Szabad Földműves, 1984. július-december (35. évfolyam, 27-52. szám)

1984-10-13 / 41. szám

1984. október 13. .SZABAD FÖLDMŰVES RÁCZ OLIVÉR: // (1 Hl I VOLTUNK (10) — Aszonták, menetelést gyakorlat­ra megyünk — mondta mogorván, -r- Kedden délben bejött a leventeokta­tónk, aszonta másnapra öltözzünk menet gyakorlatra. Hozzunk kofát is: egész napra megyünk.. Hát én így jöttem — nézett le büsan a vásott cipőjére. — Mondja minden levente­oktató ilyen rohadék? ' Nehéz kérdés volt, de amíg a vála­szon töprengtem, a srác újabb kér­dést szegezett nekem: — Maga volt leventeoktató? — Voltam — mondtam,, mert ez volt az igazság. — Minden tanárnak be kellett állnia a sorba. Önként. — Önként? — Hát. Ha nem jelentkezett önként, kirúgták az állásából. De sohasem azért, mert nem jelentkezett. Mindig akadt valahol egy rosszul jelvarrt gomb a zubbonyon A srác elgondolkozott. — A ml leventeoktatónk is tanár volt — mondta. — De a foglalkozáso­kon, kétszer hetente volt leventefog­lalkozás, mindig hadnagyi egyenru­hában feszített. Piszkos strici. Csak a vonaton mondta meg, hogy bevet­nek minket. Bevetnek, aszonta. Mi leszünk a Hunyadi Páncélököl ön­kéntes Leventealakulat. hegyünk büsz­kék rá. Aszonta, ne féljünk: a szülő­ket majd a suli értesíti Aszonta, aki rendesen viselt magát, később majd átvezénylik az Arpád Páncélökölbe. Mondja, mi az az Arpád Páncélököl? — Hát te azt most már jobban tu­dod — mondtam kurtán, mert kezdett egy kicsit megkeseredni a szájam ize. — Piszkos strici — dóhogta a srác, — Ha ezt előre megmondta volna, zicst, hogy másnap senki sem tette volna be a patáját a suliba ... így is hiányoztak vagy hatan . . . Több eszük volt, mint nekünk .. Vagy talán a muterjuk megsztmatolt valamit. A legtöbbünknek már nem volt otthon a faterja. Simán otthon maradtak. Nemtom ml lett velük — dünnyöqte eltűnődve. — Ne félj, elkapják őket Is — mondtam, hogy megvigasztaljam. — Ha egyébre nem, árokásásra. Van az Is annyt, mint az Arpád Páncélököl. Veletek mit csináltak? — Vittek egyenesen a Reichbe. Há­rom napig vonatoztunk. Közben vagy kétszer kaptunk valami moslék le­vest. Aztán megérkeztünk; be egy ro­hadt barakkba. Egy lópokróc, csá­kány, lapát. Los, los, Ins . Mentünk védelmi árkot ásni. De a leventeokta­tónk akkor már nem volt velünk. Ro­hadt strici. A leventefoglalkozásokon hadnagy úrnak kellett szólítani. Ha valaki oktató úrnak szólította, meg­fektette. Ganéj strici. Mondja, minden magyar tiszt Hyen rohadék? — Bolond vagy? Ogy kérded, mint­ha az iránt érdeklődnél, minden tar­ka tehén döf-e? Minden láncos ku­tya... Na álljunk meg egy percre. A gye­rek egyszerű logikája és még egysze­rűbb tapasztalatai szerint a tétel Is nagyon egyszerű volt. A korai cse­resznye mind piros, az érett szilva mind kék, a dércslpte kökény fekete, flmltt-amott csipkedtünk Is egy-két megmaradt szemet a behavazott bok­rokról, szomjúság ellen. I De nekem eszembe jutott Tiboldi százados úr, aki az alapkiképzések során így lel­kesítette katonáit: ,,Nézzék, emberek, én nem azért nyúzom itt magukat, hogy hősi halot­takat rgeg ágyútölteléket gyúrjak ma­gukból. Egy frászt Г Ez eddig szépen ts hangzott, csak egy klcstt szokatlanul. A legtöbb szá­zadparancsnok pontosan az ellenke­zőjével kezdte az idevágó szónokla­tot: „Ide figyeljenek, honvédek! Maguk­nak mind egy szálig meg kell barát­kozniuk azzal a magasztos gondolat­tal. hogy hónapokon, talán heteken belül elesnek, hőst halált halnak a drága hazáért és az eszméért! Itt nem lehet ügyeskedni, itt nem lehet válo­gatni. (Ezen mozsd mán kár tünőd­­denl, karpaszomántos...) Maguk a tula/don testükkel fogják útját állni az ellenségnek: eddig és ne további Mert ne felejtsék el, hogy a maguk hőst halált halt holttestén át szágul­danak majd a bajtársaik új diadalok felé!