Szabad Sajtó, 1951 (45. évfolyam)

1951-02-16

Page ó Oldal February 16, 1951 Mit szól ehhez? Egy asszony Clevelandban, miután -a. fiát letartóztatták, be­ment a rendőrségre. Előadta, hogy látta az újságban a fia fény­képét, amelyet a rendőrségen vet­ték fel, A fénykép kitünően sike­rült, mondta, és aziránt érdeklő­dött, lehetne-e belőle egy tucatot rendelni, hogy rokonainak és ba­rátainak megküldhesse? ■ . Egy veterán, aki a világhábo­rúban három évig szolgált, ellopta egy kis városban az utca seprő gépet, A. bíró előtt azzal védeke­zett, hogy, csak azért lopta el a gépet, mert mint katona mindig szeretett volna tankot vezetni, de nem adtak rá neki alkalmat. A bíró hitelt adott a védekezésnek és felmentette a vád alól. ■ A Connecticut állambeli Meri­­denben letartóztattak egy fiatal embert, mert mielőtt befordult autójával a highway-re nem állott meg: a veres fény előtt. A fiú azt állította, hogy ő megállt, de egy erős szél tovább sodorta. A rend­őrségen trióit igyekeznek megál­lapítani, volt-e valóban azon a napon olyan erős szél, mint ahogy a fiú. állítja? ■ San Diagoban, / Californiában a fogház egyik celláját nem tudták kinyitni Erre a fogház vezetője felszólította az egyik rabot, aki többszöri betörés miatt ítéltek el, hogy próbálja ő kinyitni. A betö­rő nyomban munkához látott és öt perc alatt kinyitotta az ajtót. ■ A qaiiíorniai törvényhozás ren­deletet adott ki, amely megtiltja, hogy macskák idegen területen keresztül menjenek. ■ San Francisco polgármestere megtiltotta, hogy a város galamb­jait polgárok az utcán etessék. Ha a polgárok nem engedelmesked­nek a rendeletnek mondta a pol­gármester, kiirtatja -a galambokat. A felháborodott polgárok a “Ga­lambokat védő Liga” címmel egyesületet alakítottak és harcot indítottak a rendelet visszavoná­sa érdekében. ■ Egy hires újságíró irta, hogy a kis fia született doktor. Hogy miért gondolja ezt? Azért mert az írását senki sem tudja elolvasni. ■ Chicagóban a Social Security hivatal úgy döntött, hogy anyó­sokat lehet, mint házi munkást be­jelenteni, aminek alapján 65 éves korukban jogosultak lesznek az öreg kori nyugdíjra. ■ A new yorki tűzoltók maga­sabb fizetést követelnek, de nem akarták maguk picketelni a tűzol­tó parancsnokság épületét. Egy táblára ráírták: "szégyen, hogy a tűzoltók milyen alacsony fizetést kapnak" és ezt ráerősitették az egyik század kutyájának a hátára majd odaállították picketelni. A kutya ott áll a kapu előtt és nem lehet elmozdítani. ■ Memphisben egy vendéglői pincérnő jelentette, hogy az egyik vendég levetette az ingét és azt hagyta ott neki borravalónak. Mikor vannakO egyleteink gyűlései [ SUPREME FOREST WOODMEN CIRCLE No. 2. KOSSUTH NŐI OSZT. Elnök Mrs. Mary Timko, 103 Fox St. Telefon: 3-0736. Alelnök Mrs. Elizabeth Varga. Titkár Mrs. Elizabeth M. Johns­ton, 103 Fox St. Telefon: 67-3332. —­­ugyancsak a titkárnő a betegsegélyzö ügykezelője. Pénztárnok Mrs. Elizabeth Kulcsár. Jegyző Mrs. Mary Báyer. Trus­tee Mrs. Stephen Mák. Számvizsgálók: Gáspár Piroska és Paul Istvánná. — Az osztálynak 24 tagból álló Igazgató Ta­­nyacsa is van. — Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnapján a Rákóczi Hall oldaltermében. \ BRIDGEPORTI ELSŐ 1848-AS FÜGGETLEN MAGYAR BS. EGYLET Az egylet székhelye: 429 Hallett Street Az egylet tagja lehet minden magyar férfi 60 éves korig és minden magyar nő 55 éves korig. Ggüléseit tartja minden hó első vasárnapján az egylet saját termé­ben, 429 Hallett St. és Fairfielden minden hónap harmadik vasárnapján a Kálvin Hallban, 901 