Szabad Földműves, 1983. július-december (34. évfolyam, 26-52. szám)
1983-11-19 / 46. szám
1983. november 19. SZABAD FÖLDMŰVES_______________ / 7 , A CSSZ— kongresszusa szellemeken A Csehszlovák—Szovjet Baráti Szövetség tavaly decemberben lezajlott IX. kongresszusa után a járási bizottságok kidolgozták azokat a konkrét feladatokat, amelyek a szövetség munkájának gerincét képezik majd az elkövetkezendő években, s' amelyek a CSKP XVI. kongresszusának határozataival Is összhangban vannak. A kapitalizmus űj sáncokból indított ideológiai harcot a szocialista világrendszer ellen. A mi oldalunkon van viszont a legerősebb fegyver: a tudat, hogy igaz ügyet képviselünk, az emberiség békés jövőjéért aggódunk, küzdünk. Ideológiai fegyverünk élét a marxizmus—leninizmus eszméjével köszörüljük élesre, önmagunkat pedig a kommunista párt ideológiájával edzük tántoríthatatlan békeharcosokká. A Csehszlovák—Szovjet Baráti Szövetség egyik feladata éppen az, hogy elősegítse az emberek, főleg a fiatalok helyes ideológiai felfogásának, szocialista gondolkodásmódjának a kialakulását, s biztosítsa elvhűségének ébrentartását. A CSSZBSZ Rozsnyói (Rožňava) Járási Bizottsága e két forrásból eredő Irányelvek ötvözésével és a Nemzeti Frontba tömörülő tömegszervezetekkel együttműködve igyekszik hatékony, az eddiginél Is eredményesebbb munkastílust, illetve célprogramot kialakítani. Az eszmei-politikai nevelő munka terén elsődleges a Szovjetunióhoz és a többi szocialista országokhoz való bizalom, s jó viszony elmélyítése. Az Ifjúsági- és pionlrszervezetek tagjainak közérthető formában magyarázzák el a társadalmi rendszerek kialakulását, az orsztályharc lényegét, a proletariátus létrejöttének szükségességét és harcát az elnyomók el-Tóth László: ISTENTELEN SZÍNJÁTÉK Mottója is lehetne Tóth László verseskötetének, amit maga Idéz az Isteni Színjátékból: „Menj saját ntadon, és ne törődj azzal, mit mondanak az emberek.“ A kötet egésze bizonyítja, hogy Tóth rálépett erre az útra — ami egyáltalán/nem jelenti a hagyományok megvetését. Dénes György: HAJNALTÓL ALKONYIG (Válogatott versek) Dénes György költészete egyidős a felszabadulás utáni szlovákiai magyár Irodalommal. Az idén a hatvanat betöltő költő pályája bő termésének javát foglalta ebbe a kötetbe, amelyben határozottan rajzolódnak ki Dénes költészetének jellemző vonásai, letisztult értékei. Moyzes Ilona: SZANDI NAPLÓJA Kedves üde kis könyvvel örvendezteti meg Moyzes Ilona a gyermek olvasókat. Szandi, egy óvodás korú kislány meséli el benne nyaralása történetét: a kislány nagymamájával töltött élőién. Arról is részletesen beszélnek, hogyan alakult meg a szovjet és a csehszlovák kommunista párt és azok milyen szerepet töltöttek be a szocializmus megalapozásában országainkban. Csak a fiatalok mindenkori értelmi szintjéhez mért, egyszerű képekké bontott fogalmak épülhetnek be az ifjú elmék gondolatrácsába. A „felnőttes“ stílus, az idegen szavak halmazza elriasztja a történelemmel, a világgal ismerkedő fiatalokat az információk birtokbavételétől. A propagandistáknak ezért a fiatalok gondolatmenetéhez, fogalomvilágához kell igazodnia. Az internacionalizmus és a hazaszeretet érzése Is csak a már említett történelmi események tökéletes megértése után alakulhat ki bennük. A pionlrszervezetek