Szabad Sajtó, 1950 (44. évfolyam, 40-45. szám)
1950-10-06 / 40. szám
Page 6 Oldal October 6, 1950 Mit szól ehhez? Milwaukeeben Arthur Pontow visszavitte az aranyórát abba az üzletbe, ahol vette azzal, hogy a kereskedő becsapta, mert nem jár pontosan. A kereskedő megszólaltatta a vészcsengőt, előkerült egy rendőr: “Ez az ember“, mondta az órás, “azt állítja, hogy az óra, a•mit eladtam neki, nem jó. Viszont a csekk, amivel fizetett, nemcsak hogy nem jó, de hamisitott". — Pentowt letartóztatták. • Kiszámították, hogy az ember testében lévő kémiai anyagok értéke az utolsó ötven év alatt egy dollárról felment 32 dollárra. • Az amerikai pénzügyminisztérium közölte, hogy megdrágult a pénz is. A papír ára, amelyen a dollárt nyomják, fontonként négy és fél centtel ment fel. • A louisianai állami egyetemen egy fiú megbukott házasságtanból. Feleségének ugyanazon a napon ikrei születtek. • Amikor egy asszony hajlandó ■kiegyezni a férjével. Azt mondja az asszony: “Hajlandó vagyok fél utón találkozni. Én beismerem, hogy nincs igazam, ha te elismered, hogy nekem' volt igazam". • Megkérdeznek egy asszonyt, akinek tizenhárom gyermeke van, hogyan van ideje ennyi gyermekkel törődni? Ezt felelte az aszszony: “Amikor csak egy gyermekem volt, lefoglalta az egész napomat. Tizenháromra se lehet több időt tölteni”. • Egy tejes embert letartóztattak Detroitban, mert megharapott egy rendőrt. A tejes ember a bíró előtt előadta, hogy előzetesen őt harapta meg egy kutya és ettől úgy megijedt, hogy kénytelen volt néhány pohár pálinkával megerősíteni magát. Amikor találkozott a rendőrrel, csak meg akarta mutatni, hogyan harapta meg a kutya. Különben sincsenek fogaim, fejezte be védekezését. A bíró felfüggesztette az ítéletet. • Charlestownban légy-hetet tartanak a legyek elleni küzdelem érdekében. Lesz egy légy-kiállitás, amelyen bemutatnak egy óriási legyet, melyet a bostoni múzeum ad kölcsön és amely 200 ezerszer nagyobb egy rendes nagyságú légynél. Lopás és tűz ellen ötezer dollárra van biztosítva a világ legnagyobb legye. • Hollywoodban a legújabb divat a női sztárok között, hogy ugyanolyan ékkövekkel díszítik fel a kutyáik nyakövét, mint amilyeneket- ők is viselnek. Például Barbara Stanwyck és kutyája topázzal ékesített nyakövét viselnek. Joan Crawfordnak és kutyájának gyönggyel van diszitve a nyaka, állítólag azzal a különbséggel, hogy a kutya gyöngyei nem valódiak. — PÁRTOLJA HIRDETŐINKET — Mikor vannak*! egyleteink gyűlései { SUPREME FOREST WOODMEN CIRCLE No. 2. KOSSUTH NŐI OSZT. Elnök Mrs. Mary Timko, 103 Fox St. Telefon: 3-0736. Alelnök Mrs. Elizabeth Varga. Titkár Mrs. Elizabeth M. Johnston, 103 Fox St. Telefon: 67-3332. — ugyancsak a titkárnő a betegsegélyző ügykezelője. Pénztárnok Mrs. Elizabeth Kulcsár. Jegyző Mrs. Mary Báyer. Trustee Mrs. Stephen Mák. Számvizsgálók: Gáspár Piroska és Paul Istvánné. — Az osztálynak 24 tagból álló Igazgató Tanyácsa is van. — Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnapján a Rákóczi Hall oldaltermében. BRIDGEPORTI ELSŐ 1848-AS FÜGGETLEN MAGYAR BS. EGYLET Az egylet székhelye: 429 Hallett Street Az egylet tagja lehet minden magyar férfi 60 éves korig és minden magyar nő 55 éves korig. Ggüléseit tartja minden hó első vasárnapján az egylet saját termében, 429 Hallett St. és Fairfielden minden hónap harmadik vasárnapján a Kálvin Hallban, 901 King’s Highvay. Mindkét gyűlés délután 2 órakor kezdődik. Elnök Bridgeporton Simon Lajos. Elnök Fairfielden Rivnyák János. Alelnök