King’s Highvay. Mindkét gyűlés délután 2 órakor kezdődik. Elnök Bridgeporton Simon Lajos. Elnök Fairfielden Rivnyák János. Alelnök Bridgeporton Horváth Miklós. • ' Alelnök Fgirfieldren Tober Sándor. * Központi jegyző Szemetko István. Központi titkár Borsi József, kihez az egyletet érdeklő levelek küldendők. Cime: 528 Black Rock Turnpike, Bridgeport 5, Conn., telefon: 6-0917. Központi pénz­tárnok Juhász József. Pénzügyi titkár Bridgeporton Takács István. Pénzügyi titkár Fairfielden Scsavnyiczki József. Be­teglátogató Bridgeporton: Juhász József, 1207 North Ave., tel.: 4-3892. Betegláto­­gatő Fairfielden Török János, kinek cime: 99 Fiske Street, Fairfield. Trustee Juhász József és Leskó István. Házgond­nok Csorba Gyula. Hivatalos orvos: Dr. Orosz Lajos, cime: 555 Clinton Avenue, tel.; 6-2279, Hattagú bizottság Bridge­porton: Takács István, Horváth Miklós, Gombos György, Kálmán János, Tóth Pál, Csordás Ferenc. Hattagú bizottság Fairfielden: Csavnyiczki József, Takács János, Tóth Pál, Troli Mihály, Száva László, Halász Mihály. Hivatalos lap az Amerikai Magyarság. 1. OSZTÁLY, NEW HAVEN, CONN. Elnök, pénztárnok, ügykezelő és leve­lező titkár Mayer Ignác (kihez minden le­vél cimzendö, 180 Rowe St. New Haven, Con».; alelnök Sülök János, New Haven; beteglátogató Likvár András, 144 View Street, New Haven; ellenőr Sülök János; számvizsgálók: Sülök János, Barta István és ifj. Csapkovics János. — Gyűléseit tartja minden hónap 2-ik vasárnapján dél­után 2 órától, a Magyar Házban, 142 Humphrey St., New Haven, Conn. — A kínai kommunista delegáció tagjai mielőtt elutaztak New Yorkból, mindenfélét összevásá­roltak. Többek között rádiókat, televíziós gépeket, a delegáció ve­zetője Wu tábornok majdnem száz dollárért vásárolt könyve­ket, az atomenergiáról^ az ameri­kai hadseregről, az amerikai ka­tonai stratégiáról és egy könyvet — az illemszabályokról . . ■ Ebben az évben van száz éve, hogy az ice cream-et elkezdték nagyban gyártani és azután ha­marosan az amerikaiak, különö­sen a fiatalság kedvence lett. AMERIKAI ÉLETBIZTOSÍTÓ SZÖVETSÉG ‘‘Bridgeporti Szövetség” Első Osztálya. Elnök és beteglátogató Árva János, (cime: 564 Kossuth St. Tel.: 6-1406) Ügykezelő: Charles Z. Munkácsy. 251 Sasco Hill Rd., tel.: 9-4589. Jegyző: Keresi János, 756 North Benson Rd., Fairfield, tel.: 9-3970, akihez minden egyleti levelezés küldendő. Gyűléseit tartja minden hónap negyedik vasárnapján, a Rákóczi Hallban. RÁKÓCZI SEGÉLYZŐ EGYESÜLET 14. OSZT., WALLINGFORD, CONN. Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnapján, a Magyar Otthonban, 147 Ward Street, Wallingford, Conn Elnök Papp Sándor; alelnök Wigh Já­nos; titkár ifj. Salko János (9 Franklin St. telefonszáma: 1929-W); jegyző Poréi Já­nos; pénztárnok Mushinszky István; pénz­ügyi titkár Szegedi Miklós: ellenőr Ká­nián Péter; az Ifjúsági osztály ijgykezelö-' je Csehovitz István; beteglátogató Szeles József (90 South Cherry Street, telefon­­száma 1394); tagszerzők: Vigh István és Salko János. RÁKÓCZI SEGÉLYZŐ EGYESÜLET 69-ik Osztálya, Fairfield, Conn. Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnap délután 2 órakor a Kálvin Hall­ban (901 King's Highway). Elnök Mol­nár Miklós, alelnök Sizenszky István, pénztárnok Száva László, titkár Strabor­­ny András (861 Iranistan Ave., Bridge­port, Conn., tel. 68-1141), jegyző Borona István, pénzszedő Magyar Viktoria, be­teglátogató és ifjúsági ügykezelő Soltész János (375 South Benson Rd., Fairfield, Conn., tel. 9-1485), vigalmi bizottság: Somogyi András, Porch János, Szabó Fe­renc, Török János. Orvos Dr. Ralph J. Szűr (815 Clinton Ave., tel. 4-2422). Hivatalos lap az Amerikai Magyarság. RÁKÓCZI SEGÉLYZŐ EGYESÜLET I47-K NŐI OSZTÁLYA Bridgeport, Connecticut Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnapját követő kedden este 7 órakor a Rákóczi Hall oldaltermében. Elnök Messenger Károlyné; — alelnök Norton Ferencné; jegyző özv. Matzonkai Jánosné, titkár-pénztárnok ' és pénzszedő Magyar Viktória (cime; 624 Bostwick Ave., telefon: 3-8375; vagy 89 Round Hill Rd., Fairfield, Conn., tel.: 9-4175) ellenőrök: Máté Jánosné és Páll Imréné főbeteglátogatő és tagszerző: Kucsera Já nosné (cime: 309 Berwick Ave., Bridge­port 5, Conn., telefon 5-9514); betegláto­gatók (Bridgeporton) Máté Jánosné; (So. Enden) Pavliscsák Jőzsefné;(Stratfordon) Tóth Pálné; (Fairfielden) Páll Imréné, A számvizsgáló bizottság tagjai: Nagy Jő­­zsefné, Norton Ferencné, Kish Mihály né, Kucsera Jánosné. —■ A vigalmi bizottság tagjai: Walsh Edwardné, Lázay László­dé, Déry Gergelyné, Vigh Mariska, Máté Jánosné, Páll Imréné, Nagy Józsefné, Ma­gyar Viktória, Lengyel Isfvánné, Melkő Jánosné, Kish Mihályné, Tóth Pálné. LUMBER ROOFING HARDWARE INSULATION WALLBOARDS MASON SUPPLIES KITCHEN CABINETS WINDOWS. & DOORS FRAMES & TRIM GENERAL ELECTRIC APPLIANCES Bridgeporton és Stratfordon vásárolhatja ezt az anyagokat T elef önszántaink: 5-5153 és 7-3303 360-540 KNOWITON STREET-BRIDGEPORT 1341 WEST BROAD STRE ET - S T R ATFORD HA OLAJÉGŐJE VAN és nem működik jól, vagy tisztítani kell, vagy fűtőolajra van szüksége, forduljon bizalommal FŰRÉSZ JÓZSEF magyar olajkirályhoz, aki egyben az olajégőknek a szakembere. 56 MAPLE STREET, GARFIELD, N. J. PRescott 7-2078 Telefon: Passaic 2-7541 BOSKA JÓZSEF ruhatisztító és vasaló intézete 51 HARDING AVENUE, CLINTON, N. J. a City Hali-al szemben. — Nyitva reggel 8-tól este 7-ig — BÚTORÁT VÁSÁROLJA ROIH FURNITURE COMPANY ÜZLETÉBEN 106-108 MARKET ST„ PASSAIC, N. J. Telefon: PRrescott 7-1834 HA GYÁSZ ÉRI, forduljon bizalommal hozzánk. Gyönyörű házi kápolna, valamint ambulance betegek szállítására.- NYITVA ÉJJEL-NAPPAL -JOHN LABASH 40 MONROE St, PASSAIC, N. I. Telefon: Passaic 2-1489 (Folytatás.) — Hol a sorsjegy? — kérdezte — Otthon a szekrényemben. — És hol az ajánlott levél borítékja, amiben a nyeremény érkezett? — Ugyanabban a szekrényben. — Várjon csak — és a detektív lapozgatni kez­dett a telefonkönyvben, felvette a kagylót és be­mondott egy számot. — Az igazgatóval szeretnék beszélni. .. — Jónapot, direktor ur — hallatszott rövid szü­net után. — Valamit szeretnék megkérdezni öntől. Létezik egy Mannheimi művész sorsjáték? Rövid szünet. A detektiv felhasználta, hogy rá­gyújtson a pipájára. — Köszönöm, — mondta végül Jenkins és letette a kagylót. — Tehát Dellin ur, ilyen nevű sorsjáték nincs. A takarékpénztári tisztviselő igazat mondott. Tiz év­vel ezelőtt megszűnt ez a sőrsjáték. A látogató lassan felállt. — De.... hát akkor ki tette volna ezt?.... Kinek állt érdekében, hogy háromezer márkát ajándékoz­zon nekem? s A detektiv elgondolkozott, szemét a fiatalemberen nyugtatta és vállat vont. — Azt mondja, hogy a levél borítékja a fiókjá­ban van? — Azt. — És a sorsjegy benne van a borítékban? — Igen. — Szeretném látni. Azonnal menjünk a lakására. Az autó Berlin keleti részének haladt, de jóval tovább ment attól a háztól, ahol a fiatal írnok lakott. — Hogy kikerüljünk minden feltűnést, — világo­sította fel a detektiv a társát, mikor megálltak. Abban az órában csakugyan üres volt az utca. A környéken alig volt tétlen ember. — Hol lakik? — kérdezte Jenkins. — Az ötödik emeleten. A detektiv kétségbeesett pillantást vetett a bér­kaszárnya szédítő magasságára. Azoknak az ember­­istállóknak egyike volt ez, amelyek szobáiban a nagyváros párái egymás hegyén-hátán éltek. Elhasznál levegő csapta meg mindkettőjüket. Joe Jenkins gyorsan elővette pipáját, rágyújtott és ha­talmas füstfelhőket fujdogált maga elé, mialatt tár­sával felment a lépcsőn. — A szoba még nincs kitakarítva, — mentegető­zött Dellin, mikor beléptek. A detektiv intett, hogy nem baj. Tekintete végigfutott a szobán és a régi szekrényen. — Szeretném látni a borítékot, meg a sorsjegyet. Ha jól gyanítom, ebbe a fiókos szekrénybe tette? A másik bólintott. — Nyissa ki. Az imok kis kulcsot vett elő és kinyitotta a szek­rény középső fiókját. Egy pillantást vetett a fiókba és hátratántorodott. A kulcs kihullott a kezéből a földre és lassan fordí­totta sápadt arcát a detektiv felé. Joe Jenkins bólintott. — Nem csodálkozom, Dellin ur — mondta lassan — Azok az urak, akik rendezték ezt a dolgot, bá­mulatos ügyességgel-vitték véghez tervüket. Nyíl­tan szólva, azon csodálkoztam volna, ha még meg^ lenne a boríték és a sorsjegy. .. A két férfi, hallgatva ment le a lépcsőn. Szótlanul léptek az utcára, — Legelőször is — kezdte a detektiv — annak a régiségkereskedőnek a címét kell tudnom, akinek eladta a dohányszelencét. írja fel erre a kártyára a nevét és címét. Dellin szót fogadott. — Hát a kétezer márka? Azt ne hozzam el, Mr. Jenkins? — kérdezte bizonytalanul. — Természetes, hogy nem. Sőt arra is kérem, hogy fel ne váltsa az ezresét. A detektiv rálépett az autó lépcsőjére és szólt: — És még egyet: Amint látom, a lakásával szem­ben van egy kis vendéglő. Szokott oda járni? — Nem, Mr. Jenkins. Ilyen drága szokásokat nem engedhettem meg magamnak. — Nos azt hiszem, kivételesen mégis csak meg­engedheti magának. Fontosnak tartom, hogy mától kezdve minden nap töltsön pár órát ebben a ven­déglőben. És mihelyt valami olyasmit látna, ami fel­tűnő, vagy csak szokatlannak is látszik, értesítsen telefonon. Odanyujtotta a kártyára felirt címet a soffőrnek, aki mindjárt mozgásba hozta a gépkocsit. ' — Magamra hagy, Mr. Jenkins — kérdezte az írnok és az arcán aggodalom tükröződött. A detektiv bólintott. — De Mr. Jenkins — folytatta félénken a fiatal ember — tudná valami okát adni, hogy miért kül­dött nekem valaki sorsjegyet, miért nyertem vele. hogy aztán a sorsjegyet suttyomban ellopja? Lehet ennek egyáltalán egyszerű magyarázata? A detektiv a földre nézett: — Volna egy ok, — mondta nyugodtan. — Ha az, amit gondolok, akkor holnap hallani fog rólam. Ezzel megindult a kocsi és kattogva iramodott el nyugat felé.... Lelix Dellin az utasításhoz híven tegnap is, teg­napelőtt is, rendes szokásával ellentétbenn, aBban a kis korcsmában töltötte estéjét, amely rézsut szem ben van a lakásával. A korcsma rendes látogatói munkások, csupa olyan emberek, akik napi munká­juk közben egy pohár sört, vagy egy kis pálinkát isznak és megint elsietnek dolgukra. Ma, szombat este persze több idejük van és természetesen több pénzük is és egyik márkát a másik után veszik ki a nadrágjuk zsebéből, hogy elsörözzék. Jenkinsről nem hallott Dellin és álomnak tűntek volna fel neki az utóbbi napok eseményei, ha meg nem hazudtolja a gondolatokat az a barna bankó, amelyet a tárcájában hordott. Néhány uj vendég lépett be és le se ültek, hanem a csapszéknél állva itták meg pálinkájukat, A mat­róz, aki lassankint kellemes hangulatba itta magát, boldogan nézett körül