részére a SZNF 40. évfordulója alkalmából több évre szóló versenysorozatot készítettek elő, a CSSZBSZ alapszervezeteiben pedig „Hősök tegnap és ma“ címmel a munkásosztály dicső forradalmi harcának történetéből rendeznek vetélkedőt. Előadássorozatokat Indítottak „A Szovjetunió a béke őre“, „A NOSZF jelentősége“ és a „Két kongresszus közös célja“ témákra. A „ZENIT“ mozgalom keretében komszomolistákkal is bővítik az együttműködést: a műszaki újdonságok átvételével a haladó termelési módszerek és az ifjúsági kollektívák tapasztalatainak a cseréjével. A jövő év végéig 50 ifjúsági alapszervezetben alakítanak Lenin-kört, s ezek vezetésére szakelőadókat és propagandistákat képeznek ki. Ezután minden évben megnyitják az Idén először összehívott, hasznos tapasztalatokkal gazdagító nemzetközi pionlrtábort. Rendszeresítik a szovjet katonákkal közösen megrendezett versenyeket, beszélgetéseket, brigádokat. A Szovjetunió a gyermekek szemével című rajzversenyeket és -kiállításokat az Idén Is megrendezik, 111. már megrendezték az alapiskolákon. Az ideológiai nevelő munkában felhasználják a klasszikus és a legújabb szovjet irodalmat, a filmalkotásokat, a zenét („Barátaink dalait énekelem“ mozgalom) —, valamint a sportot és a turisztikát is. A vetélkedők győztesei a szovjetunióbeli jutalomkiránduláson Illetve üdülésen vesznek részt. November hetedike alkalmából járásszerte koszorúzási ünnepségeket tartottak a szovjet hősök emlékműveinél. Nemcsak a barátsági hónapban, de az egész 1984-es évben újabb olvasóköröket, szovjet prózából és költészetből táplálkozó Irodalmi színpadokat kívánnak alakítani. Az iskolai újságokban helyet biztosítanak a szovjet tanulókkal levelezők élménybeszámolóinak, a járási lap pedig könyvismertetéseket közöl új szovjet Irodalmi alkotásokról. A mozikban és az ifjúsági klubokban továbbra is műsoron lesznek a szovjet mese-, dokumentum- és játékfilmek. Az orosz nyelvtanfolyamok szervezésére is nagy gondot fordítanak. Nyolcvanötről kilencvenháromra növelik a CSSZBSZ nevet viselő szocialista brigádok szá mát. Minden mezőgazdasági üzemben megalakítják a szovjetbarátok alapszervezetét; az előkészítő gyűléseket már meg is tartották. A Járásban kétszázhuszonöt alapszervezete van a Csehszlovák—Szovjet Baráti Szövetségnek, ebből 75 falun működik. A legtevékenyebbek a kocelovceiek, goöalíovőiak és a rozsnyóiak. A barátság házának a felépítése, amelyet a 8. ötéves tervidőszak elején adnak át, még eredményesebbé fogja tenni az internacionalizmuson alapuló Ideológiai nevelő munkát, amelyet a Járási bizottság háromtagú személyzete irányít. Rumanovó Darina titkárt Némethová politikai dolgozó és Tománková Marta pénztárnok segíti a felelősségteljes feladatok elvégzésében, a szövetség küldetésének kiteljesítésében. (K. L.) szőr egy kastélyban, majd az Írók alkotóházában néhány felejthetetlen hetet Marie Majerová: SZIRÉNA „Az én prózámban az én vérem szólal meg, a proletár származásomé, és az életemé, melyet a munka tett teljessé...