Bridgeporton Horváth Miklós. Alelnök Fairfieldren Tober Sándor. Központi jegyző Szemetko István. Központi titkár Borsi József, kihez az egyletet érdeklő levelek küldendők. Cime: 528 Black Rock Turnpike, Bridgeport 5, Conn., telefon: 6-0917. Központi pénztárnok Juhász József. Pénzügyi titkár Bridgeporton Takács István. Pénzügyi titkár Fairfielden Scsavnyiczki József. Beteglátogató Bridgeporton: Juhász József, 1207 North Ave., tel.: 4-3892. Beteglátogató Fairfielden Scsavnyiczki József, 285 Kings Highway, tel. 67-6301. Trustee Juhász József és Leskó István. Házgondnok Csorba Gyula. Hivatalos orvos: Dr. Orosz Lajos, cime: 555 Clinton Avenue, tel.: 6-2279. Hattagú bizottság Bridgeporton: Takács István, Horváth Miklós, Gombos György, Kálmán János, Tóth Pál, Csordás Ferenc. Hattagú bizottság Fairfielden: Csavnyiczki József, Takács János, Tóth Pál, Troli Mihály; Száva László, Halász Mihály. Hivatalos lap az Amerikai Magyarság. 1. OSZTÁLY, NEW HAVEN, CONN. Elnök, pénztárnok, ügykezelő és levelező titkár Mayer Ignác (kihez minden levél cimzendő; 180 Rowe St. New Haven, Conn.; alelnök Sülök János, New Haven; beteglátogató Likvár András, 144 View Street, New Haven; ellenőr Sülök János; számvizsgálók: Sülök János, Barta István és ifj. Csapkovics János. — Gyűléseit tartja minden hónap 2-ik vasárnapján délután 2 órától, a Magyar Házban, 142 Humphrey St., New Haven, Conn. — AMERIKAI ÉLETBIZTOSÍTÓ SZÖVETSÉG “Bridgeporti Szövetség" Első Osztálya. Elnök és beteglátogató Árva János, (cime: 564 Kossuth St. Tel.: 6-1406) Ügykezelő: Charles Z. Munkácsy, 251 Sasco Hill Rd., tel.: 9-4589. Jegyző: Keresi János, 756 North Benson Rd., Fairfield, tel.: 9-3970, akihez minden egyleti levelezés küldendő. Gyűléseit tartja minden hónap negyedik vasárnapján, a Rákóczi Hallban. RÁKÓCZI SEGÉLYZŐ EGYESÜLET 14. OSZT., WALLINGFORD, CONN. Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnapján, a Magyar Otthonban, 147 Ward Street, Wallingford, Conn, Elnök Papp Sándor; alelnök Wigh János; titkár ifj. Salko János (9 Franklin St. telefonszáma: 1929-W); jegyző Porci János; pénztárnok Mushinszky István; pénzügyi titkár Szegedi Miklós; ellenőr Kámán Péter; az Ifjúsági osztály ügykezelője Csehovitz István; beteglátogató Szeles József (90 South Cherry Street, telefonszáma 1394); tagszerzők: Vigh István és Salko János. RÁKÓCZI SEGÉLYZŐ EGYESÜLET 69-ik Osztálya, Fairfield, Conn. Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnapján délután 2 órakor a Kálvin Hallban, 901 King’s Highway. — Elnök Molnár Miklós, alelnök Molnár János, pénztárnok Száva László, titkár Straborny András (739 Beech wood Ave., Bridgeport Conn. tel. 68-1141; jegyző Borona István, pénzszedő Magyar Viktoria,beteglótogató Soltész János, 365 South Benson Road, Fairfield, tel. 9-1485. Orvos dr. Zavadier 572 Bostwick Ave., Bridgeport, Conn. Telefon 3-5545 RÁKÓCZI SEGÉLYZŐ EGYESÜLET 147-K NŐI OSZTÁLYA Bridgeport, Connecticut Gyűléseit tartja minden hónap második vasárnapját követő kedden este 7 órakor a Rákóczi Hall oldaltermében. Elnök Messenger Károlyné; — alelnök Norton Ferencné; jegyző özv. Matzonkai Jánosné, titkár-pénztárnok és pénzszedő Magyar Viktória (cime: 624 Bostwick Ave., telefon: 3-8375; vagy 89 Round Hill Rd., Fairfield, Conn., tel.: 9-4175); ellenőrök; Máté Jánosné és Páll Imréné; főbeteglátogató és tagszerző: Kucsera Jánosné (cime: 309 Berwick Ave., Bridgeport 5,«Conn., telefon 5-9514); beteglátogatók (Bridgeporton) Máté Jánosné; (So. Enden) Pavliscsák