Szabad Földműves, 1986. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1986-10-25 / 43. szám

SZABAD FÖLDTkfOVES 1986. október 25. 6 ELENA HOLÉCZYOVÄ (1906 - 1983) Egy budapesti találkozásunk alkalmával Barcsay Jenő fes­tőművész — az anatómiai rajz­­atlasz világhírű megalkotója — említette: az igazi művészet az eredetiség, a változás és a változtatni tudás szimbiózisa... Ez a flagy-nagy tapasztalatokra alapuló mondás jutott az eszem­be akkor, amikor Elena Holé­­czyová nemzeti művész kiállí­tását néztem meg a Szlovák Nemzeti Galériában. Az alkotó az ősi anyagokat, a lent. a kendert használta fel textil­képeinek anyagául. Szülőfalu­jából. Moravské Lieskovéból is magával hozta azt a szellemi örökséget, amely alkotótevé­kenységében a népművészet tiszteletére, a gyökerek meg­őrzésére intette őt. Emellett Holéczyová művészetében a mo­dern irányzatokat követte. így műveit nyugodtan nevezhetjük a múlt és a jövő szerencsés ötvözetének. Ahhoz, hogy valóban értsük e mű­vek mondanivalólát, mindenesetre szükséges megismerni a művésznő életét, s azokat az indíttatásokat és életérzéseket, melyek alkotásra ser­kentették. Elena Holéczyová 1908-ban szüle­tett Moravské Lieskovén. Apja, Jozef Hollý író. a szlovák nemzeti öntudat ébresztőinek egyik vezéregyénisége lányát arra tanította, hogy nyitott szemmel járjon a világban, lássa a szépet, tisztelje ай egyszerű falusi emberek, földművelők életérzéseit, ihletet merítsen a népművészet ki­apadhatatlan kútjából. Holéczyová Bratislavában járt gim­náziumba. majd a prágai művészeti szabadiskolán folytatta tanulmányait. Később a művésznő Párizsba vágyott: abban az időben az avantgárd szele fúidogált.az Eiffel-toronv Irányából, s Közép Európában nem volt olyan al­kotó, aki nem kívánta volna közelebb­ről is megismerni Párizs szellemi éle. tét, az említett művészeti irányzatot. A festőnő a francia fővárosba költö­zik, kiállításokra jár. mflvészekkeí ismerkedik —. s közben alkot, alkot, alkot. Holéczyová Párizsban állít ki először, a siker további munkára ser­kenti őt. Párizs és az avantgárd meg­ismerése után az említett alkotó már egészen másként néz a népművészet re, annak rejtett értékeit is felismer­ve. Később a honvágy hazaszólítja őt. Itthon térihez megy egy breznói or­A Menyasszonyuk című ciklus egyik darabja. Óváros (vert csipke). voshoz. aki nagy szerelmese a képző­­művészetnek. A művésznő szabadidejében bejár­ja Brezno környékét, népi használati tárgyakat, csipkéket gyűjt. Tulajdon­képpen ez egy felkészülési Időszak volt, egy művészi útkereséssel, gyöt­relmekkel nehezített úthoz. 1945-ben Holéczyová már mint hivatásos kép­zőművész tevékenykedik, s alkotó­erejét a textilművészetnek szenteli. Erről a termékeny alkotói időszaká­ról hadd szóljon PUDr. Agáta Žáiiko­­vá művészettörténész, a művésznő pályafutásának nagy ismerője, a je­lenlegi kiállítás rendezője: — Amikor a kiállítás anyagát ösz­­szeállítoftuk. Igyekeztünk alapos munkát végezni. No persze, nemcsak azért, mert egy ilven in memoriam kiállítás ezt kívánja, más okból is: annak idején a művésznő komoly elő­tanulmányokat végzett annak érdeké­ben. hogv a vert csipkéről megtud­jon mindent, maid megtanulja magát a csipkeverést. Valóságos minta-archí­vumot rendezett be bratlslavai ottho­nában. saiát készítésű csipkékkel dí­szített ruhaterveket készített az ŰEUV számára, térelválasztó falaihoz, kép­szerű kompozícióihoz külön rajzokat készített. Ml ezeket a rajzokat azért gyűjtöttük össze és állítottuk ki. hogv az érdeklődő bepillantást nyerhessen a „színfalak" mögé Is. tapasztalja, milyen szakmai felkészültség szüksé­ges az