“, — így jellemzi Marie Majerová 1935-ben megírt regényét, a később számos nyelvre lefordított Szirénát. A négy bányásznemzedék életéről szóló családregény magyarul második kiadásban jeleni meg. (A Cseh Irodalom Könyvtára sorozat, Rácz Olivér fordítása.) Ján Neruda: TÖRTÉNETEK A RÉGI PRAGABÖL A kor, amelyet a cseh klasszikus ismert novelláskötetében oly kitűnő társadalom- és emberismerettel ábrázol, az 1848-as szabadságharcot követő Időszak egészen a század 80-as évtizedéig, a „boldog békeidők“ hangulatáig. Neruda ezekben az Írásaiban felfedezi a népi Prága alakjait, s állít elénk róla olyan képet, amely ma is színes, hiteles, eleven. Második magyar kiadás. (A Cseh Irodalom Könyvtára sorozat, ford. Götzl Andor és Réz Ádáip.) Soóky László: A TARISZNYÄS MESÉI A fiatal Író meséiben a gyermekkor hangulatos eseményei az egész életre szóló, megtartó élmények a nyelv hol ringató, kedves varázsa, hol sodró ereje által elevenednek meg, s a játékosan egyszerű, mégis mélyen megkapó történetek észrevétlenül is az állatok, a természet, a szülőföld szeretetére nevelnek. (A gazdagon illusztrált kötet a z Első Osztályosok Ajándékkönyveként jelent meg.) Vincent Šikula: A SÁRGARIGÓ A kisregény főszereplője Filomena, a pusztíthatatlan életerővel és jóakarattal megáldott egyszerű falusi aszszony és férje Jano, a nyughatatlan, helyét sehol nem találó szegény ember. Történetünkben az fró egyúttal a kisembert mintázza meg úgy, ahogy az ésszel és szívvel tartja magát, ez idő s a történelem fogaskerekei között. (Hublk István fordítása) Duba Gyula: LÄTNI A CÉLT Elméleti írásaiban Duba Gyula elsősorban a kortárs szlovákiai magyar irodalom fejlődési problémáival foglalkozik. Oj kötete ilyen tárgyú eszszéket, irodalomkritikai Írásokat, vallomásokat tartalmaz: ezekben a realista próza helyét keresi a hetvenes évek megújuló szlovákiai magyar irodalmában: látvány döbbenetes volt: A falust porta elején félig lebon•táti régi paraszthál, mellette egy korszerű családi ház alapjai. A száz év alatt megrokkant egykori parasztotthon nem javítható, a döbbenet tárgya másban rejtőzött. Az alapok között „töltelék“ gyanánt, darabokra törve ott hevert a valamikori porta köböl faragott kapuboltja. Még így, romjaiban is csodálatosak voltak köbe vésett, egyszerű vonalvezetésű ornamentumal, a stilizált jegyekkel klvésett 1874-es évszám; s mindezt hamarosan föld fedi majd, beton kerül a tetejébe. Ez így van rendjén —< monhatnák sokan. A cseperedő falusi gyérek már a nyomát se lássa a múltnak, a régi életstílusnak. A jövö embere ö, aki emeletes-erkélyes-dlszcsempés épületcsodák tulajdonosa, a városiasodó falu lakája lesz, aki számára az elődök küzdelmes élete szinte kötelezően feledésre van ítélve ... Nos, akik így gondolják, rosszul gondolják. A dolgos, saját izzadságcseppeiböl kenyeret gyúró ember hagyatéka megmentésre érdemes hagyaték. Hiszen nem kell ahhoz sem néprajzosnak, sem tudósnak lenni, hogy felfogjuk: a tárgyi hagyatékok erkölcsi ereje Óriást. A jövő — és ezt törvényszerűségnek ts felfoghatjuk — a múltból és jelenből épül és táplálkozik. Korombeli tisztségviselő barátom, konkrétabban egy kisközség hnb-elnöke mondta: Így van, ez mind igaz, de mit kezdhetünk ml az ilyen kapuboltívekkel? Az öreg házak omlanak, s a faragott kőkapuk — velük együtt... Igen, sok helyütt a jó szándék még csak meglenne, ám a „mit tehetünk" KAPUK VÉDELMÉBEN tanácstalansága többnyire eldönti a kérdést. Pedig a megoldás — legalábbis az egyik — nem ts olyan bonyolult. Elég lenne egy tájházat létesíteni, amelynek udvarán Ilyen kapu ts