József né; (Stratfordon) Tóth Pálné; (Fairfielden) Páll Imréné. A számvizsgáló bizottság tagjai: Nagy Józsefné, Norton Ferencné, Kish Mihályné, Kucsera Jánosné. — A vigalmi bizottság tagjai: Walsh Edwardné, Lázay Lászlóné, Déry Gergelyné, Vigh Mariska, Máté Jánosné, Páll Imréné, Nagy Józsefné, Magyar Viktória, Lengyel Istvánné, Melkó Jánosné, Kish Mihályné, Tóth Pálné. LUMBER ROOFING HARDWARE INSULATION WALLBOARDS MASON SUPPLIES KITCHEN CABINETS WINDOWS & DOORS FRAMES & TRIM GENERAL ELECTRIC APPLIANCES Bridgeporton és Stratfordon vásárolhatja ezt az anyagokat T elef onszámaink: 5-5153 és 7-3303 RURRITT’C J_-JuiLDING MATERIALVw/ 360-540 KNOWLTON STREET-BRIDGEPORT 1341 WEST BROAD STRE ET - STR ATFORD ALEXANDER REPAIR SHOP • Refrigerator, mindenféle mosógépek, sweeperek és vasalók javítása jótállás mellett. — Villanyszerelés, rádió és televízió javítás. • Telefon: GRegory 3-4850 194 PARKER AVE., PASSAIC HA OLAJÉGŐJE VAN és nem működik jól, vagy tisztítani kell, vagy fűtőolajra van szüksége, forduljon bizalommal FŰRÉSZ JÓZSEF magyar olajkirályhoz, aki egyben az olajégőknek a szakembere. 56 MAPLE STREET, GARFIELD, N. J. PRescott 7-2078 Telefon: Passaic 2-7541 BOSKA JÓZSEF ruhatisztító és vasaló intézete 51 HARDING AVENUE, CLINTON, N. J. a City HalI-al szemben. — Nyitva reggel 8-tól este 7-ig — VWVWVWWWVWWWWtfVWWVWWVWWWVWVWW\A/Wn/VWWW« BÚTORÁT VÁSÁROLJA ttom FURNITURE COMPANY ÜZLETÉBEN 106-108 MARKET ST., PASSAIC, N. J. Telefon: PRrescott 7-1834 HA GYÁSZ ÉRI, forduljon bizalommal hozzánk. Gyönyörű házi kápolna, valamint ambulance betegek szállítására.- NYITVA ÉJJEL-NAPPAL -JOHN LABASH 40 MONROE St., PASSAIC, N. T. Telefon: Passaic 2-1489 — Van. Atyád koporsója mellett áll egy kőkoporsó; ez üres, nem fekszik benne senki. Fedelét leemelve, egy szűk lépcső lejárása tűnik elő, mely a sziklába vágva, a vár alatti barlang üregéig vezet, ezen keresztül megszabadulhatsz. — De hogy jöhetsz te odáig? . — Éjfél után, mikor mindnyájan lenyugszanak, Bacsó Tamás hálótermébe lopózom, ki feje alatt tartja a vár kulcsait. A várnagy babonás; e vár lakóinál hagyományul jár a monda a fehér leányról, ki az éjféli órákban lángpallost kezében tartva, végig szokott járni a vár termein. Senki sem meri őt megszólítani, mindenki félve áll hátra, s maga Bacsó Tamás takaróját fejére huzva, ágya szegletébe bújik, hogy ne lásson és ne halljon. Nem rém a fehér lány, én magam vagyok az. Alant a hegy tövében lakik egy hü szolgám, az öreg Bertalan, ő fedezte fel a sírbolt alatti rejtekutat s én használva a várnagyok babonás hitét, itt szoktam vele találkozni s itt adom át neki panaszleveleimet, miket ő elvisz a nádorhoz, sőt egyszer a királyhoz is. Ma éjfélkor ismét elmegyek, téged megszabadítalak. — És aztán velem jösz? — Te fölmégy a királyhoz, az ország rendéihez, megmutatod nekik kiszenvedett arcodat, s bosszút kérsz gyilkosaidra. Én addig közöttük maradok, hogy legyen ki bűneiket feljegyezni. E pillanatban nyílt az ajtó. László lehunyta szemeit, Mária úgy tett, mintha ráborulva sírna. A három bacsó belépett a terembe. Midőn közelebb értek, Mária fölemelkedett a ravatalról és hideg, könytelen arccal nézte végig a három testvért, anélkül, hogy szólt volna hozzáju, eltávozott. Sámson vállat vonva fordult el tőle, mig Bernát vigyorogva tekintett utána, egyedül Tamás üdvözölte, meghajtva fejét. — Köszönnétek kellett volna neki, — szólt intőleg testvéreihez — ezúttal ő lesz a vár birtokosa. Bernát felkacagott: — Miután