Szabad Sajtó, 1951 (45. évfolyam)
1951-02-16
Page ó Oldal February 16, 1951 Mit szól ehhez? Egy asszony Clevelandban, miután -a. fiát letartóztatták, bement a rendőrségre. Előadta, hogy látta az újságban a fia fényképét, amelyet a rendőrségen vették fel, A fénykép kitünően sikerült, mondta, és aziránt érdeklődött, lehetne-e belőle egy tucatot rendelni, hogy rokonainak és barátainak megküldhesse? ■ . Egy veterán, aki a világháborúban három évig szolgált, ellopta egy kis városban az utca seprő gépet, A. bíró előtt azzal védekezett, hogy, csak azért lopta el a gépet, mert mint katona mindig szeretett volna tankot vezetni, de nem adtak rá neki alkalmat. A bíró hitelt adott a védekezésnek és felmentette a vád alól. ■ A Connecticut állambeli Meridenben letartóztattak egy fiatal embert, mert mielőtt befordult autójával a highway-re nem állott meg: a veres fény előtt. A fiú azt állította, hogy ő megállt, de egy erős szél tovább sodorta. A rendőrségen trióit igyekeznek megállapítani, volt-e valóban azon a napon olyan erős szél, mint ahogy a fiú. állítja? ■ San Diagoban, / Californiában a fogház egyik celláját nem tudták kinyitni Erre a fogház vezetője felszólította az egyik rabot, aki többszöri betörés miatt ítéltek el, hogy próbálja ő kinyitni. A betörő nyomban munkához látott és öt perc alatt kinyitotta az ajtót. ■ A qaiiíorniai törvényhozás rendeletet adott ki, amely megtiltja, hogy macskák idegen területen keresztül menjenek. ■ San Francisco polgármestere megtiltotta, hogy a város galambjait polgárok az utcán etessék. Ha a polgárok nem engedelmeskednek a rendeletnek mondta a polgármester, kiirtatja -a galambokat. A felháborodott polgárok a “Galambokat védő Liga” címmel egyesületet alakítottak és harcot indítottak a rendelet visszavonása érdekében. ■ Egy hires újságíró irta, hogy a kis fia született doktor. Hogy miért gondolja ezt? Azért mert az írását senki sem tudja elolvasni. ■ Chicagóban a Social Security hivatal úgy döntött, hogy anyósokat lehet, mint házi munkást bejelenteni, aminek alapján 65 éves korukban jogosultak lesznek az öreg kori nyugdíjra. ■ A new yorki tűzoltók magasabb fizetést követelnek, de nem akarták maguk picketelni a tűzoltó parancsnokság épületét. Egy táblára ráírták: "szégyen, hogy a tűzoltók milyen alacsony fizetést kapnak" és ezt ráerősitették az egyik század kutyájának a hátára majd odaállították picketelni. A kutya ott áll a kapu előtt és nem lehet elmozdítani. ■ Memphisben egy vendéglői pincérnő jelentette, hogy az egyik vendég levetette az ingét és azt hagyta ott neki borravalónak. Mikor vannakO egyleteink gyűlései [ SUPREME FOREST WOODMEN CIRCLE No. 2. KOSSUTH NŐI OSZT. Elnök Mrs. Mary Timko, 103 Fox St. Telefon: 3-0736. Alelnök Mrs. Elizabeth Varga. Titkár Mrs. Elizabeth M. Johnston, 103 Fox St. Telefon: 67-3332. —ugyancsak a titkárnő a betegsegélyzö ügykezelője. Pénztárnok Mrs. Elizabeth Kulcsár. Jegyző Mrs. Mary Báyer. Trustee Mrs. Stephen Mák. Számvizsgálók: Gáspár Piroska és Paul Istvánná. — Az osztálynak 24 tagból álló Igazgató Tanyacsa is van. — Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnapján a Rákóczi Hall oldaltermében. \ BRIDGEPORTI ELSŐ 1848-AS FÜGGETLEN MAGYAR BS. EGYLET Az egylet székhelye: 429 Hallett Street Az egylet tagja lehet minden magyar férfi 60 éves korig és minden magyar nő 55 éves korig. Ggüléseit tartja minden hó első vasárnapján az egylet saját termében, 429 Hallett St. és Fairfielden minden hónap harmadik vasárnapján a Kálvin Hallban, 901 King’s