Szabad Földműves, 1988. július-december (39. évfolyam, 26-52. szám)

1988-07-29 / 30. szám

1988. július 29. SZABAD FÖLDMŰVES 7 Ismerkedés (V. Gy. felvételei) JAROSLAV BOCEK: G C cLíiA tS' A történetet, aamelyet most elmon­dok, Hampejf grafikustól hallottam, és ugyanolyan finomnak találom, mint a szárai karcolótűiével varázsolt hajszálvékony csipkéjét. Már-már fé­lek, hogy a szavakkal nem tudom éreztetni mindazt, amit 6 elhallgatá­sokkal és tagié Réssel kifejezeti. Hétvégi háza mellett üldögéltünk a fastégen, figyeltük a vadkacsákat, gyönyörködtünk a túlsó parton levő füzek, nyárfák és nyírfák tomboló színpompájában, s közben elmélked­tünk. Eredetileg nem volt nagy kedvem, hogy kimenjek hozzá, de Hampejf em­lítette, hogy a halörtől lehet süllőt venni, s ez döntő érvnek bizonyult. Egyszer nyáron jártam ott, s akkor a tó partját megszállták a prágaiak, valamennyien hangoskodtak, bőqették a táskarádiójukat, s én magamban csodálkoztam, miért jönnek ide ezek az emberek, ha ahhoz, hogy jól érez­zék magukat, a vidéket rögtönzött várossá kell átalakítaniuk minden át­kával együtt. Most azonban egyedül voltunk. A késő októberi nap aranyló sugarait visszaverte a tó víztükre, s ha nem látszott volna a halőr kissé távolabb álló házának kéményéből felszálló füst csíkja, még azt hittük volna, hogy a halastó az erdő borította hegyoldalak és a szántóföldek négy­szöget közepette csupán ml ketten vagyunk. A föld és a víz a maga há­borítatlan. békés valójában vett kö­rül bennünket. — Van bennünk valami, ami min­den másnál erősebb — mondta vá­ratlanul Milan Hampejf —, s ez a vágyunk és az álmodozásunk. Hallgattam, nem volt okom rá, hogy ellentmondjak neki, természetesnek találtam, hogy az emberek álmodo­zásról beszélnek, ha csak ketten időznek a szunnyadozó természetben. A víztükörről látszólag minden kü­lönösebb ok nélkül egy csapat kacsa emelkedett a levegőbe. Surrogás és a vizet paskoló szárnyak csattogása hallatszott, és kisvártatva a macarak már nagy köröket leírva szálltak a lejünk fölött. — Ismered lift Rybtnt? — kérdezte Hampejf, s elnézett valahová a zsi­lip felé. — A költőt? — Igen. — Égy ktcstt. Olykor elolvasom egy-eqy versét. — Nem sikerül neki minden, mint egyébként bárki másnak sem... — mondta Hamjpef —, de költő, tudd meg, hogy költő, nem azért, mert ver­seket ír, hanem a világlátása miatt. Akkor is költő volna, ha nem írna verset. — Ez hogyan derülne ki róla ha nem írna? — kételkedtem. — Mindenen felülkerekedik benne a vágy és az álmodozás Másként lát­ja a világot, mint a többi ember. Ahol mások esetében rutint vagy megszo­kást tapasztalsz, nála mindig csipán rácsodálkozást találsz. Rácsodclko­­zást és hiszékenységet. Az imént felrebbent kacsák leeresz­kedtek a tóra, mások meg felröppen­tek. Próbáltam értelmet találni körö­zésükben, de csupán arra a gondo­latra jutottam, hogy alighanem az ősz kényszerítő ereje folytán valami­féle Ismeretlen szertartásnak engedel­meskednek. — Rybín valóban különös ember — folytatta Hampejf —, ha egy körünk­ben férfi azt mondaná: csak rózsával a számban és lanttal a kezemben kö-' zeledem nőhöz, komédiásnak nézném. Öróla azonban tudom, hogy ezt ko­molyan gondolja. — Mit gondol komolyan? — A lantot meg a rózsát. Nevetésben törtem ki. — Bocsáss meg, alig ismerem, de azt tudom róla, hogy bárhová megy, mindenütt talál egy lányt, s aztán szorongatja a kezét, és harmatos szemmel néz a szemébe. Nem számít neki, milyen az a lány, lehet akár a világcsúfja is, beéri azzal, hogy a ke­zét szorongathatja, és harmatos te­kintetet vethet rá Nem tudom mi kö­ze ennek a lanthoz és a rózsához. — Hát nem csodálatos dolog: egy csúf lány kezét fogni, s közben úgy látni, hogy királykisasszony ül mel­lettem? , —Már akinek — jegyeztem meg —, azt hiszem, képtelen volnék ilyen szuggesztióra. — Én is, de őszintén megvallva, sajnálom. Nehány percig hallgattunk. A grafi­kus nyilván gondolatban tovább fog­lalkozott költő barátjával, míg én in­kább a kacsákkal törődtem, és fölöt­tébb sajnáltam, hogy Hampejf hétvégi házában ntncs egy kétcsövű puska. Annyi volt ugyanis a kacsa, és olyan gondtalanul közeledtek felénk, hogy feltámadt bennem régi, elfeledett va­dászszenvedélyem. — Čáslavban kiállításom nyílt régi témákat megörökítő kis karcokból. A városi múzeum rendezte, úgyhogy mindent magamnak kellett megcsinál­nom, kiválogatnom a képeket, kar­tonkeretbe, üveg alá tennem, felaggat­nom. Már csütörtökön leutaztunk Ma­riéval, egy ismerősömnél szálltunk meg, és reggeltől késő éjszakáig dol­goztunk. fift Rybín megígérte, hogy szól néhány szót a megnyitón. Meg­beszéltünk, hogy szombat délután ér­kezik meg. Pénteken bemegyünk Ma­riéval a Grandnak vagy Oroszlánnak nevezett helybeli szállóba, és meg­lepetésünkre ott találjuk fifí Rybínt. Csodálkoztam, hogy olyan korán ér­kezett. — Hampejf barátom — mondja ne­kem —, ez nem véletlen. Az a meg­érzésem támadt, hoay itt valamilyen nagy élmény vár rám, így hát kény­telen voltam mindent otthagyni és idejönnt. — Már elkezdődött? — kérdem. — Még nem, de hiszem, hogy min­den bizonnyal átélek valami nagy­szerűt. S nyomban mesélni kezdte, hogy délben beköltözött a szállóba, udvarra nyíló szobát kapott, akart egyet szun­Édes álom dítani, mikor egyszer csak meghal­lotta, hogy valaki egy emelettel fel­jebb hegedül. — Az ágyban feküdtem, s két órán át egyfolytában hallgattam a játékot — mondta —. olyan szép volt, annyi szomorúság, annyi fájdalom és vágy csengett benne, hogy így csak egy gyönyörű, elhagyott és csalódott leány játszhatott. Nem játék volt az, hanem a lélek panaszos suttogása. Nem tudom mit játszott, alighanem Csajkovszkij valamelyik szerzeményét, csak azt tudom, hogy gyönyörű volt. Olyannyira magával ragadott, hogy mire eszembe jutott, hogy felöltöz­zem, és elmenjek megnézni, melyik szobában játszik, már be ts fejezte. Ügy jellemezte az ismeretlen lány hegedűjátékát-; és úgy beszélt róla, hogy szinte hallani véltem. A múzeumban már befejeztük Ma­riéval a munkát, így hát ott marad­tunk a Grandban vagy az Oroszlán­ban Rybínnel, s megittunk vele egy palack bort. Időközben megérkeztek a zenészek. Egy hatalmas termetű, kövér zongoristanő meg egy töpörö­dött, félvak apóka, aki hegedűn ját­szott. Zenészeket mondtam, de amit ezek ketten produkáltak, az iszonya­tos volt. Gondolj a legelképesztőbb nyekergésre, amtt csak el tudsz kép­zelni, s az ehhez képest még szépnek mondható. Képtelenség volt hallgatni, táncolni sem lehetett rá, a nő nem tudott zongorázni, az öreg nem tu­dott hegedülni, s ha véletlenül mégis összehangolódtak, úgy érezte az em­ber, hogy csoda történt. — Mondd csak, véletlenül nem ezt az öreget hallottad te délután? — ugrattam Rybínt, de meg sem sértő­dött. — Abszolút hallásom van, barátom — jegyezte meg kurtán, így adva ér­tésemre, hogy ezekben a dolgokban tévedhetetlen. Valóban ért a zenéhez, maga ts meglehetősen jól játszik zon­gorán meg hegedűn. A zongora mellett ülő kövér asz­­szonyság és a félvak hegedűs produk­cióját egyszerűen nem lehetett elvi­selni. Bementem az üzletvezetönőhöz, s közöltem vele, hogy fizetek a ze­nészeknek egy húszast, ha abbahagy­ják. Pusztán könyőrületből alkalmazzák őket, mentegetőzött, holnap, mondta, jobb zene lesz. Én ugyanis szombatra lefoglaltattam a kis szalont, ahol a megnyitó után egy kisebb ünnepséget szándékoztam rendezni. Fél tíz tájban otthagytuk ürít. és nyugovóra tértünk. A megnyitón fifí nagyon szépen beszélt. Később megkérdeztem tőle, hallotta-e még a szép hegedűművész­­nő játékát. Bevallotta, hogy egész éj­félig várta a szobájában, mikor kezd el hegedülni, de nem bírta kivárni, elnyomta az álom. — Lehetséges, hogy már elutazott — sóhajtott egyet —, s én egyszer s mindenkorra elszalasztottam. Este valóban más zene szólt. Nem világklasszis, de nem hasogatta az ember fülét, és táncolni is lehetett rá. Rybínnek sikerült napközben felcsíp­nie egy lányt, és elhozta az ünnep­ségre. Nagyon csúnya volt szegény, s ha nem is világcsúfja, ahogy mond­tad, de Cáslavban minden bizonnyal a legcsúfabb. Rybín a kezét szoron­gatta, és megbabonázott pillantáso­kat vetett rá. A lány úszott a boldog­ságban, de kilenc után felkelt, hogy haza kell mennie, fifí elkísérte, de amint visszatért, máris a szépséges hegedűművésznő után kezdett sóvá­rogni. Faggatta a körünkben ülő helybelieket, nem sejtik-e, ki lehetett az. Újra ecsetelte a játékát, s olyan lelkendezve beszélt róla, hogy a cás­­laviak úgy vélekedtek, így csak egy idegen játszhat. Nem maradtunk sokáig. Tizenkettő előtt szétszéledtünk. Meglehetősen sok pénzt költöttem a kiállításra, így nagy ünneplésre már nem futotta. Jifível még megbeszéltük, hogy dél­előtt tíz órakor bemeqyek érte a szál­lóba. Űtban Prágába aztán az autóban megtudtam a többit. Rybín visszament a szobájába, levetkőzött, ágyba bújt, de sehogy sem bírt elaludni. Szünte­lenül az ismeretlen művésznő járt az eszében. Elképzelte, mi érhette, hogy éppen Cáslavba jött, megszállt a szál­lodában, és hegedűszóval próbált eny­híteni bánatán. Ügy érezte, valami ne­mes és fennkölt dolog történt a kö­zelében, s ő egyszerűen kimaradt be­lőle. mert nem jutott idejében az eszébe, hogy felkeljen és nyomába eredjen a hegedűszónak. Biztosra vet­te, hogy a titokzatos ismeretlen már elutazott Gáslavból, mert hiába várna egész szombaton, hogy felhangozzék a játéka. A toronyóra már elütötte az egy órát, a szálló elcsendesedett, de Ru­bin szemére nem jött álom, csak hánykolódott az ágyban. S akkor megszólalt a hegedű... Megint vágyakozóan és szomorúan szólt a hangja, sóvárgás és hívás csengett benne. Rybín felöltözött, és kiment a folyosóra. Odabent a szálló­ban nem hallatszott olyan jól a hege­dűszó, mint az ablaknál az udvaron keresztül, de a folyosón is meg lehe­tett állapítani, hogy a hang valame­lyik manzárdszobából jön. Rybín te­hát felment a lépcsőn, és hamarosan rátalált arraa az ajtóra, amely mögött játszott a lány Lélegzetvisszafojtva hallgatta, és törte a fejét, milyen ürüggyel kopogtathatna be. Nem tu­dott jobbat kitalálni, mim hogy egy cigarettát vegyen a kezébe, és tüzet kérjen. Bekopogott, mire a heqedűszó el­hallgatott. A szobában egyetlen hang. még a legkisebb zörej sem hallatszott. Űjra bekopogott. Tétova lépteket hallott, az ajtó kinyílt, s ott állt az a bizonyos félvak öregúr. Valósággal, reszketett a félelemtől, hogy valaki rátámad és összeszidja. Hogy megértsd, az öreg rémesen hegedült, s annyira féltette az egzisz­tenciáját, hogy délutánonként, amikor azt hitte, nem tartózkodnak a ven­dégek a szállóban, mea éjiéi egy óra után, amikor már mindenki aludt, egyfolytában