alkotómunkához, hányszor Is kell a művésznek végigszenvednie a „purgatóríumot“ addig, amíg — a szó tágabb értelmében — kristálytiszta, értékes művekkel léphet a közönség elé. — A látogató például a dokumen­tumokból azt is megtudhatja, hogv Holéczyová az offenes években rádió­játékokat ts írt. emellett magas szintű tudományos értekezéseket a folklór­ról. s magáról a népi csipkeverésről. — Holéczyová irodalmi tevékeny­sége — folytatta a művészettörténész — nem a véletlen szüleménye, hiszen mind a hazai légkör — gondolok itt az édesapára —. mind a házasságban töltött évei „irodalomtól kísérve" tel­tek el. A nemzetébresztő apa. főzet Hollý tevékenysége közismert, de az már kevésbé, hogv orvos térje. dr. Er­vin Holéczv Is írt, — novellákat, el­beszéléseket. iro­dalomkritikát — Peter Zván írói ál­név alatt. Holé­­czvová Irodalmi tájékozottsága, je­les humán művelt, sége alkotásain keresztül is iól ér­zékelhető, hiszen figurális kompo­zícióinak alakjai nemegyszer regék mondák főszerep lői. népmesék hő­sei. Az Elene Ho­­léczvová nemzeti művész születésé, nek meg nem élt 80. évfordulója al­kalmából megren­dezett kiállításon látható alkotások teljes keresztmet­szetei nyújtanak a művész hagyaté­kából Az ötvenes években készült textllképel komoo zíciójukban még „darabosabbak", я legegyszerűbb csip­­keverési módoza­tok észlelhetők a képeken. A később készült alkotások már határozottab­„Szeretek Esteledik. A hízó már békésen szuszog a szal­mán. A verebek ts az udvar sarkában álló szilvafákon gubbasztanak, ücsö­rögnek már. Hangos csattanással csu­kódik be a tyúkól ajtaja. — No — ropogtatja meg néhány­szor fáradt derekát Dresser Margit néni —, az aprójószággal végeztem mára. Aztán a vízcsaphoz lép, akkurátus mozdulatokkal kezet mos, s a köté­nye sarkába, csücskébe törli mindkét tenyerét. Atslet az udvaron, benyit a konyhába. A helyiségben kellemes meleg van, a tűzhelyen magasan lo­bog a láng. A főzőlap fölé tartja elgémberedett ujjait, azután sámlit húz maga alá. Leül. Előtte jobb lábához kukorica­­csövekkel felpúpozott kosarat készít, s az ütött-kopott zománcozott lavór­ba morzsolni kezdi a szemeket. Szer­teszét pattognak a rakoncátlan ma­gok, nagy zajt csapnak, mintha jég­(A szerző felvételei) ban vallanak a művész célkitűzései­ről: Holéczyová tudatosan, program­szerűen emelte ki a csipkét a maga ornamentális. népi világából, tarta­lombeli önállóságot adott neki. Amíg ugyanis a csipke korábban függöny­szegélyek. ágyterítők, kötények, népi ruházati cikkek díszítő eleme volt, addig Holéczvová keretre feszített, térbe helyezett, térelem-szereppel felruházott, az ornamentika mellett grafikai vonalvezetéssel is gazdagított csipkéi már önálló, teljes értékű mű­vészi alkotások. Holéczyová szeren­csésen kapcsolta ősszé a folklórt a modernizmussal, ami nagy művészi teljesítmény. A len- és kenderfonalak­ból készült munkák, a népi ihletésű csipkemotívumok, még lói érzékelte­tik a hovatartozást, a gyökereket, a kompozíció újszerűsége viszont már a modern művészet szószólója. A kiállítóteremben nagy hatást gyakorolt rám a Menyasszonyok című — hat műből álló — ciklus. A moz­gás. a színharmónia — a melegbarna és в vaiszin árnyalatainak a „zené­le“ — a tökéletes vonalvezetés való­di művészi élményt nyújt az értő, érző ember száméra. A lepkék, a népi hangszerek, az erdők, mezők' virágai, s maga a fia­talság gyakori motívumai Holéczyová műveinek, melyek életszeretetre. em­berségre. a szép értésére, az Igaz művészet éltetésére nevelnek minket. A kiállításon sokan megcsodálták az Ének a szülőföldről című 4X3 méte­res monumentális müvet, amely mint­egy reprezentatív „összefoglalója“ Holéczvová művészetének. Beszélgetősünk alkalmával „felrót­tam" Agáta žáčkovának. hogy amikor az említett alkotásokról beszélt, sok­szor használta a ..szép“ jelszót. Mű­vészettörténész kollégái, vagy az én festőművész ismerőseim ugyanis ka­tegorikusan tiltakozik az ellen, ha egy művészetpártoló, történetesen egy újságíró — művek értékelésekor — ezt a szót használja... — Valóban. Lekicsinylőnek tartják, ha csak annyit mondunk — s'zép. Szá­mukra ez nem elég „nőbl“, nem elég „kifejező“. Hát én az említett mű­vésznő esetében ragaszkodók ehhez a szócskához, hiszen magas szintű művészi értékük mellett az említett alkotások — valóban szépek. Elena Holéczyová nemzeti művész in memoriam kiállítását az év végéig tekintheti meg a közönség a Szlovák Nemzeti Galériában. KALITA GABOR „Legalább háromszáz szép dalt tudok..." A szerző felvétele eső verné a konyha kövezetét. Margit néni dúdolni kezd. Kedvenc balladájába fog. Keze sebesen jár, közben azonban száll a dal is. Az ajtónyitásra fel sem rezzen. Unokái mögéje állnak, áhítattal hallgatják az idős asszonyt. A néni egyszerre el­hallgat. Fölteklnt. Megérezte, hogy figyelik. — Jaj, nagymama — lelkendezik Tímea, az egyik kisleány —, de szé­pen dalolsz. Elhallgatnálak akár reg­gelig is! — Igen? — mosolyodik el Margit néne. — Örülök neki. Tudjátok, sze­retek énekelni. Megpihen a tekintete a nyurga lányon. — „Nem is olyan régen — mondja elgondolkodva — még az édesanyja állt így mellettem. Hogy szalad az idő! Hiába, megöregedtem. Maholnap hatvanhat éves leszek. Anyu is imádott énekelni. Mi gyere­kek. a három leány és a két fiú, szintén gyakran fakadtunk dalra. Táncolni meg az ugyancsak dalos torkú édesapám tanított meg. Apu juhász volt a közeli Btkamáj-pusztán, én ts ott láttam meg a napvilágot. A néni hatvan fölött, a bácsi is hetven körül. Naponta találkozom ve­lük. Karonfogva sétálnak az őszi ve­­röfényben, közben a férfi gyöngéden meg-megsimogatja az asszony kezét. Néha megállnak, ilyenkor a néni megigazítja férje nyakkendőjét, a­­mely nagy. régies csomóra van köt­ve, s a már bővé vált ing nyaka alatt el-elcsúszkál. Találkoztam velük a parkban is. amint égy pádon üldögéltek. Kevés szóból énenek. Az asszonyka csak ügy megszokásból korholgatja az öre­get, amikor rágyújt. Negyven éve már. A fér ft botjával motoszkál. Jó formájú, erós, kampós kis szeggel a végén. Néha felszűr vele egy-egy megsárgult levelet. — Szép színe van. Sárga, mint a Citrom. — Megint elmúlt egy év. De nézd azt ott, milyen piros! Az öreg kinyújtja a botját, és fel­­szúrja a pirosat. Mint régen a virá­got, odanyújtja az asszonynak. Az egymás mellé illeszti őket. A levél­szélek csipkézete egymásra simul, olyan mintha egy lenne. — Szép lenne egy ilyen kendő. — Kicsit világos lenne. — Nejn magamnak gondoltam. Az ember rábólint. Hallgatnak. 'A szomszéd pádon fiatalok hancúroz­­nak. A felhő mögül elöbújik a Nap. 'Az asszony kigombolja a felöltő felső gombját. A Nap felé fordítja arcát. Az apjuk újságot húz elő a zsebéből, és széthajlogatja. Ö is hátulról kezd énekelni” Édesanyánknak sok gondja-baja volt az apróságokkal, kora reggeltől késő estig szakadatlanul dolgozott, mindig tett-veit valamit, de zokszó nem hagyta el az ajkát, inkább dúdolt, énekelgetett. Egyik dalról a másikra gyújtott. Négy esztendős voltam, ami­kor ide, Ipolykérre (Kiarovj költöz­tünk. — Gyerekeim — fogja szigorúra a szavát —, elég volt az énekhallgatás­­ból, a daltanulásból, lássatok neki a leckeírásnak, elvégre holnap nem csupán zeneóra lesz az iskolában. A rossz jegyért pedig apátok megdor­gálna keményen! A gyerkőcök szót fogadnak, el is vonulnak iziben. Margit néni Ismét egyedül maradt. Megáll kezébe*) a dörzscsutka, gyermekkori emlékei között kutat. — Nőttem, gyorsan cseperedtem. 