* Ez igen, ez szép és világos beszéd volt Akadt, akinek meg is dobbant tőle a szive. De nem a lelkesedéstől, inkább attól, hogy érezte, mint kezd a feneke-végbele ‘ összeszűkülni. Ér­dekes, milyen szoros összefüggések vannak az ember magasztos és alan­tasabb szervei között. De azért Tiboldi százados úr beszé­de valahogyan mégis kedvesebb volt a szíveknek és a füleknek: — En azért nyúzom magukat olyan kegyetlenül, emberek, hogy minél töb­ben megússzák majd ezt a pokoli disznóságotK amelybe viszik magu­kat. Hogy minél többen visszatérje­nek majd az asszonyhoz, a szerető­jükhöz, a gulyákhoz, a kis földjükhöz, ha van, a tehénkéhez, ha van. A szer­számaikhoz, emberek. Én nem akarok hőst halottakat, emberek. Merthogy odaát Is lőnek, ha nem tudnák. És nem is lőnek rosszul. Mi egyebei te­hetnének, igaz? Megtámadtuk őket, hát lőnek. Ne kérdezze, fiam, hogy miért támadtuk meg őket, meri erre nem válaszolok. Nem ts kérdezte meg senki, ez az igazság. Pedig amúgy sokan feltették már maguknak, magukban ezt a kérdést. Magukban talán válaszoltak Is rá. Maguknak. De hangosan nem kérdez­te meg senki — tudták, hogy ez a­­molyan szónoki kérdés —, így hát Tiboldi százados úr folytatta. Az em­bereknek. Saját magának. Nekünk. — Nekünk úgy kellett ez a rohadt háború, mint púp a hátunkra, embe­rek. Hát éppen ezért annyit akarok visszahozni ebből a rohadt háborúból maguk közül, amennyit csak lehet. Hát ezért nyúzom én itt magukat, em­berek. Persze Tiboldi százados úrnak ezek után — a hadtest parancsnokság és a nagyvezérkor fülel hosszúak — na­gyon gyorsan alkalmat adtak rá. hogy tettekkel bizonyítsa szavait: a legel­sők között vezényelték ki oda, ahol lőttek. És nem is rosszul. Tiboldi szá­zados úr elesett. „Hát ezen ts kár mozsd mán tünöd­­deni, karpaszomántos .. Vagy ott volt a Hosszú ales. Hosszú ales szerette a katonáit, utálta a nagypofájú katonásdit, utálta a nyi­lasokat, a nácikat és az aljasságot. Ebben a sorrendben. Illetve ebben az összeállításban: egyiket a másikával. Amíg Hosszú ales volt a zászlóalj­­parancsnokunk, képzeld csak el, majdnem emberi életünk volt. A lak­tanyákban tisztaság honolt, és a konyhákon nem volt lopás. Jó zabát kaptunk, képzeld csak el. Az egész zabát mi kaptuk meg, nem a kanti­nosok, és az élelmezésiek nem a konyha mögött feketézlék el a húst, zsírt, lisztet, cukrot, margarint. Ezt képzeld el, ha tudod. Persze ez sem ment fennakadás nélkül, s ezt a laktanyás tiszt urak tanulták meg elsőnek. Mert ha vala­melyik nyegle főhadnagy úr ebéd­­kiosztás előtt csak úgy jelképesen emelte szájához a kanalat, aztán ha­nyagul intett a szakácsoknak: „Az élelem jó. Kt lehet osztanim, sohasem tudhatta, mikor toppan elő a háttér­ből Hosszú ales nyurga alakja. — Egy pillanat, főhadnagy úr. En is megkóstolnám azt az élelmet. Aztán már csak halk, kimért tő­mondatok hallatszottak. Hosszú ales sohasem üvöltözött. — A szakácsok kihallgatásra. Az élelmezésiek szintúgy. Négy hét lak­tanyafogság. Négy hétig fél zsold. A legénység egy óra múlva kifogás­talan ebédet kap. A délutáni kivonu­lás elmarad. — Igenis alezredes úri Parancs, al­ezredes úri A szakácsokat leváltas­sam, alezredes úr? — Senkit sem váltat le törzsőrmes­ter. Még mi a fenét nem? A szaká­csok megkapták a laktanyafogságot meg a szigorítottat, és a helyükön