Szabad Földműves, 1985. július-december (36. évfolyam, 27-52. szám)

1985-12-21 / 51. szám

6 SZABAD FÖLDMŰVES 1985. december 21. в ш annak pillanatok, amikor a 1# múlttal való szembesülés né­­” ma megilletődöttséggel, sőt már-már ünnepi áhítattal párosul. Olyankor érzünk ilyesmit, amikor ez a találkozás saját életünk, gyermek­korunk egy-egy, már elfeledettnek hitt emlékkockáját vetíti elénk. Ilyen élményben volt részem, amikor be­léptem egy alacsony, zsúpfedelű, fe­hérre meszelt falú kis ház ajtaján, és egy órácskára magam mögött hagy­tam motorzajos, benzingözös, szuper­szonikus világunkat. Erre az egy órá­ra tökéletesen megfeledkeztem arról, hogy a kis parasztház tízemeletes to­ronyépületek tövében húzódik meg, hogy pici, muskátlitól zöldellö abla­kán túl a kép csöppet sem falusias — a leginkább pedig arról, hogy tu­lajdonképpen múzeumban vagyok. A mintaszerűen rendbehozott egykori parasztház ugyanis Vágsellyén j Sa­la j található, és tájházként szolgál, j a Galántai (Galantaj járási Múzeum példás gondozása alatt. Az év leg­szebb ünnepének előestéjén ide hí­vom meg Olvasóinkat egy rövid, em­lékidéző sétára, annak reményében, hogy egy kicsit talán közös ünnep lesz számunkra ez a séta. Az alacsony deszkakerítés valóban korszakok határvonala. Nem mond­hatjuk, hogy igazi, hamisítatlan pa­raszti udvar tűnik fel mögötte, hi­szen az elképzelhetetlen a szemét-Az első szoba részlete rendéről szecessziós stílusú lámpa csüng alá, fejmagasságig: fényére bizonyára már egy ködösebb napon is szükség lehetett. Az asztal körül sarokpadok, felette kis házi oltár, itt, ebben a szobában találjuk még az úgynevezett komáromi ládát, amely TALÁLKOZÁS 'dombon kapirgáló tyúkok, az Istálló­ból hallatszó tehénbögés-lónyerítés, egyszóval ÉLET nélkül. Az udvarnak azonban így, némán is sajátos han­gulata van. Hatalmas ostorként me­red az ég felé a gémesküt rádja, vé­géről abroncsokkal összefogott, lefe­lé szélesedő favödör csüng alá. A kút mellett ágas-bogas „kbcsögfa“ áll. A házacska hófehér falai szinte szik­ráznak a napfényben, s a nyílegye­nesre vágott zsúptető éles határú ár­nyékot vet rájuk. Az eresz alatt fűz­favesszőből font galambház: még ko­rában is ritka látvány volt. Az ajtók a múlttal szintén főleg erre a vidékre volt jel­lemző. Ismét átmegyünk a pitvaron, és szemközti ajtaján belépünk az úgy­nevezett hátsó szobába. Itt valamikor külön család lakott, ma a hagyomá­„Konyhaí csendélet“ és az ablakok felső szegélye ponto­san egyforma magasságban húzódik, s ez valami sajátos harmóniát ad a dísz nélküli, egyszerű falnak. A második ajtón lépünk be. Még a modern kor gyermeke számára is azonnal nyilvánvaló, hogy a konyhá­ban — vagy mondjuk inkább így: a „pitvarban“ — vagyunk.: A falakon festett tányérok és különböző kony­haeszközök; bevallom, nem mind­egyikről tudtam megállapítani, mire való ... Ilyenkor kísérőm, Pintér An­na, a ház gondnoka szolgált részle­tes és pontos felvilágosítással. El­mondotta, hogy a boltíves átjáróval különválasztott konyhát részben egy­kor nyitott kémény volt, amelyet a ház utolsó gazdái falaztak be; helyét ma a mennyezet feketére festett része jelzi. A vakolt tűzhely ragyog a tisz­taságtól, s szinte csak arra vár, hogy valaki kinyissa feketére mázolt ajtaját, és megrakja a tüzet a lapjára készített edények alatt... Az illúzió annyira tökéletes, hogy már-már mgcsapja az orromat a finom étel­szag, és látom a pitvar keskeny asz­talánál együtt vacsorázó családot. Az ilyen étkezések minden másnál job­ban erősíthették a család összetarto­zásának érzését... Balról alacsony ajtó nyílik a „tisz­ta szobába“. jobb sarkában áll a jel­legzetes, mágusra vetett ágy. amely­ben a családfő aludt a feleségével; mögötte fehéren domborodik a búbos kemence, az elmaradhatatlan suttal, vagy