elférne. Magyarországi példát mondanék: azonkívül, hogy a nagyközség tájházának ajtaja boltíves kőkapu volt, benn az udvarban több Ilyen kaput ts felállítottak. A falumúzeum gondnoka azt Is elárulta, hogy benn a parasztházban fényképek mesélik el, milyen ház mellett állt a kapu, kié volt, kt készítette. Az udvaron minden látogató megáll a kapuk előtt, sőt egy kedves szövegű tábla invitálására •—> ,flkt átmegy ezen a kapun..." — a gyerekek, fiatalok át is bújnak rajta. Persze más mód is van a kőkapuk védelmére. Ha netán egy szépérzékkel megáldott ember észreveszi azt, hogy valahol veszendőbe megy egy ilyen népművészeti kincs, elég arra gondolnia, hogy van járást múzeum, népművészeti intézet, amelyek — ha valóban megmentésre érdemes darabról van szó — bizonyára megteszik a szükséges Intézkedéseket. Dolgozószobám falán — emlék és dekoráció egében — egy jókora kulcs függ. Nem egy bóvligyártó készítette, még csak nem ts egy tranzisztoros szívű automata sajtológép produkálta, hanem egy olyan kovácsmester kezéből került ki, akinek a szakmája volt az élete. A fiam nemegyszer kézbe veszt, forgatja a kulcsot, s újra meg újra megkérdi: „Valamikor így nézett ki a kulcs? Ha nem látom, nem ts hiszem..." De jó lenne, ha mindanynyian rendelkeznénk egy olyan kulcscsal, amely a népművészeti hagyományok, a régi életforma iránti tisztelet, megbecsülés zárját nyitná. Akkor — sok más gyönyörű tárgy mellett —■ a dátumos kőkapukra sem omlana rá jóvátehetetlenül az idő. Kalita Gábor Kínos-bizonytalansággal fogannak a gondolatok: hosszú percekig ülök tétlenül a papír fölött, miközben szinte letisztázhatatlanul kavarog bennem a néhány órás beszélgetés emléke. S egyre erősödik bennem a kételkedés: túl keveset éltem ahhoz, hogy érdemben vállalkozhassak az előttem álló feladatra. Három évtizeddel mögöttem Illetéktelennek érzem magam arra, hogy méltóképpen köszöntsem Csontos Vilmost hetvenötödlk születésnapján. Pedig őszintén, meleg szívvel szeretném felköszönteni őt, aki eddig — bevallom — csupán néhány verssor volt a számomra. A szakadéknyi különbséget aközött, amit 6 átélt, és amit én átéltem — ezekből a verssorokból sejtettem meg. Nem Ismertem, még fényképről sem láttam, amikor ezeket a sorait olvastam: Ёп még úgy jöttem: görbített terhem. Te már dalolva lépsz el mellettem. Ёп csak álmodtam arról, ami szép, Te már kóstolod a sok jó ízét. — és mégis úgy éreztem, hozzám szólnak. S mikor ezt a versét ízlelgettem a legeslegkevésbé sejtettem azt, hogy évek múltán, mint újságíró ülök majd szemben a költővel, hogy interjút kérjek tőle egy tartalmas életút mérföldköveiről. Interjúra mentem hozzá: filmet fűztem a fényképezőgépembe, előkészítettem a jegyzetfüzetemet. Aztán három óra múlva úgy keltem fel asztalától, hogy a fényképezőgéphez hozzá sem nyúltam, a jegyzetfüzetet ki sem nyitottam. Az ezüst-emulzióra rögzített latens kép és a jegyzetblokk papírjára sietősen felrótt félmondatok helyett egy kosárka frissen szedett szőlővel — és egy meleg kézszorítás emlékével távoztam az apró falucska szélén meghúzódó Csontos-portáről. „Lehet, hogy nem mondtam sokat, de Ismerem az újságírókat; valamit tán mégiscsak kihoz belőle. Végtére is nincs már rólam olyan sok írnivalő...