Szabad Sajtó, 1970. július-szeptember (62. évfolyam, 27-39. szám)
1970-08-27 / 35. szám
4. cMal SZAK4B SAJTrt Thursday, August 27, 11S70 HUNGARIAN WEEKLY Megjelenik minden csütörtökön — Published every Thursday LÁSZLÓ I. DIENES Editor — Szerkesztő Szerkesztőség és kiadóhiavtal — Editorial and Publishing Office. ; 222 AMBOY AVENUE, METUCHEN, N. J. Telelőn: 54E-1369 Előfizetési ára: egy évre $10.00; fél évre $6.00: Subscription: $10.00 per year: $6.00 for Vi year. Külföldre $12.00 egy évre. Foreign Countries; $12.00 per year. Egyes szám ára 20c. Single copy 20c. Entered as second class matter on October 22. 1908 at the Post Office in Passaic. N. J. under the Act of Marcn 3, 1879. Second Class postage paid at Passaic, N. J. and at additional mailing office VÁMMENTES IKKA CSOMAGOK Küloiiliii/« cikkek és szakad választás vagy készpénzfizetés magyarországi eiiiizefiCrknek €seliszlovákiákati lakók részére is felveszünk TÜZEX csomagokra rendeléseket. 11 MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, mc 245 EAST 80ih STREET, NEW YORK, N.Y. 10021—Phone LEhigh 5-3535 BRACK MIKLÓS, igazgató BEJÁRAT A 2nd AVENUE-ről ÓHAZAI SZÍNFOLT: lámában is RÓMA — Hat külföldi fiatalt tartóztatott le keddre virradó éjjel az olasz rendőrség, miután római lakásukon kábítószert találtak. Turisztika KELET-BERLIN - Berlinben aláirt megállapodás értelmében 1971-ben 300 ezer turista látogat Kelet-Németországból Csehszlovákiába és £0 ezer cseh és szlovák üdülővendég utazik K.-Németor«zágba. Halálos vonat CAIRO, Egyiptom — A Reuter nevű angol hírszolgálati ügynökség, itteni irodája jelentette: Egy expressvonat, amely Aswantól Caircba tartott, Iamouh falu közelében kisiklott és felfordult. Tizenhárom személy meghalt, köztük két gyerek volt. A sebesültek száma 5. Meztelenül a bécsi utcán BÉCS — Anyaszült meztelenül tartóztatták le Bécs kellős közepén Hermann Becker nyugatnémet színészt. A fiatalember azzal védekezett, hogy tulajdonképpen egy film forgatásában vesz részt, és a meztelen jelenetet teleobjektivvel veszik filmre. A jelentésekből nem derül ki, hogy a hatóságok elfogadták-e a színész védekezését. RÁBA GYÖRGY: Megáll az idő Ez a ciripelés elmetszi a nyarat két félre szétesik az élet bársony ég' alatt az eddig minden zubogó vénája szétreped csak eztán jön a legkülönb ízek Ígérete egy percre a hang tűhegyén, a. szivdobbanás fennakad ÜNNEPNAP NÓGRÁD OSI VÁRÁNAK TÖVÉBEN MAGYAR-ANGOL, VAGY ANGOL-MAGYAR HITELES FORDÍTÁSOKAT úgyszintén NÉMET és ROMÁN nyelvű okiratok, bizonyítványok angolra fordítását, vagy bármilyen hivatalos amerikai okmány gyors, pontos, szakszerű hitelesítését vállalja lapunk KÖZPONTI IRODÁJA tUC SOMERSET STREET NEW BRUNSWICK. N. J. TELEFON: VI 6-9707 LÁSZLÓ I, DIENES N. J. ÁLLAMI KÖZJEGYZŐ—NOTARY PUBLIC OF M. J. Ez ám a rendkívüli ünnepnap. Csendes a hegyek közé bujt kis falu, Nógrád község. Hogyne lenne csendes, amikor a falu apraja-nagyja kinn van ott a mezőszélen, a sportpályán. A tágas mező fölé magasodó vénséges-vén nógrádi várrom bizony talán még sohasem hallott ilyen sokfajta, szép dalolást, muzsikaszót, sosem látott ilyen tarka, szinpompás vigalmat, táncot, mint ezen a forró augusztusi vasárnapon. — Ami azt illeti, bizony már látott a nógrádi vár efféle vigalmat, ünnepnapot — helyesbit Bóra István a községi tanács titkára —, hiszen nem először, hanem az idén már másodszor rendezzük meg Nógrád községben, ezen a mezőn, a várréten a nemzetiségi vasárnapot. HAGYOMÁNY SZÜLETETT Igen, egy hagyomány születik, egy nemes, szép szokás formálódik ki a nógrádi erdős, vadregényes vidék völgyében. A nemzetiségek, szlovákok, tótok, németajkuak, meg a magyar lakosság megannyi köre, csoportja az aratási munka derekán mindig ezen az augusztusi vasárnapon dallal, tánccal, egymás népművészetében való gyönyörködéssel, elmerüléssel ünnepli és erősíti meg barátságát. Kora