei, Bálint Tibor karcolatai követik - s a Forrás ezzel irodalmi rangot kap. Az első Forrás-generáció lírát meg­újító törekvése sikerrel járt szemlélet­ben és versformában egyaránt. A het­venes években teljesedtek ki a pályák, vetkőztek le minden hamis és idegen elemet magukról. Az elvontabb gondolati, absztrakt vagy leíró-tárgyias, látomásos vagy játékos stílust szintetizáló líratípusok természetszerűleg teremtik meg a megfelelő modern versformákat. Az első Forrás-nemzedék lírája (Szilágyi Domokos, Lászlóffy Aladár, Hervay Gizella) tartalmában és formájában rengeteg szállal kapcsolódik az előtte járó (Kányádi Sándor, Székely János) és az utána jövő (Farkas Árpád, Király László) nemzedékhez. A Forrás-nemzedék prózája főként árnyalt lélektani realizmusával, elem­zőbb társadalomszemléletével, a mo­dern műformáknak és a realista ha­gyománynak az ötvözésével hozott újat. Egyes újabb teljesítményei a ma­gyar próza élvonalába tartoznak. Szi­lágyi István, Bálint Tibor és Pusztai János alkotásai kevésbé kötődnek 3 népi-nemzeti-társaclalmi közeghez, mint az előző nemzedék írásai.' A Forrás második nemzedékét azok a költők és írók alkotják, akik a hatva­nas évek végén jelentkeztek köteteik­kel. Szemléletükben a történetiségnek rendkívül fontos szerepe van. Indula­tuknak a történelmi témák a leggyako­ribb hordozói. Érzelmi kötődésük egyaránt kapcsolja őket a szülőföld­höz és az elődökhöz. Követik az erdé­lyi magyar irodalom legjobb hagyomá­nyait abban is, hogy művészi eszkö­zeiket a népművészetből erősítik. Míg a költők legtöbbje s a nemzedék drá­maírója (Kocsis István) hagyományo­sabb utat jár, a prózaírók merészeb­ben kísérleteznek. A nemzedék leg­kiemelkedőbb képviselői: Farkas Ár­pád, Király László, Csíki László és Vári Attila. A hetvenes évek pályakezdői közül kiemelkedik Szőcs Géza, Markó Béla és Mózes Attila munkássága. Sütő András Pályájának a negyvenes évek végétől a hatvanas évek második feléig tartó időszaka gyors kibontakozást, majd elbizonytalanodást mutat. 1967-ben a groteszk szemlélettel, valamint a személyiség és a hatalom viszonyá­nak megjelenítésével fordulatot jelez a Pompás Gedeon. A nagy áttörést mégis az 1970-es év hozta meg az Anyám könnyű álmot ígér, illetve a Rigó és apostol révén. Sütő András „naplójegyzetei“ olyan lírai-szocio­gráfiai regény, mely egyesíti magában a regény hagyományainak és forradal­mának legfőbb vívmányait. Anekdo­ták, interjúk, emlékezések, történelmi visszatekintés, beszélgetések, családi krónikák, levelek, kérvények, népdal­szövegek, újságcikkek, zsoltárok fel­­használásával épített hatalmas di­­menziójú regényt. Az Anyám könnyű álmot ígér korszakhatár Sütő András pályáján. A könyvkéretet a szülői házban ké­szített feljegyzések adják, ám ebbe a keretbe belefér a falu, s általában a vidék élete. Új Puszták népe szüle­tett, amelyet azonban a Tamási Áron prózájából ellesett líraiság leng be. Az Anyám könnyű álmot ígér látszólag laza szerkezete, lírai kapcsolásai elle­nére a romániai magyar irodalom újabb szakaszának legátfogóbb társa­dalmi regénye. Benne megtalálhatók későbbi drámáinak és esszéinek első csírái is. Néhány szóban felvillan már itt a Csillag a máglyán, a Perzsák, illetve a Szúzai menyegző, a Nagye­­nyedi fügevirág és az Engedjétek hozzám jönni a szavakat alapmotí­vuma. Sütő András