“ — búcsúztatott a kapuban. Aztán nekivágtunk az erdőkkel, ligetekkel tűzdelt Garam menti útnak, és, mint bármilyen más riport után, az élmény első hatása alatt próbáltam rendezgetni a benyomásaimat. A logikai rendszerezés, a megírandó beszélgetés, interjú építgetése helyett azonban — talán a kocsi ablakán túl elfutó táj tudatalatti rögzülésének hatására — ismét csak néhány verssor türemkedett fel bennem: Nem elég egyszer — elmondom újra: Garam völgye, forrón szeretlek. Itt a legszebb a nagy ég azúrja, . A dűlöútra Kikönyökölnek félkeresztek. — és kezdtem megérteni Vilmos bácsi háromnegyed évszázados ragaszkodását szülőföldjéhez. A beszélgetésre készülve, már jó előre elkészítettem a kérdést: Mi tartotta Itt, egy kétszáznegyven lakost számláló, eldugott falucskában a költőt, akinek féltucatnyi kötete Jelent meg, s akinek, a szokvány-írópályák sablonja szerint már legkevesebb négy évtizeddel ezelőtt valamelyik fővárosi lap vagy kiadó szerkesztőségi szobájában lett volna a helye? A választ nem is annyira Vilmos bácsi szavai adták meg. Sokkal inkább a Zalaba fölé magasló szőlőhegyek termékeny zöldje, az alattuk kanyargó Garam fűzfákkal tűzdelt ezüstszalagja, az udvar gondozott lugasa, a ketrecekből kikandíkáló háztnyulak gazdit váró türelmetlen szimata... A szülőföld szeretető.Otthon maradt. Azon a tájon, ahol apró emberkeként libákat őrzött, fiúvá cseperedve nyájat terelt, s alig-férfikőnt, tizenöt évesen vette a kezébe a gyalut, szülőfaluja, Garamsaíló (Salov) legfiatalabb asztalosaként. De ha kellett, az eke szarvát és azt bizony sűrűn kellett, hiszen a falusi embernek mindig is parancsolt a rög. S hogy mitől volt mégis más, több. mint sorstársai? Az éjszakákból ellopott órákban elolvasott sok-sok könyvtől, a belül fel-felbuzduló, egyre inkább formát kereső gondolatoktól, amelyek először talán éppen a mezsgyét szántva, az égre feltekintve buggyantak elő: Fejem fölött szépen szól a pacsirta, Szép az élet — ég kékjére azt írja... — amit megőrzött hazáig, és feljegyezte, miután bekötötte a jószágot; talán ekkor vált költővé. Talán csak ezt mondhatom, bármennyire nem illik is bele egy költői életrajzba, ennél többet ő sem tud mondani, mint ahogy azt sem tudja napra, órára kicövekelni senki, mikor lett szerelmes. Csontos Vilmos hetvenöt éves. Rohanó, életet őrlő korunkban egyre kevesebben élik meg a háromnegyed évszázadot. Nem ünneprontás, de megcáfolhatatlan igazság: ez az emberi élet csendes alkonya. Vagy mégsem megcáfolhatatlan? A válaszért nem kell messzire mennünk. Az emberi elmúlást tagadó, önmagát túlélő költő felel helyettünk: Nehéz annak elcsendesedni, Aki a dalt szívével kezdi. " Nehéz annak ablakot zárni, Aki szeret messzire látni. Ha kissé megkésett, ha rendhagyó is ez a születésnapi köszöntő, virágcsokor helyett hadd mondjak mégis csak annyit: legven még sokáig nyitva ez a világra nyíló, szülőföldet látó, messzire néző ablak. VASS GYULA CSONTOS VILMOS: Hagyaték Örökségként amit hagyok, S ha nézett a magasságba, Barázdából kelő dalok. A madárt ragyogni látta. S mintha szíven simogatnák: Nem papírra; égre írta, Röptében szürke pacsirta. A madár-dal, s a magasság ... — Örökségként ennyit hagyok. Zengjetek pacsirta-dalok, S az érti csak, kit alatta Táncoltatott eke-szarva. Égre írva — mindörökre, Hogy azt kéz le ne törölje. X ___________________________________