ahogy errefelé mondták, a „szurdikkal". Az asztalon eredeti sellyei mintázatú hímzett terítő. Az aprócska ablakon széles kévében árad be a napfény, de így Is csak félig tudja eloszlatni a sznbácska in­tim félhomályát. A vastag mesterge­nyos módon van berendezve. A két ágy egymás lábánál húzódik a fal mellett, s meglepő, hogy így milyen kevés helyet foglalnak el; mögöttük a szinte már teljesen feledésbe me­rült deszkafalvédö. AZ asztalon hím­zett terítő, fölötte petróleumlámpa, a falon régimódi ingaóra, művészien kovácsolt „pumákkal“. A szobában több olyan bútordarab is található, amely kizárólag gyermekek számára készült: ilyen a magasított lábú gyer­mekszék vagy a fából készült, há­romkerekű „járóka“. Az ajtó mögött masszív, ládaszerű asztal áll: egyik fala fiókként kihúzható, s így vi­szonylag kényelmes — és főként biz­tonságos — fekhelyként szolgált az apróbb gyermekek számára. A következő helyiség a kamra, a\ melybe a hátsó szobából és-az udvar­ról egyaránt be lehet jutni, 'innen nyílik a „grádics“, vagyis a padlás­feljáró is. A kamrát annak idején főleg a gabona és a liszt tárolására használták, zsákokban, vagy az úgy­nevezett szúszékekben, s itt tartatták a nagyobb konyha- és mérőedénye­ket is. Kíváncsian veszem kézbe az úgynevezett mérőt, vagy más néven vékát:, lefelé keskenyedő, hengeres teste mintegy kétharmad magasság­ban van kettéválasztva a fenéklap­pal. Így mindkét fele mérőedényként szolgált: az egyik a gazda jussa, a másik a papi rész megállapítására... Mellette finoman fonott, szép formá­jú liszteskas, odébb jókora, fűzfavesz­­szőből font kosarak, amelyekben a gazda a takarmányt hordta az álla­tainak. A falakon hosszú nyelű szer­számok: ösztöke, vonyigó, répavágó, mácsonyairtó... A sarokban fából ácsolt kis kocsi, amely szintén a gyermekek számára készült: beleül­tették, s így mindig a felnőttek kö­zelében leheléit. Hátrább, az egykori istállóban már üresen ásít a jászol és a széles favá­lyú, s jobbára szintén gazdasági esz­közöket láthatunk itt. Csak alakjáról ismerem fel a kézi szecskavágót., hi­szen sokkal régibb, mint a még álta­lam is ismert hajtókaros, acélhenae­­res fajta. A gazda itt jobb kézzel a kaszához hasonló vágópenge nyelét, ballal a takarmány továbbítására szolgáló villát markolta, a szecskát pedig vesszőkosarakba, fogta föl. Egy lócaszerü faalkotmányról viszont még elképzelni sem tudtam, mire szolgál­hatott, amíg kísérőm el nem magya­rázta, hogy ez az úgynevezett náda­­zósulyok, amellyel a tetőfedésre szánt nádat egyengették. Az istálló fala mellett egyszerű, fonott ágy áll, ame­lyen a gazda vagy a szolgáló aludt nyaranta, hogy szemmel tarthassa az állatokat. A ház végéhez hozzábiggyesztett, nyitott fészer sétánk utolsó állomá­sa. Fedele alatt csupa olyan szer­szám, amely elválaszthatatlan volt a földművelő parasztember mindennapi életétől: saroglyás parasztszekér, vesszőborona, dobrosta, faragószék, libatömő pad. Különösen figyelemre méltó a ládaként kiképzett, fonott kocstülés, amely szintén a vidék jel­legzetességei közé tartozott. Szemem még egyszer végigsimo­gatja a parasztszekér durván kikép­zett, mégis harmonikus és célszerű vonalait, aztán kilépek az udvarra. A kerítésen túl magasodó toronyház tövében parkoló gépkocsik látványa az első pillanatban valószínűtlen, már-már bántó; aztán eszembe jut, hogy 1985-öt írunk. Elbúcsúzom kí­sérőmtől, becsukorg magam mögött a deszkakapu ajtaját és elvegyülök az utca lármás, benzinfístös forgatagá­ban. Vass Gyula A hátszó szoba, a nyitott kamra ajtóval (A szerző felvételei) Az ápolónő karácsonya Ismét eljött a szeretet ünnepe. Aki csak teheti, övéivel tölti ezt az estét. Igen, aki csak teheti... Sokan azonban ilyenkor is dolgoznak, kötelességüket teljesítik. Mint például a kórházak ügyeletes