Pusztakamaráson, egy kis mezőségi faluban született, Ko­lozsvártól negyven, Marosvásárhelytől hatvan kilométernyire. Ebben a ve­gyes, román és magyar lakosságú faluban tanulta az együttélés törvé­nyeit, a különböző nyelvet beszélők egymást megbecsülésének szüksé­gességét. Jön az erdő Az elemi iskolában osztálytár­saimnál hamarább tanultam meg a betűvetést. A sikongó palatábla fölé hajolva, ebéd közben is má­morosán róttam a szavakat. Úgy éreztem: mindahánnyal. egy-egy titkot csípek fülön. Még nem tud­tam, mit kezdek majd velük, merre s mi végett indítok rohamot. De hogy leírtam a félelmetes szót: báró, máris többnek éreztem ma­gam, majdnem egyenrangúnak a betűk rácsai mögé vetett foga­lommal. A világ birtokbavételének illúzióját éltem át: szavaim egyes csapatának eszméltető, titkos erejét. Más örökségre - semmi­lyen ingó és ingatlan vagyonra — nem számíthattam. Az ősök tan­könyvbe foglalt testamentumaira sem. Mivel sáfárkodtam volna? A magaméihoz tehát, közeli és távoli rokonoknál, új szavakat ep­­résztem. Degenyegesek, fazekas vándorszékhelyek szekere körül ólálkodva egy-egy friss jelzőt, igét, ikerszót dugdostam a nyel­vem alá, s rohantam szívdobog­va, mintha kancsót loptam volna: iafia, iafia! Anyám nevetett: pap lesz belőlem. Kérkedtem valóság­gal, mi mindennek tudom az elfe­lejtett - vagy még soha meg nem tanult? - nevét. Vitorláim csakhamar össze­­huttyantak. A magyar irodalomba tévedve föl kellett figyelnem való­ságos helyzetemre, miszerint nem erdőben, hanem bokorban születtem, az anyanyelv diribda­­rabjai közé, ahol minden, amiből a legkisebb költőnek is föl kellene ruházkodnia: csupa maradvány, foltnak való, szalagvég, elhullaj­­tott kacat. Téli estéken Arany Tol­­di-ja tartott ébren, azzal a döbbe­nettel, mint mikor a szilvafáról a hátamra esve, szavamat vesz­tettem. Nem ismerjük a nyelvün­ket! - kezdett sajogni bennem a felismerés, véget vetvén az is­kolai dolgozatírás boldogságá­nak. A világ teremtésének bibliai homálya vett körül és a bizonyta­lanság: a vásár végére szület­­tem-e vagy az elejére? A fölszedett sátrak, indulásra kész társszeke­rek, a lacikonyha körül lerágott és elhajított csontok, a lebontott kör­hinta látványa -hunyt pilláim alatt a színes hintók, sörényes, kék faparipák káprázatával - minden cseresznyevásárkor elszomorí­tott. Ez a korai emlékem nyirkos érzésként szivárgott az erőfeszí­téseim közé, hogy valamiképpen fölfogjam helyzetünk való értel­mét; hogy miért gyakoribb a pusz­ta dúdolás, a sejej, sajaj, mint a szöveges ének; miért kellene mezei rokonaimat utánozva a ku­tyát kucsá-nak, macskát matyká­­nak ejtenem... Mert némaság, az nem volt. Mint valamely nagy csa­ta után, veszteségek és hőstettek számbavételeként szólt a mese. Ha ugyan mesélés volt az: kény­­szerűség sietség a történet csat­tanója felé, csupaszon sántáló mondatok buktatói között; a hely­zetek, fordulatok, lélekállapotok szószegény elnagyolása; a kép­zelet mögött kullogó kifejezőkész­ség elesettsége; a feltáratlan ma­radt természet, névtelen virágai­val és egyetlen esőjével, amely- későbbi megfigyeléseim szerint- sohasem szemerkélt, nem zen­gett, zuhogott, nem dobolt, nem paskolt, semmilyen más változa­tában meg nem jelent, mindig csak esett. Mikor elkezdtünk beszélni: mintha gereblyével fésülködtünk volna. Újra meg újra visszatértem a Toldi-hoz. Nyelvünk erdőzúgá­sát hallgattam benne. Miután vé­­gigborzongtam a réti farkasokat, és Bence hűségében apámra is­mertem, miután karizmaimat a Miklóséval összemértem, azzal kötött le tizedszer is, ami a kielé­gített kalandvágy helyén egyre növekvő hiányérzetemet enyhítet­te: beszélni tanított. A lehetetlen sajogó kísértéseit éreztem: föl­szippantani szavanként az egé­szet, utolsó jelzőjét is eltárolni az üres kamarákban. Az uradalmi gyümölcsösbe szabadulva kapott így el a vad mohóság, a tatárko­dás fosztogató ösztöne: leszag­gatni, ing alá rejteni, kabátujjba, nadrágszárba dugdosni, ágastól tördelni mindent, amit lehet, haza­rohanni vele, föl a padlás zugába, zabái ni gyomorrontásig, fogvásá­­sig, állkapocszsibbadásig. Kedvemre bódoroghattam a kertben, amelyről eladdig nem volt tudomásom. A friss szerze­mény: szavaim birtokában, több­letem miatt a magánynak is enyhe szorongásával, reggelenként úgy ébredtem, mint egy álruhás király­fi, akinek titkos küldetése van: megváltani a senyvedő nyelvet újabb vásári pofonok árán is; ki­menekíteni a ,,csuk“-ot a romlás boszorkányvarázslatából, nagy népünnepségen visszaadni u hangjára a vesszőt, az elorozott ty betűt, amely szinte csúfolódás­képpen került a macska hátára. Felesleg - mondja nagybátyám fölösleges helyett szavai össze­vissza röpködnek, mint a vak ma­darak. Hogy látásukat visszahoz­zam, lapot indítottam. Arany Já­nos modorában írott verseimet ir­kalapokra sokszorosítva a cinte­rem környékén ághegyre tűzve, bokor alá rejtve kezdtem terjesz­teni. Másnapra mindig eltűnt a csalétek. Valószínűleg a papír­hiány miatt. „Valaki röpcédula szórja“ - mondta egy idő után a sánta segédjegyző. S mivel a szomszédunkban lakott, velem fordíttatta le az ugyancsak féllábú hexamétereket. A versek nagyon szépek, mondta. Nincs bennük politika, nem veszélyesek. Arról tudósíta­nak, hogy valaki megbolondult. A csitári hegyek alatt Azon a nyáron egy királylány is segítségemre jött. Éva kisasz­­szonynak szólítottuk. A vasárnapi iskola mozgalom keretében nép­dalokra tanított bennünket. Egy hétre rá, hogy megjelent, már zengett a falu, mint egy óriási hangszer. Vadonatúj hangon összeölelkezve, valamennyi ut­cán végigkérkedve fújtuk, hogy a csitári hegyek alatt régen leesett a hó. Hol vannak a csitári hegyek? Senki sem tudta. Nem is volt fon­tos. Napközben csapatostól lep­tük el a fenyvest; a pázsitra hasal­va, állunkat és figyelmünket fel­­pockolva hallgattuk Éva kisasz­­szony tanításait: találós kérdést, balladát, Bartók és Kodály gyer­mekdalait. Azután fenyőfák tete­jén gyakoroltuk. Röpködtünk való­sággal, mint egy megrészegült ri­gósereg. Gyönyörködtünk a lel­künkre szabott új ruházatban, íz­leltük az átváltozások váratlan le­­, hetöségét, miszerint „ha megha­lok, szellő légyen belőlem“. Mikor nyár végén elment, a királylány felfedte magát: László Dezsöné­­nek hívták. Más esztendőben nem jött vissza és azután sem. Bartóknak, valamint Kodálynak is, az volt egyetlen látogatása Pusz­takamaráson, Máig sem ismerik őket. Hét gyereket kérdeztem meg, s nyolcán rázták a fejüket: nem tudják, kik lehettek ezek az emberek. Bartalis urat ismerik; volt egy favágó gépe. Éva kisasz­­szony dalai azért - ha csak rész­ben is - megmaradtak, mint az évelő növények. Romániai magyar irodalom

Next

/
Thumbnails
Contents