délelőtt kezdődik az ünnep, nagyszabású, száz színben pompázó népviseletes felvonulással. . Múlt és jelen, százféle hagyomány, szokás és a megváltozott ujuló élet jelképei követték egymást a színes felvonulás forgatagában. Jöttek a lovasok, a régi pásztorkodó, jószágát terelő életforma megelevenitői, aztán a fejszés favágók csapatai, a szótlan erdei emberek, szlovákok, akik — mint azt egyikük Ízesen el is mondta — “tavasztól télszakadásig élték az erdőt, nyütték a fát, és rótták össze az uszadék tutajait”. Aztán ekék, boronák vonultak fel, a legősibb kezdetleges földművelési készségek s nyomukban a hatalmas, korszerű arató-cséplő gép. A NAP FÉNYPONTJA A réten a szines-pompás felvonulás nagy kört alakitett és már kezdődött is a játék, szólt a sip, a duda, zengett a támbura, járták a lakodalmas- és a kanásztáncot és már hozták is augusztus áldását, a színes zászlókkal felékesitett, hatalmas, friss kalácsot. Felsőpetény, Bánk és Ősagárd népviseletes lányait, legényeit követték a németajkú pilisvörösvári pruszlikos menyecskék, aztán a pilisszentkereszti szlovák csoport, s ott voltak a kokavai, tapolicsányi Csehszlovákiából érkezett vendégek is. Tizennégy falu küldöttei, vagy ötezer ember népesítette be a várrétet. A nap fénypontja a pompás népművészeti műsor, a nagygyűlés után, kora délután kezdődött. A közönség a fővárosból érkezett vendégek, a diplomáciai testületek képviselői elragadtatással tapsoltak. Bizony nehéz eldönteni, melyik együttes aratta a legnagyobb sikert. Régi ismerősökkel is találkoztunk itt a színpadon. A kedves Petróczy nénivel, akit annyira megszerettünk a televízió Röpülj, páva! műsorában. Furkósbotnak is hatalmas a kokavaiak maguk készítette kétméteres hangszere, úgy hívják, hogy furula. Sir, panaszkodik, szomorú hangján jószága elvesztését, hajléka veszedelmét meséli el rajta a hegyi pásztorember. Aztán vigság csapott fel a színpadon, csupa kormos arcú legény, lángoló szemű leány, a Nógrád megyei cigány egy titles járta a fergetegest, volt I siker is, nem akiart véget érni a taps. TANCMULATSAG Alighogy befejeződött a műsor, már újra rákezdték a i muzsikások: következett a kivilágos virradatig tartó mezei táncmulatság. Mikor eljöttünk Nógrádról és a sötétedő estében hazafelé kanyargóit utunk, valahonnan a fák közül lányok-legények — csehszlovák fiuk, nógrádi menyecskék — összefogódzott csoportja bukkant elő és hosszan kisért még az estében bennünket daluk: Száll a fecske, hej, szlovák földről magyar hegyre, hej... Szász István UTAZÁSOK — PÉNZKÜLDÉSEK — j BIZTOSÍTÁSOK — KÖZJEGYZŐ SÉG' Heívanhárom éven keresztül állandóan és panaszmente- i sen szolgálják népünket, törvényes alapon, tehát ha fenti j ügyek bármelyikében megbízható szolgálatra van szüksége: i feldúljon bizalommal i CSÍPŐ LAJOS ÉS FIA ARNOLD j b fenti szakmák mindegyikeiben államilag' engedélyezett és - ellenőrzött, megbízhatóknak bizonyult szakértőkhöz. 303 MAPLE ST., PERTH AMBOY, N. J. __ Phone; 826-3681 ________I MEGHÍVÓ j Ä New Yorki Független M. lei. Egyház | szeretettel meghívja tagjait és barátait, < New York és a környező államok magyarságát * NYÁRI PIKNIKJÉRE í Augusztus 30-án, vasárnap dléliől kezdve A BOHEMIAN PARKBAN 29—IS 24ih Avenue, Astoria, L. L, New York < Délben 12 órakor szabadtéri istentisztelet. 1 órától közös ebéd, < Délután 2 órától zene, szórakozás és tánc. I ESŐS IDŐ ESETÉN FEDETT HELYISÉG. J JÓSKA ÉS ZENEKARA MUZSIKÁL Belépőjegy elővételben $1.50, a helyszínen $1.75 j| Belépőjegyek kaphatók a newyorki 229 East 82-ik utcai leiké- <1 sz,i hivatalban (Telefon: 212 RE 4-8144) és a HUNNIA könyv- J kereskedésében: 1592 Second Avenue,, New York, N. Y. 4 Útirány: Autóval a Tnboro hid Queens-i oldalán az első kijáratig. Föld- J alattival az Astoria jelzésű BMT vasúttal a Hoyt Avenue-i megállóig. ftAAAAAAA A A A. AK A. A, _ _ _ _ _ _ _ _ ' “