ápoló­női. • • • Az ipolynyéki (Vinica) születésű Lavríkné Tóth Márta ez ideig szinte majd minden karácsonyát munkahelyén, a Nagykürtösi (Veľký Krtíš) Járási Kórházban töltötte. A szeretet ünnepén meg szilveszter táján az utógondozó osztály talán a legzsúfoltabb. Bizony, nem sok ideje marad Ilyenkor az ügyeletes nővérnek a pihenésre, az ábrándozgatásra. Este azért el­énekel a betegei körében néhány dalt a közös karácsonyfa mellett. És persze, nem hiányzik a fenyőág az íróasztalról sem. Sokan az éjszaka kellős közepén kérik a szobájukba. — Boldog ünnepeket, nővérke! — suttogják felé, hogy az alvó, vagy gondolatban éppen odahaza járó, a családdal: feleséggel, férj­jel, gyermekkel együtt vigadó, ünneplő szomszédot ne zavarják. S ilyenkor rendszerint megkérdezik: — Ugye, hamarosan meggyó­gyulok, a következő ünnepet már odahaza tölthetem? ... Hiába, a remény élteti s hagyja el az embert utoljára. • • • Az egészségügyi nővér egy kicsit odahaza is ápolónő marad. — Ügy látszik — jegyzi meg Lavríkné mosolyogva —, lehetetlen teljesen megszabadulni a fityulától, ez talán szakmai ártalom. Most gyermekgondozási segélyen van odahaza. Az ápolónő, vallja, körültekintőbben gondoskodik a családjáról. Igaz, az 6 férje nagyon házias teremtés: még főz is, ha a szükség úgy kívánja. A gyerekek­kel szintén szeret foglalkozni. Pedig a lurkók elevenek nagyon: Tibor hat-, Dénes ötéves. A legkisebbb Lavrík csemete karon ülő csecsemő. — Ez ideig — panaszolja Márta — nem volt könnyű a férjemmel П ■A b p össszehangolni a napjainkat. Ö két műszakban dolgozik, én három­ban teljesítettem szolgálatot, előfordult, hogy napokon át csak egy­­-két szót váltottunk egymással. A szabad óráimban mostam, takarí­tottam, főztem, vasaltam, bevásároltam... Aztán azt vettem észre, indulni, menni kell, kezdődik mindjárt az ügyelet. Elmosolyodik. — Persze, ha elölről kezdeném az életemet, ismét ezt a hivatást választanám, holott rengeteg áldozattal, lemondással Jár. Én azon­ban jól választottam, örülök neki. Hét esztendeje házasok, 1979 óta Nagykürtösön élnek. • • • Nincs karácsony betegek nélkül. Van, aki hirtelen elhatalmasodó szervi baja miatt kerül az ünnepek idején a kórházba, de akad olyan is szép számmal, akit saját felelőtlensége, gondatlansága miatt kell gyorssegélyben részesíteni. Néhány esztendeje — mesélte Márta asszony — egy férfit mérge­zési tünetekkel szállítottak be az osztályukra. Mint kiderült, szegény feje nem bírta kivárni, míg felesége végez a konyhában felhalmo­zódott edény elmosogatásával, s az ünnepi asztalhoz ülhet a család. A szomjasabbik fajtából lévén, belopódzott a spájzba, s villanyt se gyújtva jól megnyalta a félen lévő pálinkásüveget. Mit tudta ő, hogy neje rovarirtót töltött a flaskába! Két hétig nyomta a kórházi ágyat hebehurgya tette következmé­nyeként. — Holtfáradtan fejeztem be aznap a szolgálatot — eleveníti fel az eseményeket a fiatalasszony —, alig maradt jártányi erőm. Szá­momra azonban egy volt a fontos akkor is: a páciens meggyógyult, életben maradt. Eogadkozott is távozásakor, hogy ezek után nem iszik soha csak saját maga vásárolta, gondosan elraktározott alkoholt... jit //** Márta vasidegzetű asszonvjCsjfem rtuW^§Mühíteni a kötekedő kényeskedő, fegyelmezetlent Ip^íi ezért is szereti minden­ki. Arany keze van, állítjár^éíjsjaa-'nem tud olyan észrevétlenül szinte fájdalommentes^^geíí^ÄjjfeÄjjmipt ő.- Köszönöm ked/|6.- amit -totó tetfKS-^bflcsúznak tőle a gyó­gyultan távozó^fcáŕftiaga k^veíWSMÖt' gondos ápolása még a gyógyszereknéris többet ért! Lavríkné Tóth Márta számára ez a legnagyobb siker. A „gyes“ leteltével újra magára ölti az ápolónői ruhát. Most szabad a karácsonya, együtt ünnepel szeretteivel. Zolczer László (A szerző felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents