Szabad Földműves, 1983. január-június (34. évfolyam, 1-25. szám)

1983-06-04 / 22. szám

SZABAD FÖLDMŰVES 1983. június 4. S Fejlesszük a pedagógiai kultúrái Szocialista iskolaügyünk fejlődése elválaszthatatlan a közvetlen társa­dalmi környezettel való kapcsolatok gazdagodásától. Az iskolai pedagógiai tevékenység egyik legfontosabb terü­lete a családdal való együttműködés. Az iskolán kívüli nevelési tényezők­kel való érdemi kapcsolatok megte­remtése folyamatában elsősorban a szülőkre, a családdal való termékeny együttműködésre kell koncentrálni. A szülök pedagógiai kultúrájának fejlesztése tulajdonképpen — iskolai és osztályközösségi szinten történik. A megvalósulás mértéke nemcsak a nevelők tervszerű munkájától, hanem attól Is függ, hogy mennyire válnak az osztályközösséghez tartozó szülök a munka részeseivé, mennyiben támo­gatják a nevelőket a követelmények elérésében. Az iskolavezetés és az osztályfőnökök a szülői közösségek nevelésében biztosítják a folyamatos­ság elvét, ami lehetőséget nyújt a szülőknek arra, hogy megismerjék a szocialista pedagógia lényeges kérdé­seit. Nyomatékosan kell foglalkozni a gyermekek otthoni napirendjének kérdéseivel, munkájának arányával. A csehszlovák iskolarendszer tartalmi átszervezése előtérbe helyezi a szü­lők pedagógiai kultúrájának fejlesz­tését, hiszen a növekvő társadalmi igényeket és a szülők elvárását csak­is közös erővel valósíthatjuk meg. A szülök két szinten történő pedagó­giai nevelésének egysége gondos ter­vezői tevékenységet Igényel az Iskola részéről. Az olyan hiedelem, hogy a „neveléshez mindenki ért“ már szá­mos esetben juttatta zsákutcába a ne­——нам——мани—я— velést. A pedagógiai propaganda hár­mas küzdelmet folytat a tudományos igazságok érdekében: И terjeszti a szocialista pedagógia elveit, szemléletmódját, módszereit; ■ harcol a neveléstudományt le­becsülő szemlélet ellen; ■ közhasznú pedagógiai tanács­nyújtással segíti a szülőket a gyer­meknevelésben. Megismerteti őket azokkal az elvekkel, eljárásokkal, melyek eredményesnek bizonyultak a pedagógiai gyakorlatban. A leghatásosabb pedagógiai propa­ganda természetesen a tanítói igé­nyesség és ezzel párhuzamosan a ta­nulók tudásszintiének állandó emelé­se. Iskoláinkban a pozitív transzfer­­hatás következtében a magyar és szlovák irodalom párhuzamos tanítá­­sa-tanulása során más területeken például a természettudományi tantár­gyakban is jobb eredmények szület­nek. A két nyelv többlete szülte pozi­tív transzfer-hatás tudatosítása a szü­lőkkel, a tanulókkal a pedagógiai propaganda egyik feladata. A szülők bizalmát csak jő munkával, a tanulók szlovák nyelvtudásának javításával lehet megnvernl. Előtérbe kerül az Is. hogy a pedagógiai propaganda foko­zásával közelebb hozzuk egymásboz az iskolai és szülői nevelést A szü­lőkhöz írt levelek, a szülők munká­járól írt fogalmazások, a gyönyörű költemények, a szép dalok, amit a gyermekek megmutatnak odahaza, el­szavalnak, elénekelnek, mind a haté­kony propaganda eszközei. Ügy véljük ezen a téren még van javítanivaló! A divatos szakmák gyak­ran elvonják a tanulók figyelmét a népgazdaságilag fontos műszaki pá­lyáktól. ]ó, ha a szülők tudomására van hozva, hogy a műszaki-tudomá­nyos haladás térhódítása révén itt van a legtöbb lehetőség, a magyar anyanyelvű tanulók ezeken a pályá­kon legversenyképesebbek. A nevelőtestületek és a szülői mun­kaközösségek propagandatevékenysé­gének eredményessége a? utóbbi években abban is megmutatkozott, hogy egyre több szülő küldi gyerme­két olyan iskolába, mely mindkét nyelvre megtanít, s egyre többen küldik gyermekeiket a nyári vakáció idején csereakcióba „szlovák szóra“. E téren nagyon jó Irányban fejlőd­nek a kapcsolatok a dunaszerdahelyl (Dunajská Streda) járás magyar Isko­lái és a Spišská Nová Ves-I járás Is­kolái között. A sokoldalú baráti kap­csolatok az oktató-nevelő munkán kí­vül kiterjednek a szülői munkaközös­ségekre Is. Örvendetes, hogy az Isko­lák ezirányó törekvése a szülőknél nemcsak megértésre talál, hanem egyenesen Igénylik is ezt a szülök. Az egyes Iskolák és családok között kialakult baráti, elvtársi kapcsolatok kedvező hatással vannak céljaink és törekvéseink elérésére. A nemzetiségi Iskolákban döntó fontosságúak az eszközjellegű tantár­gyak: az anyanyelv, a matematika és a szlovák nyelv tanítása. Ma már el­mondhatjuk, hogy ezen a téren sincs lemaradásunk. A magyar iskolák nö­vendékei közül sokan szlovák nyelvű szakiskolákban és szaktanintézetek­ben folytatják tanulmányaikat. Ha megfelelő a szülők és a peda­gógusok kapcsolata, akkor a tanuló zökkenőmentesen halad az útján. Tu­datosítani kell tehát, hogy csakis kö­zösen, az iskolai és a családi nevelés összhangbabozásával léphetünk előbb re a minőségi ranglétrán. SVINGER ISTVÁN Főzzünk gyorsan, olcsón, finomat TÖLTÖTT PONTY Hozzávalók 4 személy részére: 1 egész ponty (kb. 1,20 kg), 30 deka gomba, 2 csomag újhagyma, 1 gerezd fok­hagyma, 15 deka vaj, 1 kanál kechup, fél csomag petre­zselyem, liszt, só, bors, szerecsendió. — A halat meg­tisztítjuk, Jól megmossuk, leszárítjuk és besózzuk. A gombát vékony szeletekre vágjuk, a hagymát felkari­­kázzuk és kevés vajon megpároljuk. Zúzott fokhagymá­val, pirított petrezselyemmel, kechuppal, csipet szere­csendióval, sóval, borssal fűszerezzük. Végül megszór­juk kevés liszttel, és a hal hasüregébe töltjük. A nyílást bevarrjuk, majd tepsibe téve rádaraboljuk a maradék vajat. Kevés vizet töltve alá, sütőben kb. 45 percig süt­jük. Időnként saját levéve! locsoigatjuk. Ha megsült, tálra tesszük, ráöntjük a maradék lét, és forrón párolt rizssel körítve tálaljuk. KRÉMEŠ gyümölcslepény Hozzávalók a tésztához: 30 deka liszt, 10 deka vaj, 5 deka cukor, 2 deka élesztő, 1 kilő alma (vagy cseresz­nyebefőtt), 1 deci tej, búzadara, só. Krémhez: 3 tojás, 25 deka cukor, 3 deka liszt, 2 deci tej, 2 deci tejföl. — Az élesztőt langyos tejben felfuttatjuk, majd az előírt anyagokkal jól összedolgozzuk. Rövid pihentetés után tepsi nagyságúra kinyújtjuk. Ismét pihentetjük egy keveset, majd tetejét megszórjuk kevés darával. A meg­tisztított és negyedelt almákkal beborítjuk. Krém készí­tése: a lisztet elkeverjük a tejjel és a tejföllel, majd megfőzzük. A tojássárgákat a cukorral habosra kever­jük, hozzáadjuk a lisztes masszához, majd lazán bele­forgatjuk a tojások keményre vert habját is. Ezután a gyümölcsre öntjük, és szép világosra sütjük. Jó étvágyatl ták — majd kisütünk valamit, de előbb érkezzenek ide. — A gazdi meg a felesége, akik szintén a pad tisztelői voltak, ügy foglaltak nála helyei, hogy egyik az egyik végére, másik meg a másikra ült. Hű, de kényelmetlen helyzet, fész­­kelödtem, s igyekeztem se jobbra se balra nem nézni, akárcsak Szippants. Kt gondolta volna az előbb még, hogy pár perc elteltével egy családi hábo­rú kellős közepébe érek? * Izgató csend tárt körülöttünk. Egy­re bolondabbul pergett, s mindnyájan éreztük, hogy valamit tenni kell. l.eghamarább a kerti pad kapott ész­be. Lebillentette a kutyust a fű közé, pontosan oda. ahol egy fadarab he­vert. — Kapd csak feli — bíztatta — és tedd az idegen ölébeI Gondolhattátok, hogy mennyire meglepődtem. Olyannyira, hogy rög­vest el Is ha/ítottam a fát, Kutyusnak sem kellett több... De ezt már tud­hattátok. Semmi különös nincs benne, megszokott kutyafáték. Az emberek eldobták a fát, a kutya meg utána szalad és visszahozza. Igen ám, de ami ezután történt, abban nagy turpisság volt. Szippants az eldobott fát a pad vendégei 'őzt sorba kinálgatta. Hol az egyiknek,, hol a másiknak nyújtotta oda, miköz­ben a farkát úgy táncoltatta, akár egy perqettyüt. Ugyan ki nem fogad­ta volna el az ajándékot, mtkor még néha két lábra Is állt? — Milyen tehetséges akrobata vagyI — mondtam, de ma Is restellem, hogy szebb dtcsérő szó nem futott az eszembe. A gazdiék közül meg — észre sem vették — elszállt a galiba. A haragos csöndet Is elkerqettték, s akkora lár­mával távoztak tőlünk, hogy a spor­toló fecskék Is megtorpantak egy pil­lanatra. Hát, csak ennyi volt az egész. Ott ahol gyenge fűzfák és tüs­kés szederindák őrzik a fo­lyót, a sétány mellett áll egy óreg pad. Nem akármilyen pad ám az. Ёп ügy hívom, meséid pad. Csoda érdé kés dolgokat tud a világról. Hogy Is ne tudna, mtkor annyi jó barátja van, mint talán senki másnak. A Nap, a szél, a harmat meg a hó, öreg veréb és a hajnalcsillag, fáradt legyek, éj­szakai tücskök, söt még egy törött­­lábú szúnyog is. De minden- CSICSAY kinél kedvesebb és hűsége­sebb Szippants, a piheszörü kölyökkutya. mert ahogy megérkezett, nyomban az öreg pad ölébe ült. Csak ezután szu­szogta ki alig hallhatóan: — fónapot kívánok Pad apói — Tenéked is Sztppantska — simo­gatta meg bozontos fejét a kutyusnak szelíd öreg társam. Ёт, mintha nem látnám, úgy tet­tem. Gondolatom a harangszót kísér­te, de kíváncsi félszemem a szom­szédomnál hagytam, s a fülemet Is jobban kinyitottam. Bár kissé restell-ALAJOS: / a Talán mondanom sem kell, . mennyire összeillenek. A nagytapasztalatú bölcs kerti pad és a folyton futkosó, bohókás ebecske. Ami igaz az Igaz, eléggé szertelen jószág ez a Szippants. Nincs ember a sétányon, de még arra szálló madár sem, akibe bele ne kötne. Megugatja a szitakötőket, a kerékpár stoppldmpáját, incselkedik a bóbitás pitypanggal, de még az én cipőfűzőmmel sincs olykor kibékülve. Egyedül a vén padot tisztelt. Ha nem láttam volna saját két szememmel, bizony el sem hinném. Egy szombat délután történt a do­log. Ketten pihengettünk a paddal. Régi történeteket mondtunk el egy­másnak, miközben néztük, hogy a fecskék mily szépen stklanak a víz ragyogó tükrén. El Is neveztük Őket nyári korcsolyázóknak. Ha nem tar­tottunk volna attól, hogy megzavar­juk őket víg játékukban, meg is tap­soltuk volna egy-egy csodás piruett­­fűket. Közben messziről főtt méla harang­szó köszöntgetett ránk, s alig vettük észre, hogy csendben mellénktelepe­­dett Szipppants. Illetve csak mellém G>h ёщ m а kedtem emiatt, de ha nem lettem volna cseppet illetlen, akkor most mit mondhatnék el nektek a pádról meg Szlppnntsról? Ugye tqaz? Néz­zétek hát el nekem, hogy kilestem titkukat és hallgassátok meg mit be­szélt egymással Pad apó meg a ba­rátja. a kicsi SzippantsI — Mintha szomorú lennél ma ku­­tyuska — tette e megjegyzést Pad apó. — Szörnyű nagy nálunk a galiba — panaszkodott a kutyus. — Össze­vesztek a gazdtmék. s már egy órája szót sem váltanak egymással. Hiába szaladok, ugrálok előttük, rám se he­­derítenek. Mondd meg padocska, mi egy kutyának Ilyenkor a dolga? — Wm, ha én azt tudnámI — só­hajtott mélyet a kern pad, — de nyomban meg Is bánta, hogy bölcs öreg létére ily rosszul kezdi a szót — Várj csak no, — folytatta és köhé­­cselt közben ahogy az öregek szok-JÚNIUS i ’ kelte nyugta kelte nyugta 1 ' ó. p. ó. p. ó. p. 6. p. Június 6 Hétfő NORBERT 1 NORBERT i 1 3 49 19 37 135 14 00 Június 7 Kedd RÖBERT ROBERT 1 1 3 48 19 38 1 56 15 09 Június 8 j Szerda S rd 5 3 48 19 39 218 16 23 Június 9 ! Csütörtök FELIX STANISLAVA 1 3 47 19 39 2 44 17 40 Június 10 Péntek MARGIT MARGARÉTA J 3 47 19 40 318 18 57 j Június И { Szombat BARNABAS DOBROSLAVA 1 3 47 19 41 3 55 2012 j Június 12 Vasárnap VILLÖ ZLATKO ^ 3 47 19 41 4 47 21 20 Tavasszal és nyár elején egyre több gombával találkozhatunk. Ha az Idő­járás a sokéves átlagnak megfelelően alakul, a vadontermő gombák nagy fajtagazdagságú első terméscsúcsa már júniusban jelentkezhet. (Az ok­tóberi terméscsúcs még ennél is na­gyobb, s a fajtaválaszték is gazda­gabb.) A nálunk előforduló több mint két és félezer kalaposgomba-fal kö­zött több száz ehető is van. Ezekből évente sokszáz tonnna terem és pusz­tul ts el, mivel csak egy töredékét gyűjtik be a gombakedvelők. Pedig a gombákból sokféle igen ízletes étel készíthető, A korszerű táplálkozásban is mind jelentősebb szerepük van, hiszen fehérjékben, vi­taminokban gazdagok, ugyanakkor viszont kalóriában szegények. A gom­bák szélesebb körű hazat elterjedését a gombamérgezésektől való félelem jelentősen hátráltatja. Meg kell azon­ban jegyeznünk, hogy minden gomba­mérgezés némi körültekintéssel köny­­nyel elkerülhető. Mindenféle bajt el­háríthatunk, ha a gombagyűjtés sza­bályai szerint járunk el. Ezek közül legfontosabb, hogy a gyűjtött gombát minden alkalommal szakértővel kell megvizsgáltatni! Erre még akkor ts sort kell kerítenünk, ha a korábbi gyűjtésből származó gombával véljük azonosnak az új gyűjtést, mivel az ehető gombák közé gyakran kevered­nek halálos mérgezést okozó gomba­fajok Is. Például az ehető mezei szegfügomba tavasztól késő őszig kertünk gondozott pázsitjában is megterem. A sokadik gyűjtés során viszont előfordul, hogy az ugyanitt megjelent kerti susulykúval és a vör­­henyes vagy büdös őzlábgombával együtt szedik le. A parkban, gyepta­­karőban, erdőszéleken Is megjelenhet в kucsmagomba, s vele együtt a pap­­sapkagombák. Ez utóbbiakat ts gyűj­tik, és leforrázás után fogyasztják. Az országban néhql eléggé elterjedt ez a szokás, és sajnos az Is igaz, hogy az első súlyosabb gombamérgezettek ezekről a területekről kerültek a kórházakba. A papsapkagombák mé­reganyagait a forró víz valóban ki­oldja és el Is bontja, de ha a lefor­­rézás nem volt alapos, akkor máris kész a baj. Ezért ne fogyasszuk! A papsapkagombákat a nyár elején kö­veti a fehér gyilkosgalúca, amelyet ha az ehető erdőszéll csiperkével együttesen forrázzuk le, a fehér gyil­kos galóca méreganyagai nem bomla­nak el, és így halálos mérgezést okoznak. A fehér gyilkos galóca gyakran már májusban, júniusban terem. Hő­fehér kalapja 5—10 cm széles, sűrűn álló, a tönkhöz felkanyarodó fehér lemezei vannak. Tönkje Is hófehér, nyűlénkk, 10—15 cm hosszú, s vas­tagsága eléri az 1 cm-t. Rajta fehér gallér, alján pedig fehér bocskort találunk. Bocskora azonban gyakran a talajban marad, és ez fokozza az erdőszéll csiperkével való összeté­­vesztés lehetőségét. Június végétől már a gyilkos galóca is terem, mely sárgászöld kalapjával, és zömökebb, halvány sárgászölden márványozott tönkjével különbözik legközelebbi ro­konától. Ez a faj főleg tölgyfákkal él együtt, de ritkán fenyők alatt Is. ÍElftZT8£JTTllY katonai kaszt a hűbéri Japánban, 14. Tőszámnév. 15. Tárgyrag. 18. Ady Endre. 17. Magyar filmrendező. 18. Ajtő közepe. 19. Száját tágra nyit­ja. 21. Kis sziget az Atlanti-óceán­­b.an. 23. Néma ne­mes. 24. Folyó Kárpát-Ukrajnában (ék. f.j. 27. Post­­scriptum rövidíté­se. 29. Vázában vani 30. ...walde, város az NDK-ban. 31. Tűz égését elő­segíteni. 34. For­dított hangnem. 35. Amerikát hírügy­nökség. 37. Alko­hol. 38. Tantál. 39. Módosító szerke­zet. 40. VisszaásI 41. Sós-tó. 42. Ró­mai súlyegység, 43. Némán kizár. 44. Féken tart. 47. Esz­mél. 49. Gondban vani 50. Mondat szó. 51. Zár alá venne. 53. C ¥. E. 55. Mangán. 57. Ipari növény. 58. Szovjet repülőgépek jelzése. 59. Romániai vá­ros. 81. Madridi napilap. 63. Becézett női név. 84. Ügynökség (ék. f.). 67 Csup Ikerszava. 68. Ingatag. FÜGGŐLEGES: 1. A rejtvény máso­dik része. 2. Cégér. 3. A stroncium és az lttrium vegyjele. 4. Építkezési anyag. 5. Ipse közepe. 8. Hozamban vanl 7. Holland festő. 8. Római 999. 9. Zenei éllenezés. 10 Ázsiai ország. 11. Magvar író. 15. A rejtvény harma­dik része. 19. Lakoma. 20. Techné clum. 22. A rejtvény befejező része. 5. Üdítő Ital. 26. Római pénznem. 28 Csillag — angolul. 32. Magyar király­né volt. 33. Rangfokozat. 38. Tetőfedő fék. f.j. 39. Kiváló olasz zeneteoretl kus. 40. A szellemi tevékenység ineg csappanásában szenvedő. 41. Latin elöljáró. 43. Némán karol. 45, Mate­riális. 46. Azonos betűk. 48. Szükség­pénz. 52. Talmi. 54. Folyó vízszlntjé­­nek két pont közötti különbsége. 56. Állat. 60. Jelez. ffe. Menyasszony. 63. Iskola a diákok nyelvén. 65. Duplán magyarországi város. 66. A. B. 67. Centiliter. Beküldendő a vízszintes X., vala­mint a függőleges 1., 15., 22. számú sorok megfejtése. MEGFEJTÉS — NYERTESEK A lapunk 18. számában megjelent keresztrejtvény helyes megfejtése: Tanult ember lehetsz a mások tudá­sából. de bölcs csak a saját bölcses­ségedből. Nyertesek: Mihalovics László, Du­naszerdahely (Dunajská Streda I Hor­váth Teréz, Diószeg (Bládknviíovo), Csordás Mária, Klrályhelmec (Králov­­sky Chlmec). VÍZSZINTES: X. Rejtvényünk első része. 12. Ilyen része. 12. Ilyen hely is van. 13. Nemesi-

Next

/
Thumbnails
Contents