Szabad Sajtó, 1970. július-szeptember (62. évfolyam, 27-39. szám)

1970-08-27 / 35. szám

4. cMal SZAK4B SAJTrt Thursday, August 27, 11S70 HUNGARIAN WEEKLY Megjelenik minden csütörtökön — Published every Thursday LÁSZLÓ I. DIENES Editor — Szerkesztő Szerkesztőség és kiadóhiavtal — Editorial and Publishing Office. ; 222 AMBOY AVENUE, METUCHEN, N. J. Telelőn: 54E-1369 Előfizetési ára: egy évre $10.00; fél évre $6.00: Subscription: $10.00 per year: $6.00 for Vi year. Külföldre $12.00 egy évre. Foreign Countries; $12.00 per year. Egyes szám ára 20c. Single copy 20c. Entered as second class matter on October 22. 1908 at the Post Office in Passaic. N. J. under the Act of Marcn 3, 1879. Second Class postage paid at Passaic, N. J. and at additional mailing office VÁMMENTES IKKA CSOMAGOK Küloiiliii/« cikkek és szakad választás vagy készpénzfizetés magyarországi eiiiizefiCrknek €seliszlovákiákati lakók részére is felveszünk TÜZEX csomagokra rendeléseket. 11 MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, mc 245 EAST 80ih STREET, NEW YORK, N.Y. 10021—Phone LEhigh 5-3535 BRACK MIKLÓS, igazgató BEJÁRAT A 2nd AVENUE-ről ÓHAZAI SZÍNFOLT: lámában is RÓMA — Hat külföldi fia­talt tartóztatott le keddre virradó éjjel az olasz rendőr­ség, miután római lakásukon kábítószert találtak. Turisztika KELET-BERLIN - Ber­linben aláirt megállapodás ér­telmében 1971-ben 300 ezer turista látogat Kelet-Német­­országból Csehszlovákiába és £0 ezer cseh és szlovák üdülő­vendég utazik K.-Németor­­«zágba. Halálos vonat CAIRO, Egyiptom — A Reuter nevű angol hírszol­gálati ügynökség, itteni iro­dája jelentette: Egy express­­vonat, amely Aswantól Cairc­­ba tartott, Iamouh falu köze­lében kisiklott és felfordult. Tizenhárom személy meghalt, köztük két gyerek volt. A se­besültek száma 5. Meztelenül a bécsi utcán BÉCS — Anyaszült mezte­lenül tartóztatták le Bécs kellős közepén Hermann Bec­ker nyugatnémet színészt. A fiatalember azzal védekezett, hogy tulajdonképpen egy film forgatásában vesz részt, és a meztelen jelenetet teleobjek­­tivvel veszik filmre. A jelen­tésekből nem derül ki, hogy a hatóságok elfogadták-e a szí­nész védekezését. RÁBA GYÖRGY: Megáll az idő Ez a ciripelés elmetszi a nyarat két félre szétesik az élet bársony ég' alatt az eddig minden zubogó vénája szétreped csak eztán jön a legkülönb ízek Ígérete egy percre a hang tűhegyén, a. szivdobbanás fennakad ÜNNEPNAP NÓGRÁD OSI VÁRÁNAK TÖVÉBEN MAGYAR-ANGOL, VAGY ANGOL-MAGYAR HITELES FORDÍTÁSOKAT úgyszintén NÉMET és ROMÁN nyelvű okiratok, bizonyítvá­nyok angolra fordítását, vagy bármilyen hivatalos amerikai okmány gyors, pontos, szakszerű hitelesítését vállalja lapunk KÖZPONTI IRODÁJA tUC SOMERSET STREET NEW BRUNSWICK. N. J. TELEFON: VI 6-9707 LÁSZLÓ I, DIENES N. J. ÁLLAMI KÖZJEGYZŐ—NOTARY PUBLIC OF M. J. Ez ám a rendkívüli ünnep­nap. Csendes a hegyek közé bujt kis falu, Nógrád község. Hogyne lenne csendes, ami­kor a falu apraja-nagyja kinn van ott a mezőszélen, a sport­pályán. A tágas mező fölé ma­gasodó vénséges-vén nógrádi várrom bizony talán még so­hasem hallott ilyen sokfajta, szép dalolást, muzsikaszót, sosem látott ilyen tarka, szin­­pompás vigalmat, táncot, mint ezen a forró augusztusi vasárnapon. — Ami azt illeti, bizony már látott a nógrádi vár ef­féle vigalmat, ünnepnapot — helyesbit Bóra István a köz­ségi tanács titkára —, hiszen nem először, hanem az idén már másodszor rendezzük meg Nógrád községben, ezen a mezőn, a várréten a nemze­tiségi vasárnapot. HAGYOMÁNY SZÜLETETT Igen, egy hagyomány szü­letik, egy nemes, szép szokás formálódik ki a nógrádi er­dős, vadregényes vidék völ­gyében. A nemzetiségek, szlo­vákok, tótok, németajkuak, meg a magyar lakosság meg­annyi köre, csoportja az ara­tási munka derekán mindig ezen az augusztusi vasárna­pon dallal, tánccal, egymás népművészetében való gyö­nyörködéssel, elmerüléssel ün­nepli és erősíti meg barátsá­gát. Kora délelőtt kezdődik az ünnep, nagyszabású, száz színben pompázó népviseletes felvonulással. . Múlt és jelen, százféle hagyomány, szokás és a megváltozott ujuló élet jelképei követték egymást a színes felvonulás forgatagá­ban. Jöttek a lovasok, a régi pásztorkodó, jószágát terelő életforma megelevenitői, az­tán a fejszés favágók csapa­tai, a szótlan erdei emberek, szlovákok, akik — mint azt egyikük Ízesen el is mondta — “tavasztól télszakadásig élték az erdőt, nyütték a fát, és rótták össze az uszadék tutajait”. Aztán ekék, boro­nák vonultak fel, a legősibb kezdetleges földművelési készségek s nyomukban a ha­talmas, korszerű arató-csép­lő gép. A NAP FÉNYPONTJA A réten a szines-pompás felvonulás nagy kört alaki­­tett és már kezdődött is a já­ték, szólt a sip, a duda, zen­gett a támbura, járták a la­kodalmas- és a kanásztáncot és már hozták is augusztus áldását, a színes zászlókkal felékesitett, hatalmas, friss kalácsot. Felsőpetény, Bánk és Ősa­­gárd népviseletes lányait, le­gényeit követték a németaj­kú pilisvörösvári pruszlikos menyecskék, aztán a pilis­­szentkereszti szlovák csoport, s ott voltak a kokavai, tapo­­licsányi Csehszlovákiából ér­kezett vendégek is. Tizennégy falu küldöttei, vagy ötezer ember népesítette be a várré­tet. A nap fénypontja a pom­pás népművészeti műsor, a nagygyűlés után, kora dél­után kezdődött. A közönség a fővárosból érkezett vendé­gek, a diplomáciai testületek képviselői elragadtatással tapsoltak. Bizony nehéz el­dönteni, melyik együttes arat­ta a legnagyobb sikert. Régi ismerősökkel is találkoztunk itt a színpadon. A kedves Petróczy nénivel, akit annyira megszerettünk a televízió Röpülj, páva! műsorában. Furkósbotnak is hatalmas a kokavaiak maguk készítet­te kétméteres hangszere, úgy hívják, hogy furula. Sir, pa­naszkodik, szomorú hangján jószága elvesztését, hajléka veszedelmét meséli el rajta a hegyi pásztorember. Az­tán vigság csapott fel a szín­padon, csupa kormos arcú le­gény, lángoló szemű leány, a Nógrád megyei cigány egy tit­les járta a fergetegest, volt I siker is, nem akiart véget ér­ni a taps. TANCMULATSAG Alighogy befejeződött a műsor, már újra rákezdték a i muzsikások: következett a ki­világos virradatig tartó me­zei táncmulatság. Mikor eljöttünk Nógrádról és a sötétedő estében hazafe­lé kanyargóit utunk, valahon­nan a fák közül lányok-legé­­nyek — csehszlovák fiuk, nógrádi menyecskék — össze­­fogódzott csoportja bukkant elő és hosszan kisért még az estében bennünket daluk: Száll a fecske, hej, szlovák földről magyar hegyre, hej... Szász István UTAZÁSOK — PÉNZKÜLDÉSEK — j BIZTOSÍTÁSOK — KÖZJEGYZŐ SÉG' Heívanhárom éven keresztül állandóan és panaszmente- i sen szolgálják népünket, törvényes alapon, tehát ha fenti j ügyek bármelyikében megbízható szolgálatra van szüksége: i feldúljon bizalommal i CSÍPŐ LAJOS ÉS FIA ARNOLD j b fenti szakmák mindegyikeiben államilag' engedélyezett és - ellenőrzött, megbízhatóknak bizonyult szakértőkhöz. 303 MAPLE ST., PERTH AMBOY, N. J. __ Phone; 826-3681 ________I MEGHÍVÓ j Ä New Yorki Független M. lei. Egyház | szeretettel meghívja tagjait és barátait, < New York és a környező államok magyarságát * NYÁRI PIKNIKJÉRE í Augusztus 30-án, vasárnap dléliől kezdve A BOHEMIAN PARKBAN 29—IS 24ih Avenue, Astoria, L. L, New York < Délben 12 órakor szabadtéri istentisztelet. 1 órától közös ebéd, < Délután 2 órától zene, szórakozás és tánc. I ESŐS IDŐ ESETÉN FEDETT HELYISÉG. J JÓSKA ÉS ZENEKARA MUZSIKÁL Belépőjegy elővételben $1.50, a helyszínen $1.75 j| Belépőjegyek kaphatók a newyorki 229 East 82-ik utcai leiké- <1 sz,i hivatalban (Telefon: 212 RE 4-8144) és a HUNNIA könyv- J kereskedésében: 1592 Second Avenue,, New York, N. Y. 4 Útirány: Autóval a Tnboro hid Queens-i oldalán az első kijáratig. Föld- J alattival az Astoria jelzésű BMT vasúttal a Hoyt Avenue-i megállóig. ftAAAAAAA A A A. AK A. A, _ _ _ _ _ _ _ _ ' “

Next

/
Thumbnails
Contents