pislogó szemével. — Ne nyúljatok a pénzetekhez — nevetett — ma én fizetek! A többiek naiv büszkeséggel utasították vissza az ajánlatot, de a matrózt nem lehetett eltéríteni szán­dékától. — Hát jó, a következő pohárral mindenkinek én fizetem — mondta makacsul és jobb kezével olyan kört irt le, amely az egész termet bekerítette. A korcsmáros bólintott és pár perc múlva valamennyi vendég előtt egy pohár sör állott, amit a bőkezű idegen rendelt. Dellin is megkapta a maga pohár sörét és tétovázva itta ki. Aztán általános konyak­­ivás következett és mig a vendégek nevetve szür­csölgették, már uj pohár ital állt előttük. A nagylel­kű matróz nadrágja zsebébe mélyesztve kezét, a korcsma közepén állt és boldogan bólogatott: —Igen, ha valaki négy hónapig uszál a tengeren, akkor szabad költenie! — mondta nevetve. — Elég soká kenegettem a kormánykerekeket és eleget sza­goltam a kátrányt. Most már kelthetek valamit! Hé, uj italt, korcsmáros! A kezében a doboz szivart tartott. — Egyenesen Sumatrából való — mondta fon­toskodva — ilyet nem kaptok itt. Ezzel asztaltól-asztalhoz ment és jólelkü nevetés­sel kinálgatta a hosszú, fekete szivarral a vendé­geket. — Vegyen hát, fiatalember — kiáltotta, mikor Dellin a fejét rázva köszönte meg a szivart. — Ilyet még sose szívott, azt mondhatom! Az Írnok habozva nyúlt a szivar után. A matróz bólintott. — Úgy már jó. Korcsmáros, még egy pohárral! — Ezzel leült Dellin asztalához. — Tudnia kell — fordult most Delimhez szólva — hogy a feleségem vár. Hamburgból Írtam neki, hogy kilenc órára ott­hon leszek! Na és a szavunkat meg kell tartani.... Dellin nevetve bólintott. — De hoztam is ám valamit a feleségemnek. Va­lami olyat, amilyet maga még nem látott, uram. .. Komoly arccal nyúlt be a belső zsebébe és egy se­lyempapirosba csavart hosszúkás tárgyat vett ki. Tudja mi ez? Felix a fejét rázta. A matróz levette a selyempapirt. Egy hosszúkás kövekkel kirakott, különös formájú bot bukkant ki, amelynek a fogója emberi archoz hasonlított. — Tudja, mi ez? — kérdezte az idegen. Dellin nemet intett. — Indián amulett •— világosította fel a tengerész. — Nagy ritkaság. Én magam vettem egy orvostól. Nézze csak meg jól közelről, csodálatos egy munka. Ezzel átnyújtotta az írnoknak a kövei kirakott botot. Dellin utána nyúlt, de a következő pillanat­ban recsegve zuhant a bot a földre és ezer darabra törött. A matróz egy csapásra kijózanodott és felugrott. — Tyü, a ménkű csapjon belé! — káromkodott és magából kikelve meredt a lábánál heverő törmelék­re. — Pedig én már borzasztóan kiváncsivá tettem a feleségemet rá. És most.... Ismernie kell ugyanis a feleségemet, — tette hozzá keserű megvetéssel. — Az utolsó két hét alatt, mondhatom, hogy valóságos pokol volt az életem. Ha legalább valami mást ve­hetnék neki. — Az órájára nézett. — De nem lehet, kilenc óra. Az üzletek zárva vannak.... — Nem megyek haza, —• ismételte leverten — nem megyek haza.... Dellin tétovázva nézett a könnyelmű emberre. A vendégek mind összefutottak és jóakaratu gúnnyal nézték az elszontyolodott embert. Egyikük, egy va­lószínűleg valami soffőr, aki hosszú kabátot és olyan sapkát viselt, amely csaknem egészen elfedte az ar­cát, a törmelék fölé hajolt és Felix Dellin hirtelen hallotta, amint egy ismerős hang a fülébe súgja: (Folytatjuk.) OLVASSA ÉS TERJESSZE rokonai, barátai, isme­rősei körében New England állam egyetlen, bátor­hangú magyar lapját, az Amerikai Magyarság-ot, melynek előfizetési ára egy évre 4 dollár. PÁRTOLJA HIRDETŐINKET J

Next

/
Thumbnails
Contents