eddig vőlegénye volt az, aki most halva fekszik? — Bizonyára a végrendelet igy hangzik.... — De azt nem hagyományozza, hogy a vár urát három esztendeig fogságban tartsd s csak meghalva ereszd ki! Tamás nyugodtan válaszolt: — Én gondnokul voltam mellé rendelve, hogy vigyázzak rá, a fiun tébolyodás jelei kezdtek mutatkozni, s én elővigyázatból zártam őt el, hogy kárt ne tegyen magában, vagy jószágait el ne prédálja, ez nekem jogom volt és kötelességem. — Igaz, hiszen te derék becsületes ember' vagy. Megbocsáss, hogy későn ismertelek meg; hát e lányt most újra mi oknál fogva teszed el láb alól? — Éppen nem teszem. Ő férjhez fog menni és Murányvár, a hozzátartozó uradalommal együtt azé lesz, ki őt el fogja venni, amint a végrendeletben meg vagyon írva. Bernát gyanúsan nézett bátyja arcába, mintha kételkedne, tréfál-e, vagy valót beszél. — S hová leszünk mi akkor? — Maradunk, akik voltunk, ha a kegyes vőlegénynek tetszeni fog, — viszonzá Tamás alattomos mosolygással, mely elárulta a szelíd arcvonásokban alvó ördögöt. — S ki volna az? — kérdé Bernát értelmetlen arcot vágva. — Kedves öcsénk, Sámson, — szólt Tamás a kalandorra mutatva, ki ezalatt hátat fordítva állt egy ablaknál összefont karokkal. Amint a nevét hallotta említeni, visszafordult s lenézve testvéreit, egyet rántott a vállán, azzal ismét az ablakba könyökölt. Tamás odalépett hozzá és meg veregette a vállát. — Hallottad, miről beszéltünk? — Hallottam, de semmi közöm hozzá. — Semmi közöd? — Mert az nem az én mesterségem. Én rabolok, gyilkolok, megölök száz férfit, ha kell, de lopni, csalni, örökséget elhajhászni nem szokásom. Tegyetek a lánnyal, amit akartok, mit bánom én; öljétek meg, de az én kezem által ugyan nem, engem hagyjatok ki játékaitokból. — Sámson, térj magadhoz! Ha egyszer elvetted a lányt feleségül, többet akár soha se lásd. Mehetsz a világ végére, de nekünk kell, hogy őt nőül vedd. Sámson fölegyenesedett, szemei villogtak: — Halljátok?! Én láttam férfiakat meghalni a halál mindenféle nemeivel, én láttam ágyukat szegezve mellemnek és éreztem álmomban a hóhér pallosát nyakamba1 mélyedni, én láttam kísérteteket utánam jönni az általam meggyilkoltak sírjaiból s hallottam kongani a felgyújtott falvak harangjait, mikor már a tornyok le voltak égve. Nem reszkettem soha. De asszonyt nem láttam sírni soha és nem is akarok. Keressetek helyettem más vőlegényt. Én a leányt el nem veszem. — Elveszem én! — szólt közbe Bernát, s arca ragyái és szemei még vörösebbek lettek. A ravatalon fekvő László, kinek e beszéd hallatára pokoli kínjai voltak, e szóra önkéntelenül felsóhajtott. Mindhárman ijedten tekintettek hátra. — Valaki sóhajtott.... hangot hallok — szólt Bernát szorongva. — Semmit sem hallottál, — szólt Tamás széttekintve. — Talán valaki hallgatózott az ajtó mögött. Bernát szorongva szólt: — Engem úgy nyugtalanít ez a halott, úgy félek tőle! Kedvem volna szivébe ütni e kést, nehogy föltámadhasson valaha.... — Azt ne tedd, — csitította Tamás. — Még azt mondaná valaki, hogy mi öltük meg őt. Meg van ő hallva jól. Sámson gúnyosan fordult testvéreihez: — Hogy féltek attól, hogy föltámad az, akit megöltetek.... Akit én megölök, az nem ébred fel soha. — Csak beszély, kevély rabló! Ha én ébren nem vagyok, te nyakadra hoznád az egész országot, s harcolhatnál vele.... — De ha én pénzt nem szerzek, — szólt közbe Bernát, te is hiába vagy ébren! — Csitt, a virrasztók jönnek. Éjfél elmúlt. A torozók üggyel-bajjal elhagyták az ivótermet, a