Szabad Sajtó, 1952 (46. évfolyam, 8-51. szám)
1952-02-29 / 9. szám
February 29, 1952 Page 5. Oldal KOSSUTH LAJOS száz évvel ezelőtt az Egyesült Államokban tartott különböző beszédeiben a következőket mondotta: “Ahogy egység van Istenben és a világosságban, éppen úgy meg van az egység a szabadságban. Bárhogy is nyomják el a szabadságot, bárhol borul árnyékba a szabadság napja, — ez veszélyt jelent a szabadságra mindenütt a világon ...” “Ha nem sikerül megállítanunk a zsarnokságot Európában, a zsarnokság Amerikát is fenyegetni fogja. Én nem állitom, hogy az Egyesült Államok népe nem volna képes szembeszállni ezzel a veszedelemmel. De tudom, hogy ez nagy áldozatokkal és sok szenvedéssel járna. Bölcsebb dolog megakadályozni, hogy a házunkat felgyújtsák, mint a tüzbe borult háznak lángjait eloltani”. “Nincs áldozat, amelyet tulnagynak tartanánk ahhoz, hogy Magyarországon is igyekezzünk megteremteni a szabadságot és függetlenséget, melyolyan dicsőséges eredményeket hozott itt, az Egyesült Államokban”. — (New Haven, Conn., 1852 április 22.) “Amerikának nincs oka félni egyetlen ország hatalmától sem. De azért ne felejtsük el a történelem tanulságait. Hatalmas államok tűntek már el a föld színéről. Ne engedjék, hogy a szabadság ellenségei túl nagyra nőjjenek. Ha ezek legyőznék Európát, túl hatalmasok lennének még Amerika számára is. És ne felejtsék el, hogy a szabadság ellenségei Amerikát gyűlölik a legjobban, mert Amerikát tekintik legveszedelmesebb ellenfelüknek”. — (New York, 1851. december 11.) • “Az emberiség végzete lenne, ha zsarnokoknak megengednék, hogy lábbal tiporják az emberiség legszentebb törvényeit és nem volna szabad ország, amely ezeknek a törvényeknek tiszteletét kikényszeritené. Az egész emberiség, az Egyesült Államok dicsőséges népétől várja, hogy az emberiség törvényeit megvédje és bebizonyítsa, hogy a szabad országok a törvény erejére és az emberi erényre vannak felépitve”. — (New York, 1851, december 11.) “A szabadság szelleme és példája az Egyesült Államokból terjedt el az egész világra. A szabadság hatalmat ad, de egymagában nem jelent cselekedetet. A zsarnokság és elnyomás erőinek legyőzésére pedig cselekedetekre és főleg hősi ellenállásra van szükség. Ez egy szomorú, de egyben elkerülhetetlen kötelesség”. — (Staten Island, 1851. december 5.) “Tartsák távol a jeges szelet, amely Oroszországból fuj és a szabadság fái virágozni fognak Európában”. — (Concord, 1852. május 11.) “Az emberiség nem vesztette el reményét, mert tudja, hogy Isten van a mennyben és Amerika van a földön. Lehet, hogy szenvedéseinkre azért volt szükség, hogy az Egyesült Államok beteljesíthesse feladatát. És ez abban fog megnyilatkozni, hogy miután menedéket nyújtott a menekülteknek, segíteni fog Európa újjászületésében és az emberiség szabadságának megdönthetetlen oszlopává válik”. — (Annapolis, Md., 1852. január 13.) 100 évvel ezelőtt mondotta ezeket a szavakat Kossuth Lajos és úgy hangzik, mintha ma mondotta volna* LOUIS KOSSUTH ! said these words in different speeches made in the United States one hundred years ago: “As there is unity in God, and unity in the light, so is there unity in the principles of freedom. Wherever it is broken, wherever a shadow is cast upon the sunny rays of the sun of liberty, there is always danger for free principles everywhere in the world . . .” “If we do not succeed in stopping the progress of despotism in Europe, you see the danger is brought home to you. I do not disclaim that I would have the people of the United States not fear to meet the danger. To meet it may require great sacrifices and great suffering. It is more wise to prevent that our house should be fired, than to wait and attempt to quench the fire ...” “We consider no sacrifices too great for establishing freedom and independence, when we see what glorious fruits these yield in the United States” (New Haven, April 22, 1852.). “You have not to fear any single power on earth. But look to history. Mighty empires have vanished. Let not the enemies of freedom grow too strong. Victorious over Europe, and then united, they would be too strong even for you! And be sure they hate you most cordially. They consider you as their most dangerous opponent”. — (New York City, December 11, 1851.) “Woe to mankind if every despot of the world may dare to trample down the laws of humanity, and no free nation makes these laws respected. People of the United States, humanity expects that your glorious republic will prove to the world, that republics are founded on virtue — it expects to see you the guardians of the laws of humanity.” (New York City Dec. 11, 1851.) “The spirit of liberty has to go forth not only spiritually, but materially, from your glorious country. That spirit is power for deeds, but is yet no deed in itself. Despotism and oppression never yet were beaten except by heroic resistance. That is a sad necessity, but it is a necessity nevertheless”. (Staten Island, December 5, 1851.) “There is hope for us, because there is God in heaven, and an America on earth. May be that our nameless woes were necessary, that the glorious destiny of America may be fulfilled: that after it had been an asylum for the oppressed it should become, by regenerating Europe, the pillar of mankind’s liberty”. (Annapolis, Md., January 13, 1852,) “Keep off the icy blast which blows from Russian snow, and the tree of freedom will grow up in the garden of Europe”. — (Concord, May 11, 1852.) LOUIS KOSSUTH said these words one hundred years ago* It could have been said today* THROUGH THE COURTESY OF THE HMM MUSS tOMTUIT