Highvay. Mindkét gyűlés délután 2 órakor kezdődik. Elnök Bridgeporton Simon Lajos. Elnök Fairfielden Rivnyák János. Alelnök Bridgeporton Horváth Miklós. • ' Alelnök Fgirfieldren Tober Sándor. * Központi jegyző Szemetko István. Központi titkár Borsi József, kihez az egyletet érdeklő levelek küldendők. Cime: 528 Black Rock Turnpike, Bridgeport 5, Conn., telefon: 6-0917. Központi pénztárnok Juhász József. Pénzügyi titkár Bridgeporton Takács István. Pénzügyi titkár Fairfielden Scsavnyiczki József. Beteglátogató Bridgeporton: Juhász József, 1207 North Ave., tel.: 4-3892. Beteglátogatő Fairfielden Török János, kinek cime: 99 Fiske Street, Fairfield. Trustee Juhász József és Leskó István. Házgondnok Csorba Gyula. Hivatalos orvos: Dr. Orosz Lajos, cime: 555 Clinton Avenue, tel.; 6-2279, Hattagú bizottság Bridgeporton: Takács István, Horváth Miklós, Gombos György, Kálmán János, Tóth Pál, Csordás Ferenc. Hattagú bizottság Fairfielden: Csavnyiczki József, Takács János, Tóth Pál, Troli Mihály, Száva László, Halász Mihály. Hivatalos lap az Amerikai Magyarság. 1. OSZTÁLY, NEW HAVEN, CONN. Elnök, pénztárnok, ügykezelő és levelező titkár Mayer Ignác (kihez minden levél cimzendö, 180 Rowe St. New Haven, Con».; alelnök Sülök János, New Haven; beteglátogató Likvár András, 144 View Street, New Haven; ellenőr Sülök János; számvizsgálók: Sülök János, Barta István és ifj. Csapkovics János. — Gyűléseit tartja minden hónap 2-ik vasárnapján délután 2 órától, a Magyar Házban, 142 Humphrey St., New Haven, Conn. — A kínai kommunista delegáció tagjai mielőtt elutaztak New Yorkból, mindenfélét összevásároltak. Többek között rádiókat, televíziós gépeket, a delegáció vezetője Wu tábornok majdnem száz dollárért vásárolt könyveket, az atomenergiáról^ az amerikai hadseregről, az amerikai katonai stratégiáról és egy könyvet — az illemszabályokról . . ■ Ebben az évben van száz éve, hogy az ice cream-et elkezdték nagyban gyártani és azután hamarosan az amerikaiak, különösen a fiatalság kedvence lett. AMERIKAI ÉLETBIZTOSÍTÓ SZÖVETSÉG ‘‘Bridgeporti Szövetség” Első Osztálya. Elnök és beteglátogató Árva János, (cime: 564 Kossuth St. Tel.: 6-1406) Ügykezelő: Charles Z. Munkácsy. 251 Sasco Hill Rd., tel.: 9-4589. Jegyző: Keresi János, 756 North Benson Rd., Fairfield, tel.: 9-3970, akihez minden egyleti levelezés küldendő. Gyűléseit tartja minden hónap negyedik vasárnapján, a Rákóczi Hallban. RÁKÓCZI SEGÉLYZŐ EGYESÜLET 14. OSZT., WALLINGFORD, CONN. Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnapján, a Magyar Otthonban, 147 Ward Street, Wallingford, Conn Elnök Papp Sándor; alelnök Wigh János; titkár ifj. Salko János (9 Franklin St. telefonszáma: 1929-W); jegyző Poréi János; pénztárnok Mushinszky István; pénzügyi titkár Szegedi Miklós: ellenőr Kánián Péter; az Ifjúsági osztály ijgykezelö-' je Csehovitz István; beteglátogató Szeles József (90 South Cherry Street, telefonszáma 1394); tagszerzők: Vigh István és Salko János. RÁKÓCZI SEGÉLYZŐ EGYESÜLET 69-ik Osztálya, Fairfield, Conn. Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnap délután 2 órakor a Kálvin Hallban (901 King's Highway). Elnök Molnár Miklós, alelnök Sizenszky István, pénztárnok Száva László, titkár Straborny András (861 Iranistan Ave., Bridgeport, Conn., tel. 68-1141), jegyző Borona István, pénzszedő Magyar Viktoria, beteglátogató és ifjúsági ügykezelő Soltész János (375 South Benson Rd., Fairfield, Conn., tel. 9-1485), vigalmi bizottság: Somogyi András, Porch János, Szabó Ferenc, Török János. Orvos Dr. Ralph J. Szűr (815 Clinton Ave., tel. 4-2422). Hivatalos lap az Amerikai Magyarság. RÁKÓCZI SEGÉLYZŐ EGYESÜLET I47-K NŐI OSZTÁLYA Bridgeport, Connecticut Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnapját követő kedden este 7 órakor a Rákóczi Hall oldaltermében. Elnök Messenger Károlyné; — alelnök Norton Ferencné; jegyző özv. Matzonkai Jánosné, titkár-pénztárnok ' és pénzszedő Magyar Viktória (cime; 624 Bostwick Ave., telefon: 3-8375; vagy 89 Round Hill Rd., Fairfield, Conn., tel.: 9-4175) ellenőrök: Máté Jánosné és Páll Imréné főbeteglátogatő és tagszerző: Kucsera Já nosné (cime: 309 Berwick Ave., Bridgeport 5, Conn., telefon 5-9514); beteglátogatók (Bridgeporton) Máté Jánosné; (So. Enden) Pavliscsák Jőzsefné;(Stratfordon) Tóth Pálné; (Fairfielden) Páll Imréné, A számvizsgáló bizottság tagjai: Nagy Jőzsefné, Norton Ferencné, Kish Mihály né, Kucsera Jánosné. —■ A vigalmi bizottság tagjai: Walsh Edwardné, Lázay Lászlódé, Déry Gergelyné, Vigh Mariska, Máté Jánosné, Páll Imréné, Nagy Józsefné, Magyar Viktória, Lengyel Isfvánné, Melkő Jánosné, Kish Mihályné, Tóth Pálné. LUMBER ROOFING HARDWARE INSULATION WALLBOARDS MASON SUPPLIES KITCHEN CABINETS WINDOWS. & DOORS FRAMES & TRIM GENERAL ELECTRIC APPLIANCES Bridgeporton és Stratfordon vásárolhatja ezt az anyagokat T elef önszántaink: 5-5153 és 7-3303 360-540 KNOWITON STREET-BRIDGEPORT 1341 WEST BROAD STRE ET - S T R ATFORD HA OLAJÉGŐJE VAN és nem működik jól, vagy tisztítani kell, vagy fűtőolajra van szüksége, forduljon bizalommal FŰRÉSZ JÓZSEF magyar olajkirályhoz, aki egyben az olajégőknek a szakembere. 56 MAPLE STREET, GARFIELD, N. J. PRescott 7-2078 Telefon: Passaic 2-7541 BOSKA JÓZSEF ruhatisztító és vasaló intézete 51 HARDING AVENUE, CLINTON, N. J. a City Hali-al szemben. — Nyitva reggel 8-tól este 7-ig — BÚTORÁT VÁSÁROLJA ROIH FURNITURE COMPANY ÜZLETÉBEN 106-108 MARKET ST„ PASSAIC, N. J. Telefon: PRrescott 7-1834 HA GYÁSZ ÉRI, forduljon bizalommal hozzánk. Gyönyörű házi kápolna, valamint ambulance betegek szállítására.- NYITVA ÉJJEL-NAPPAL -JOHN LABASH 40 MONROE St, PASSAIC, N. I. Telefon: Passaic 2-1489 (Folytatás.) — Hol a sorsjegy? — kérdezte — Otthon a szekrényemben. — És hol az ajánlott levél borítékja, amiben a nyeremény érkezett? — Ugyanabban a szekrényben. — Várjon csak — és a detektív lapozgatni kezdett a telefonkönyvben, felvette a kagylót és bemondott egy számot. — Az igazgatóval szeretnék beszélni. .. — Jónapot, direktor ur — hallatszott rövid szünet után. — Valamit szeretnék megkérdezni öntől. Létezik egy Mannheimi művész sorsjáték? Rövid szünet. A detektiv felhasználta, hogy rágyújtson a pipájára. — Köszönöm, — mondta végül Jenkins és letette a kagylót. — Tehát Dellin ur, ilyen nevű sorsjáték nincs. A takarékpénztári tisztviselő igazat mondott. Tiz évvel ezelőtt megszűnt ez a sőrsjáték. A látogató lassan felállt. — De.... hát akkor ki tette volna ezt?.... Kinek állt érdekében, hogy háromezer márkát ajándékozzon nekem? s A detektiv elgondolkozott, szemét a fiatalemberen nyugtatta és vállat vont. — Azt mondja, hogy a levél borítékja a fiókjában van? — Azt. — És a sorsjegy benne van a borítékban? — Igen. — Szeretném látni. Azonnal menjünk a lakására. Az autó Berlin keleti részének haladt, de jóval tovább ment attól a háztól, ahol a fiatal írnok lakott. — Hogy kikerüljünk minden feltűnést, — világosította fel a detektiv a társát, mikor megálltak. Abban az órában csakugyan üres volt az utca. A környéken alig volt tétlen ember. — Hol lakik? — kérdezte Jenkins. — Az ötödik emeleten. A detektiv kétségbeesett pillantást vetett a bérkaszárnya szédítő magasságára. Azoknak az emberistállóknak egyike volt ez, amelyek szobáiban a nagyváros párái egymás hegyén-hátán éltek. Elhasznál levegő csapta meg mindkettőjüket. Joe Jenkins gyorsan elővette pipáját, rágyújtott és hatalmas füstfelhőket fujdogált maga elé, mialatt társával felment a lépcsőn. — A szoba még nincs kitakarítva, — mentegetőzött Dellin, mikor beléptek. A detektiv intett, hogy nem baj. Tekintete végigfutott a szobán és a régi szekrényen. — Szeretném látni a borítékot, meg a sorsjegyet. Ha jól gyanítom, ebbe a fiókos szekrénybe tette? A másik bólintott. — Nyissa ki. Az imok kis kulcsot vett elő és kinyitotta a szekrény középső fiókját. Egy pillantást vetett a fiókba és hátratántorodott. A kulcs kihullott a kezéből a földre és lassan fordította sápadt arcát a detektiv felé. Joe Jenkins bólintott. — Nem csodálkozom, Dellin ur — mondta lassan — Azok az urak, akik rendezték ezt a dolgot, bámulatos ügyességgel-vitték véghez tervüket. Nyíltan szólva, azon csodálkoztam volna, ha még meg^ lenne a boríték és a sorsjegy. .. A két férfi, hallgatva ment le a lépcsőn. Szótlanul léptek az utcára, — Legelőször is — kezdte a detektiv — annak a régiségkereskedőnek a címét kell tudnom, akinek eladta a dohányszelencét. írja fel erre a kártyára a nevét és címét. Dellin szót fogadott. — Hát a kétezer márka? Azt ne hozzam el, Mr. Jenkins? — kérdezte bizonytalanul. — Természetes, hogy nem. Sőt arra is kérem, hogy fel ne váltsa az ezresét. A detektiv rálépett az autó lépcsőjére és szólt: — És még egyet: Amint látom, a lakásával szemben van egy kis vendéglő. Szokott oda járni? — Nem, Mr. Jenkins. Ilyen drága szokásokat nem engedhettem meg magamnak. — Nos azt hiszem, kivételesen mégis csak megengedheti magának. Fontosnak tartom, hogy mától kezdve minden nap töltsön pár órát ebben a vendéglőben. És mihelyt valami olyasmit látna, ami feltűnő, vagy csak szokatlannak is látszik, értesítsen telefonon. Odanyujtotta a kártyára felirt címet a soffőrnek, aki mindjárt mozgásba hozta a gépkocsit. ' — Magamra hagy, Mr. Jenkins — kérdezte az írnok és az arcán aggodalom tükröződött. A detektiv bólintott. — De Mr. Jenkins — folytatta félénken a fiatal ember — tudná valami okát adni, hogy miért küldött nekem valaki sorsjegyet, miért nyertem vele. hogy aztán a sorsjegyet suttyomban ellopja? Lehet ennek egyáltalán egyszerű magyarázata? A detektiv a földre nézett: — Volna egy ok, — mondta nyugodtan. — Ha az, amit gondolok, akkor holnap hallani fog rólam. Ezzel megindult a kocsi és kattogva iramodott el nyugat felé.... Lelix Dellin az utasításhoz híven tegnap is, tegnapelőtt is, rendes szokásával ellentétbenn, aBban a kis korcsmában töltötte estéjét, amely rézsut szem ben van a lakásával. A korcsma rendes látogatói munkások, csupa olyan emberek, akik napi munkájuk közben egy pohár sört, vagy egy kis pálinkát isznak és megint elsietnek dolgukra. Ma, szombat este persze több idejük van és természetesen több pénzük is és egyik márkát a másik után veszik ki a nadrágjuk zsebéből, hogy elsörözzék. Jenkinsről nem hallott Dellin és álomnak tűntek volna fel neki az utóbbi napok eseményei, ha meg nem hazudtolja a gondolatokat az a barna bankó, amelyet a tárcájában hordott. Néhány uj vendég lépett be és le se ültek, hanem a csapszéknél állva itták meg pálinkájukat, A matróz, aki lassankint kellemes hangulatba itta magát, boldogan nézett körül pislogó szemével. — Ne nyúljatok a pénzetekhez — nevetett — ma én fizetek! A többiek naiv büszkeséggel utasították vissza az ajánlatot, de a matrózt nem lehetett eltéríteni szándékától. — Hát jó, a következő pohárral mindenkinek én fizetem — mondta makacsul és jobb kezével olyan kört irt le, amely az egész termet bekerítette. A korcsmáros bólintott és pár perc múlva valamennyi vendég előtt egy pohár sör állott, amit a bőkezű idegen rendelt. Dellin is megkapta a maga pohár sörét és tétovázva itta ki. Aztán általános konyakivás következett és mig a vendégek nevetve szürcsölgették, már uj pohár ital állt előttük. A nagylelkű matróz nadrágja zsebébe mélyesztve kezét, a korcsma közepén állt és boldogan bólogatott: —Igen, ha valaki négy hónapig uszál a tengeren, akkor szabad költenie! — mondta nevetve. — Elég soká kenegettem a kormánykerekeket és eleget szagoltam a kátrányt. Most már kelthetek valamit! Hé, uj italt, korcsmáros! A kezében a doboz szivart tartott. — Egyenesen Sumatrából való — mondta fontoskodva — ilyet nem kaptok itt. Ezzel asztaltól-asztalhoz ment és jólelkü nevetéssel kinálgatta a hosszú, fekete szivarral a vendégeket. — Vegyen hát, fiatalember — kiáltotta, mikor Dellin a fejét rázva köszönte meg a szivart. — Ilyet még sose szívott, azt mondhatom! Az Írnok habozva nyúlt a szivar után. A matróz bólintott. — Úgy már jó. Korcsmáros, még egy pohárral! — Ezzel leült Dellin asztalához. — Tudnia kell — fordult most Delimhez szólva — hogy a feleségem vár. Hamburgból Írtam neki, hogy kilenc órára otthon leszek! Na és a szavunkat meg kell tartani.... Dellin nevetve bólintott. — De hoztam is ám valamit a feleségemnek. Valami olyat, amilyet maga még nem látott, uram. .. Komoly arccal nyúlt be a belső zsebébe és egy selyempapirosba csavart hosszúkás tárgyat vett ki. Tudja mi ez? Felix a fejét rázta. A matróz levette a selyempapirt. Egy hosszúkás kövekkel kirakott, különös formájú bot bukkant ki, amelynek a fogója emberi archoz hasonlított. — Tudja, mi ez? — kérdezte az idegen. Dellin nemet intett. — Indián amulett •— világosította fel a tengerész. — Nagy ritkaság. Én magam vettem egy orvostól. Nézze csak meg jól közelről, csodálatos egy munka. Ezzel átnyújtotta az írnoknak a kövei kirakott botot. Dellin utána nyúlt, de a következő pillanatban recsegve zuhant a bot a földre és ezer darabra törött. A matróz egy csapásra kijózanodott és felugrott. — Tyü, a ménkű csapjon belé! — káromkodott és magából kikelve meredt a lábánál heverő törmelékre. — Pedig én már borzasztóan kiváncsivá tettem a feleségemet rá. És most.... Ismernie kell ugyanis a feleségemet, — tette hozzá keserű megvetéssel. — Az utolsó két hét alatt, mondhatom, hogy valóságos pokol volt az életem. Ha legalább valami mást vehetnék neki. — Az órájára nézett. — De nem lehet, kilenc óra. Az üzletek zárva vannak.... — Nem megyek haza, —• ismételte leverten — nem megyek haza.... Dellin tétovázva nézett a könnyelmű emberre. A vendégek mind összefutottak és jóakaratu gúnnyal nézték az elszontyolodott embert. Egyikük, egy valószínűleg valami soffőr, aki hosszú kabátot és olyan sapkát viselt, amely csaknem egészen elfedte az arcát, a törmelék fölé hajolt és Felix Dellin hirtelen hallotta, amint egy ismerős hang a fülébe súgja: (Folytatjuk.) OLVASSA ÉS TERJESSZE rokonai, barátai, ismerősei körében New England állam egyetlen, bátorhangú magyar lapját, az Amerikai Magyarság-ot, melynek előfizetési ára egy évre 4 dollár. PÁRTOLJA HIRDETŐINKET J