'A dudatáncot apuval sokáig gyakorol­tuk, ám meg is lett az eredménye. Ha nem fájna, sajogna minden por­­cikám, ma is el tudnám ropni elejé­től a végéig. Édesanyám rengeteg népdalt tudott, én is vagy három­száz éneket Ismerek, majd mindet megtanultam tőle. Hatvankettő óta tagja vagyok menyecskekórusunknak Is. De belefáradtam már az éneklés­be, az utazgatásokba, a versenyek előtti sűrű gyakorlásokba, kilépek az énekkarból. Igaz, évek óta mondoga­tom. aztán, ha szólnak, ugrok az. első szóra. Mindig szerettem a társaságot is. A hosszú téli estéken tollfosztóba, meg fonóba jártam, ott se fogyott el ajkunkról a dal. Feláll, vet két vékony fahasábot a tűzre, aztán folytatja félbehagyott munkáját. — A családban is sokat nótáztunk, sőt gyakorta még táncra is perdül­tünk. Édes szüléim örömmel nézték csemetéik önfeledt mókázásait. Két lányom közül csak az egyik tud éne­kelni. A másik, hangjával világgá kergetné a környék összes macská­ját. A férjem szájharmonikázik. meg cíterázni is tud. ű szintén Kérből való, ráadásul szomszédok voltunk. Fiatal koromban vasárnap délutánon­ként lánvpaitásaimmai a faluban sé­tálgattunk és énekeltük karéjba fo­gózva a környékszerte ismert szépsé­ges dalokat. A menyecskekórussal rengeteg versenyen is felléptem. Szá­mos oklevél igazolja tehetségünket. Egyszer, régen egy budapesti ének­tanár járt a községben, hallotta Mar­git nénit énekelni, s magával akarta vinni a fővárosba, zeneiskolába. — Talán igaz se volt. olyan régen történt — sóhajt —, mikor eldalol­tam a Züld erdőben, barázdában, szél a dalos pacsirta című kedvenc faló­mat; a fiatalember szeme könnybe lábadt a gyönyörűségtől. Apám per­sze hallani sem akart a városba köl­tözésemről. hát nem lett belőlem ta­nult énekes. Kérges tenyerére réved a tekintete. — Huszonöt éven át a földmüves­­-szövetkezetben dolgoztam. Mezei munkás voltam mindig. Megbecsül­tek, elismertek, nem mondhatom, több kitüntetésem is ezt igazolja. Nyugdíjas vagyok, 630 koronát hoz a postás havonta. A Csemadok alap­szervezetének a vezetőségében is se­gédkezek. Régen minden évben ját­szottunk színdarabot. Lófogatú, efchós szekéren, később meg traktor vontat­ta ponyvás pótkocsin jártuk a vidé­ket. Sok helyütt szerepeltünk. Most a fiatalok már idegenkednek a sze­repléstől. Iskola sincs a faluban, nincs pedagógus, aki összetartaná őket, irányítaná a kultúrmunkát. Mi, idősebbek pedig — elfáradtunk ... Végzett a morzsolással. Seprűt ra­gad, s megpróbálja egy balomba te­relni a szerteszét fröccsent, rakon­cátlan kukoricaszemeket... ZOLCZER LÄSZLÖ olvasni. Mindig felolvassa, amit érde­kesnek tart. Hol Itt, a pádon, hol ott­hon, mosogatás közben. Vagy amikor az asszony főz. Hat gyerekük van. Három lány és ugyanannyi fiú. Most mégis magukra maradtak. A gyerekek kirepültek a családi fészekből. Margit meg Ilonka a bánatuk. Ük­­nem akarnak gyereket. Pedig szép lakásuk Is van, meg jól is keresnek. A két öreg nem érti,'hogy mit jelent az: tervezni kell a gyerekeket... Es a szerelem? A bácsika újra megsimogatfa fele­sége kezét. Két öreg, inas, egy életet végigdolgozott kéz simul egymásra. Hallgatnak egy darabig, aztán az asz­­szony szólal meg: — Hüvösödik. Menjünk. Felállnak, egymásba karolva, elin­dulnak. összeszokott léptekkel, szo­rosan egymás mellett ballagnak át a parkon. Mennek, egyforma ritmusban, megszépülve a késő őszi nap sárga fényében. Nagy Mihály Csipkie ÉiIOÉtt vüüu

Next

/
Thumbnails
Contents