maradnak. Megtanulják, hogyan kell tisztességesen főzni. Tudom, hogy megtanulják, törzsőrmester. A vétele­zési pedig holnaptól kezdve maga el­lenőrzi, törzsőrmester. Minden reg­gel. Végeztem ... Főhadnagy úr, ön pedig lesz szíves a szobámba fárad­ni ... Napos, égy tányér levest a fő­hadnagy úrnak. Főzeléket, mindent. Bőséges adagot... Tessék, főhadnagy úr, magának ízlett... Fogyassza egészséggel, főhadnagy úr. Lásson hozzá bátran. Jó étvágyat, főhadnagy úr. Ilyet a kedves édesmamája sem főz odahaza, igaz, főhadnagy úr?... De várj csak; van ennél jobb is. Hosszú alezredes úr az ablakon is ki szokott tekintetni. — Szakaszvezető! Maga miért az alosztály-gyengélkedőkkel seperteti az udvart? Ezt a századorvos úr írta elő nekik? 0j gyógymód? Na várjon csak, fiam, lemegyek. Elbeszélgetünk. Rövid beszélgetés volt. mert Hosszú ales alig kezdte türelmesen kifejteni, mi a különbség a gyengélkedők meg a fegyencek között, már abba ts hagy­ta. Megakadt a szeme a szakaszveze­tő bajuszán: — Maga miféle bajuszt trágyáz az orra alatt, eugszfúrer? Ogy fest azzal a nyamvadt fogkefebajusszal, mint valami szédült mázoló! Ez nem egy kincstári bajusz, ez nem egy honvéd­ségi bajusz. Ez egy molyos eugszfü­­rerf bajusz. Le veleI Holnap a kihall­gatáson már a führeri bajusz nélkül jelenik meg. •, A jelenetnek és a bajusz hangsú­lyozott jelzőjének alantasabb körök­ben nagy sikere volt, de Hosszú alest — a hadtestparancsnokság és a nagy­vezérkor füle! hosszúak — egy perc­cel sem kurtították meg attól a ki­tüntetéstől, hogy hamarosan egy má­sik fogkefebafuszos egytk feles tá­bornokának a parancsnoksága alatt találja magát a Don-kanyarban. Na persze, nem volt mindenki Ti­boldi százados úr meg Hosszú ales... Ott voltak például, sajnos zömmel a tanító urak, meg a tanár urak. Azok a. tanít6 urak, akikkel otthon, a falu­jukban, a tyúkok összeszámolálását meg a gabonás zsákok lemérését, el­lenőrzését végezték. Aztán a népek rühellték őket. Aztán ugyanezeknek a népeknek a legényei zászlósi meg hadnagyi kezük alá kerültek.,. Meg azok a tanár urak, akiket a srácok kiröhögtek az óráikon. A szemükbe röhögtek a srácok a tanár uraknak. Aztán két-három év múlva ugyanezek a srácok a tanár urak tartalékos tisz­ti keze alá kerületk ... Meg ott volt aztán Schnierer száza­dos úr. Schnierer százados úr nem volt falusi tanító. Schnierer százados úr becsületes magyar katonatiszt volt: Lovag, ö volt az első lovag akit éle­temben láttam. Bár ne láttam volna. Lovag Schnierer százados úr tudta a legékesebben elzengeni az „Itt nem lebet kalkulálgatni, hee, emberek! Odakint mindenkinek meg kell dögöl­ni, hee, emberek!“ (Lovag Schnierer százados úr nem döglött meg, hee, odakint; egészen 1944-ig ki tudta húz­ni a laktanyában: szeptemberben ve­zényelték ki a frontra, a megrövidült frontocskára, és októberben már had­bíróság elé állították. Ellenség előtt tanúsított .bátortalan“ magatartása miatt.) De ezeket nem mondtam el a srác­nak, minek? Megálltam, hogy egy kicsit kifújjuk magunkat, aztán cigarettára gyújtsak (Krisztái, aztán a srác szájába dug­lak három szem aszalt szilvát (Krisz­ta). — Hogy minden tiszt rohadék-e? Ogy kérded, mintha az iránt érdek­lődnél, minden néger fekete-e? Pedig akadnak köztük kávébarnák meg tej­­csokoládé-barnák meg szurokfeketék. De attól, meg azzal együtt, még vala­mennyien egészen rendes emberek lehetnek. Olyanok, mint te meg én. Meg lehetnek csibészek ts. Ilyen bölcseket mondtam a srác­nak, ott. a behavazott téli erdő kellős közepén. (Folytatjuk) A MATESZ októberi műsora 13. szombat, Muzsla (Mužla): Harc a kutyafejüekkel 14. vasárnap. Nagykér (Milanovce):Harc a kutyafejüekkel 17. szerda, Léva (Levice):. A legyező 18. csütörtök. Köbölkút (Gbelce): A legyező 19. péntek, Nagysallö (Tekovské Lužany): A legyező 20. szombat Alsószel! (Dőlné Sallby): A legyező 26. péntek, Komárom (Komárno): Energikus emberek 28. vasárnap, Komárom (Komárno): Energikus emberek 30. szerda, Nagymegyer (Calovo): Energikus emberek Megjegyzés: A muzslai (15.00) és a nagykéri (17.00) kivételével az előadások 19.00 órakor kezdődnek. A színház a műsorváltoztatás Jogát, fenntartja! Pavol Urbantok Varga Mária könyvtáros társaságában (A szerző felv.J Kultúrát közvetítő kezek Könyvektől roskadozó, mennyezetig érő polcok között jutok el Pavel Ur­­bančokhoz, a losonci (Lučenec) járá­si népkönyvtár Igazagtőjához. Emele­ti irodájában beszélgetve aztán meg­tudom, hogy a zsúfolt, félhomályos helyiségekből messzire és eredménye­sen világít a „szellem napvilága“. — Sajnos, ktňiyvtárunk nem a leg­ideálisabb feltételek mellett kényte­len teljesíteni fontos feladatát — mondja, mintegy mentegetőzve a zsú­foltság miatt. — A könyvállomány el­helyezése egyre több gondot okoz, férőhely hiányában kényszermegoldá­sokhoz kell folyamodnunk. A könyvek száma egyre nő, már meghaladja a 123 ezret. Ebből a szépirodalom mint­egy 54 ezer, a gyermek- és Ifjúsági irodalom több mint 24 ezer kötetet tesz ki. A politikai és egyéb Ismeret­­terjesztő irodalom témakörében 41 ezer könyv között válogathatnak az olvasók. Nyelvek szerint az arány kb. így oszlik meg: legmagasabb a szlo­vák nyelvű könyvek százalékaránya (47), azután a magyar (29), a cseh (22), az orosz (1,7) és az egyéb nyel­vűek (0,1 százalék] következnek. — Mekkora olvasótábora van a könyvtárnak, és milyen a könyvek iránti érdeklődés? — Olvasóink száma egyre gyarapo­dik, az elmúlt év végén 4911 volt. En­nek csaknem pontosan a fele gyer­mek, illetve fiatal. A kölcsönzött könyvek száma meghaladta a 179 ezer példányt. Az olvasók igényelnek ki­elégítése érdekében könyvtárak kö­zötti szolgáltatást végzünk. Ennek ke­retében 107 nálunk nem található könyvet kértünk más könyvtárból, de mi is küldtünk ily módon 175 dara­bot. — Az olvasókkal való minél szoro­sabb kapcsolat érdekében a város több pontján létesítettünk kirendelt­séget, sőt a szomszédos Vldinán Is működik egy kihelyezett könyvtárunk. Az a tapasztalatunk, hogy Ily módon gyakrabban fordul meg a könyv az emberek kezében, mivel nem kell a Faragott tárgyak tárlatán A fa minden korban könnyen hoz­záférhető és jól megmunkálható anyag volt. Ősidők óta főleg fából készül­tek az ember használati tárgyai: a háztartás, a pásztorélet és a gazdál­kodás munkaeszközei. Elsősorban a célszerűség jellemző rájuk. Ha a kéz­ügyesség az anyag (fa) alapos isme­retével párosul, egyszerű eszközökkel is nagyon mutatós tárgyak hozhatók létre. S mivel az emberben a szép­ség, az esztétikum utáni vágy ősidők éta él, az őt körülvevő tárgyaknak igyekszik tetszetős külsőt adni, ez­által a tárgy célszerűségén túl belső elégedettséget, gyönyört is kivált tu­lajdonosában. Minderről Érsekújváron (No­vé Zámky), a Szakszervezetek Háza tükörtermében nyílt — Fából fara­gott tárgyak — tárlat látogatói is meggyőződhettek. A tárlat anyaga a járási múzeum gyűjteményének egy részét öleli fel. A tárlatszervező és rendező Gudmon Ilona igyeke­zett a múzeum legszebb, legértéke­sebb tárgyait közszemlére tenni — tegyük hozzá, sikerrel. A látogató te­matikailag is széles területtel ismer­kedhet: guzsalyok, sulykok és mán­gorlófák, bútorok, konyhafelszerelési tárgyak és virágtámasztékok, ostorok, ostornyelek, bofok és fokosok — a régmúlt hétköznapjaitól elválasztha­tatlan tárgyak sorakoznak a kis te­remben, szakértelemről tanúskodó rendezői elvnek engedelmeskedve. A város távoli pontjára menni kölcsön­zés végett. A beszélgetés során megtudtam, hogy a járási népkönyvtár és a já­rásban lévó könyvtárak Is bekapcso­lódnak a „Példás népkönyvtárat épf-' tünk“ versenybe, és eredményesen Is szerepelnek abban. A Varga Zsuzsan­na vezette füleki (Fifakovo) nép­könyvtár már kétszer nyerte el a Pél­dás könyvtár címet, Éva Moletzová Divfnben 1982-ben, a ragyolci (Rad­­zovce) Csaba Erika pedig tavaly ér­demelte ki ezt az elismerést. Ezenkí­vül számos egyéb kitüntetésben Is részesültek mér a járásban lévő nép­könyvtárak — A könyvtárak a kölcsönzésen kívül egyéb tevékenységet is végez­nek? — Igen. rendszeresen sor kerül könyvkiállításokra, író-olvasó talál­kozókra, olvasókörök könyvvitáira stb. Mindezek szerves részel a könyv­tár munkájának, hasznosan segítik a könyv és az olvasó közötti kapcsolat megteremtését, elmélyítését. )6 ta­pasztalatuk van ezek szervezésében, rendezésében a régi könyvtárosok­nak: Gizela Drugdovának, Anna Sky­­palovának, Jarmila Sivókovának, Má­ria Sovöíkovának. Katarina Ivaniöová­­nak és másoknak. Az eredményesebb munka érdeké­ben a könyvtárosok négy évvel ez­előtt szocialista brigádot is alakítot­tak, és Katarína Ivaniőová irányítása mellett az idén elnyerték a bronzfo­kozatot. A könyvtárosok között több kitün­tetett Is van. Jó munkájáért a jnb tanácsa Jarmila Sivákovát, Gizela Drugdovát és Anna Skypalovát a B. S. Timrava emlékplakettel jutalmazta, de rajtuk kívül mások Is részesültek már elismerésben. Az elismerések azt bizonyítják, hogy a kultúrát közvetítő kezek jól végzik munkájukat az olvasók eszté­tikai nevelése, szellemi gazdagságuk növelése érdekében. Böjtös János kétnyelvű szövegek és feliratok nem­csak a fiatalabb nemzedék, hanem az idősebbek számára is ismeretgaz­­dagitásul, emlékfeiidézőUl szolgálnak. Megtudjuk, hogy a tárgyakat külön­böző technikával: véséssel, karcolás­sal, intarziával, őnöntéssei és fém­­verettel díszítették. A díszítő elemek közül gyakran fordul elő a szvasz­tika. vagyis a napkereszt és a szívmo­tívum. A leggyakoribb a rozetta, vagyis a rózsa alakú, sziromdiszíté­­ses. burkolásra szolgáló mintázott tár­csa. Kissé ritkább az életfa-motfvum, amelynek eredetileg mágikus védő, óvó funkciója volt. E funkció az idők során elmaradt, s csupán a tárgyak esztétikai formálásául szolgált. A dí­szítő motívumok egy-egy tárgyon a ritmikusan ismétlődő mértani orna­­mensektől a különböző stilizált áthaj­tásokig terjedtek. A kiállított tárgyakkal szinte vete­kednek Tbain- János (egykori érsekújvári rajztanár és múzeumve­zető) hangulatos, a népi művészet kincsesbányáját feltáró rajzai: házak, kapuk, kapuoszlopok, tulipános lá­dák, lócák, háztetők, eresztékek dí­szítő elemei tárulnak a látogató elé. Ezeket az örökbecsű alkotásokat Thir­­ringné Thain Margit bocsátotta a ki­­állításszervezők rendelkezésére. A tárlat az idősebbek számára sem csupán emlékidézés. Egy idősebb lá­togató mondta: „Mintha visszacsöp­pentünk volna gyermekkorunkba, rég elfelejtett emlékek kelnek bennem újra i életre... S a teremből kilépve tudatosítom a megtett utat. E kiállí­tás kell, hogy a fiatalt és időset rá­döbbentse a régi értékek megbecsü­lésére, s egyben jelenőnk értékelésé­re is.. Pénzes István

Next

/
Thumbnails
Contents