legjózanabbak felvették a ravatalt vállaikra és amint a sírbolt ajtót felnyitották, a kijövő hideg levegő olyan borzadályosan futott végig valamennyin, hogy egyszerre kijózanodtak, az arcuk halvány volt a fáklya fényénél. A csatlósok megálltak a lépcsőn, félelmesen nézve a fáklyák füstjére, mintha fekete szellemek lobogtatnák azokat palátjuk szegélyével. Alulról hangzott a halotti ének, borgőzös ütemben. Az emberek fölsóhajtottak, mikor visszajöhettek a sírboltból, s hátra sem merve tekinteni, siettek alvó szobáikba. Bacsó Tamás maradt leghátul, bezárta a sírbolt ajtaját, megforditá rajta a címert és magában dörmögve, mondá: — Ez többet meg nem nyílik.... A FEHÉR LEÁNY. Bacsó Tamás reszketve fogta meg Sámson kezét, midőn hálószobájába ért. — Maradj nálam, — szólt remegő hangon — ez éjjel nem merek egyedül aludni. Egy kisértettel megszaporodott a pokol.... — Hát annyira gyáva vagy, vén gyerek? — szólt Spmson megvetően. — Nappal nem nevezhetnél annak, de az éjszaka nem az emberi hatalmaké. Ülj le mellém, gyújtsunk tüzet a kandallóban, zárd be az ajtókat és az ablakokat. Engem kísértetek háborgatnak éjjel.... — Álmodban látod azokat, mert lefekvés előtt sokat eszel! — Éppen semmit.... — Hát akkor azért, metrt sokat böjtölsz! — Oh, ne mondd. Az Istennek oka van engem háborgatni. Én sokat vétettem. De vezekelni fogok. Ha az utolsó teretm építését bevégzem, akkor templomot építtetek.... — Csak ne itt a közelben, mert ki találom azt is rabolni! — röhögött Sámson. — Csendesen, Sámson! Ne szólj igy, itt a falak is beszélnek és hallanak, körülöttem minden bútor él és engem üldöz. Ha nagy csendesség van, nevemet suttogják, éjszaka, midőn a nagy viharra olykor fölébredek, egyszerre megnémul minden s fejem fölött elkezd zúgni a több mázsás öreg harang, melyet a rimaszombati templomból elraboltam s hamis pénzt verettem belőle. Mélységes sötétség ül körülöttem. — Rémséges dolgokat beszélsz, — szólt Sámson, közelebb huzva kardját. — Nézz a hátam mögé, nem áll-e valaki mögöttem? Gyakran, midőn olvasni akarok, érzem, hogy valaki a hátam mögött leskelődik.... s ha kés van a kezemben, úgy biztat, úgy erőltet, hogy vágjam vele torkomat keresztül.... — Te meg vagy rontva, Tamás. De még az eszed sincs a helyén! — Van e várnak egy ősi réme, mely itt lakik alattunk vagy felettünk, elrejtve a falak ürekeiben és örökké ébren. Ez a fehér leány, aki hajdan a keresztes hadba távozott s ott esett el a csatában; de szelleme visszajött és e várban lakik; oly tiszteletben volt a család előtt, hogy ünnepélyes lakomáikon egy széket mindig üresen hagytak számára s arcképe alá, mely a csarnokban függ, valahányszor toresküvő vagy keresztelő volt, külön viaszgyertyát szoktak meggyujtani s mig a többi gyertyák leégtek, ez bár folyvást lángolt, sohasem fogyott el. Ez a rém üldöz legjobban engemet. Hasztalan zárkózom be előle, zárt ajtókon keresztül felkeres, egyik ajtómon bejön, a másikon kimegy, az őrök látják őt és nem merik megszólítani, halljk, mint csikorognak az általa felnyitott ajtók és mint csukódik be a sírbolt ajtaja utána iszonyú dördüléssel.... E pillanatban nagy csattanás hallatszott.... A két testvér rémülten ugrott fel a székről s az ajtóra tekintett. Az felnyílt csendesen. Bacsó Tamás reszketve fogódzott testvére karjába. Szemeit nem birta lezárni. Jól tudta, hogy zárt szempilláin keresztül is kénytelen volt látni a tüneményt. (Folytatjuk.) PÁRTOLJA HIRDETŐINKET---------------#---------------KÜLDJE BE ELŐFIZETÉSÉT