gyakorolt. Kitört belőlem a nevetés. Hampejf ts velem nevetett, de úgy éreztem, valahogy akarata ellenére nevet. — Tudom, hogy nevetséges... — mondta aztán —, de ugyanakkor van benne valami szép is, ha egy abszo­lút hallású ember olyannyira bele tudja élni magát a szomorú hegedű­­művésznőről való képzelgésébe, hogy a legrémesebb nyekergésben is a hölgy lelkének suttogását véli hallani. Erre csupán egy költő képes. — és ha — ötlött fel bennem — és ha az öregűr önmagának valóban jól hegedült? Hampejf rám nézett, s a tekinteté­ben tükröződő bizalmatlanságot hir­telen döbbenet és ámulat váltotta: fel. Alkonyodon, a tó felől hideg fu­vallat csapott meg bennünket. A ka­csák rég abbahagyták a röpködést, s a túlsó parton nagy sötétlő foltokba verődtek össze, önkéntelenül begom­boltam a kabátomat. — Gyerünk be a házba — mond­tam —, te tüzet raksz, és én megsü­töm a körtével körített süllőt, s ha elfogyasztottuk, beszélgetünk arról, mi is valójában a költészet. (Bertha Márta fordítása) Könyvespolc (A szerző felvétele) Érdemes elgondolkodni azon, hogy miért csak kevés ember­re érvényes a szólás: ép test­ben ép lélek A magyarázat sajnos egyszerű. Állandóan időhiánnyal küszködünk. Ezért csak ritkán van kedvünk ah­hoz, hogy vacsora előtt futó­­cipőbe bújjunk, s kocogjunk néhány kilométert a lakótelepi összekötő utakon vagy a köze­li iskola sportpályáján, ha egyáltalán van rá mód. Ehe­lyett a könnyebb, Igénytelenebb megoldást választjuk. Súlyfeles­legünktől diétával, koplalással, mesterséges édesítőszerek hasz­nálatával, vagy dohányzással próbálunk megszabadulni. Ha körülnézünk a munkahelyün­kön. családi. Illetve baráti kö­rünkben. rá kell döbbennünk, mennyire tohonyák, már-már deformáltak vagyunk. Mindez a kevés mozgás, „hasunk jólété­nek“ eredménye. Bizonyára többen vannak, akik szeretnének az életmód­jukon változtatni. Számukra igen hasznos segítséget nyújt majd dr. Kenneth H. Cooper amerikai orvos A tökéletes köz­érzet programja című könyve. Nagy hiányt pótol ez a mű. Olvasása közben rá kell döb­bennünk eddigi életmódunk helytelenségére és ésszerűtlen­­ségére. A szerző lustaságunk legyőzésére, eddigi rossz szoká­saink elhagyására szólít fel. A cél érdekében a kényelmes életmódból eredő elrettentő példák szemléltetésétől sem riad vissza. Cooper a tökéletes közérzet legfőbb zálogaként az aerob testmozgást jelöli meg, amely kitűnő rcpect a szívinfarktust előidéző érelmeszesedés ellen. Állítja, hogy rendszeres moz­gással könnyebben legyőzzük rossz szokásainkat (alkoholfo­gyasztás, dohányzás, mértékte­len táplálkozás). A könyvből az is kiderül, hogy az aerob test­mozgás következtében jelentő­sen javul a szervezet oxigén­­hasznosító kapacitása, miáltal kedvező változások állnak be a tüdő, a szív és a vérkeringési rendszer működésében Mind­ezért cserébe — magyarázza a szerző meggyőző érvekkel szemléltetve — heti 20—25 ki­lométert kel! lekocogni! Ter­mészetesen másfajta mozgás (sífutás, úszás kerékpározás) is célravezető Ha a mozgás mellett döntöttünk, ne feled­jük. olyan mozgásnemet kell választanunk amely mellett hosszú éveken át ki tudunk tartani. Gondoljuk el, mennyivel szebb lenne az életünk, ha a lakosság legalább egytizede a tökéletes közérzet birtokában lenne. Kevesebb lenne életünk­ben a depresszió, s nagyobb az önbecsülésünk, ezáltal mások megbecsülése ts Még ma változtassunk, mert holnáp talán már késő leszl Ne feledjük az egészséget köny­­nyebb megőrizni, mint a beteg­ségből felgyógyulni. Macsicza Sándor

Next

/
Thumbnails
Contents