Szabad Földműves, 1982. július-december (33. évfolyam, 26-52. szám)
1982-11-27 / 47. szám
SZABAD FÖLDMŰVES 6 1982. november 27. A barátsági hónap kulturális rendezvényeiben Tartalmas eseménysorozattal Méltón készítették elé, és ünnepük a csehszlovákszovjet barátság hónapját a rozsnyót (Rožňava) járás ban Is. íme, egy körkép a járásszerte folyó gazdag rendezvénysorozatokról: ■ A CSEMADOK kulturális napok keretében Október üdvözlete címmel politikai dalfesztivált rendeztek a rozsnyót városháza nagytermében. A CSEMADOK helyi szervezeteinek éneklé csoportjain kívül fellépett még a gömörhorkai (Gemerská Hôrka) Sajövölgye énekkar, a Veteránok Énekkara, a Kisködmön népi zenekar, vala mint a rozsnyói szovjet helyőrség kamarakórusa és a több mint száz éves múltra visszatekintő Rozsnyói Munkásdalárda. ■ Nagy érdeklődéssel találkozott szerte a járásban a Szovjetunió a béke és a haladás őrzője című előadás, amely Rozsnyón kívül a központi községek legtöbbjében is elhangzott. Ugyancsak járásszerte beszélgetéseket tar: tottak a Szovjetunió békepolitikájáról, az SZKP XXVL kongresszusa gazdaság! célkitűzéseiről és a lenini nem zetiségi politika lényegéről. A könyvtárak gyakorlatilag az egész hónap sorén szovjet könyvekből és folyóiratokból rendeznek kiállításokat. ■ A Mit tudsz a Szovjetunióról vetélkedősorozat az idén a SZISZ-szervezetek égisze alatt zajlik, illetve részben már lezajlott Krasznahorkaváralján (Krh. Podhra die), Alsósajón (Nižná Slaná), Csetneken (Stítnik), Szia boson (Slavošovce) és Lubenfkon. ■ A népszerű Lenin-estek résztvevői megismerkedhettek a NOSZF történelmével, és a nagy forradalmár, Lenin életútjával. A további rendezvények közül: Cset neken tartották meg a szovjet próza és költészet napját. Dernőn (Drnava) és Rejdován az internacionalista nevelésről és a hazaszeretetről folytattak beszélgetéseket. Pelsőcön (Plesivec) került sor a szovjet filmek fesztiváljának járási megnyitására, amelynek keretében előadás hangzott el a szovjet filmművészetről. A járás valamennyi helységében ízlésesen kivitelezett hirdetőtáblák és faliújságok, a helyi hangszórón keresztül rendszeresen sugárzott ünnepi hangképek köszöntik a barátsági hónapot. (K. L.) A gzseli kerámia néhány művészi darabja A KIÁLLÍTÓTERMEKBEN LÁTTUK fVl /iP mm A gyönyörű, eredeti állapotban felújított épület egyik ablakában tábla, amely szerénységével szinte csalogat. Érdemes Is bemenni, mert a komáromi (Komárno) Csehszlovák- Szovjet Barátság Házában — megszakítás nélkül — széles körű, tartalmas tevékenység folyik. Alföldi Károly igazgató mindenekelőtt az intézmény küldetésé ről szőlt. — Az elhatározás, hogy Komáromban barátság háza létesüljön, már régóta érlelődött.' Magát a várost ugyanis olyan szoros kapcsolatok fűzik a Szovjetunióhoz, hogy egy Ilyen Intézmény megszületése már természetessé vált. Egy két élő példa: Itt a városban — konkrétan a ml épületünkben — székel a szovjet Duna Hajózási Társaság kirendeltsége. A komáromi hajógyár komoly partnere több szovjet hajógyárnak, s az Itt gyártott hajók nagy részét is a Szovjetunió vásárolja meg hazánktól. A komáromi szovjet helyőrség és a város jó kapcsolata is egész sor példával szemléltethető. A ml feladatunk tehát — képletesen szólva — ezeknek a meglévő baráti szálaknak az összefonása, tartósabbá tétele. A szovjet békepolitika és a Szovjetunió gazdasági eredményeinek propagálása is fontos része munkánknak, összefoglalva: intézményünk azt a célt szolgálja, hogy közelebb hozza városunk lakosaihoz a szovjet emberek életét, elmélyítse népeink barátságát. Ez mindannyiunk közös feladata. ■ Mivel a barátság háza városukban már másfél éve működik, azt hiszem helyénvaló a kérdés: járási viszonylatban milyen az érdeklődés munkájuk iránt? — őszintén szólva, kezdetben attól féltünk, nem lesz könnyű — hogy úgy mondjam —- tudatni az emberekkel létünket. Ez az aggályunk tulajdonképpen már az Indulás első heteiben szertefoszlott. Ugyanis már akkor olyan érdeklődés nyilvánult meg egyes rendezvényeink, akcióink tránt, hogy később már a kapacitáshiány okozott gondot. ■ Kérem, mondjon valamit ezekről a rendezvényekről, akciókról! ŕ- Különösen nagy érdeklődés nyíl' vánult meg — helyes Ideológiai alapokra helyezett ** ismeretterjesztő és szakmai előadásaink Iránt. Ezek az előadások többnyire valamilyen politikai eseményhez vagy évfordulóhoz fűződnek. Természetesen, ha pél dául a hajógyárból érkezik hozzánk egy brigád, az előadás szakmai jellege erősebben domborodik ki. A me zőgazdaságl szakembereket — fllmvettésekkel, élménybeszámolók formájában — megismertetjük a szovjet mezőgazdaság vívmányaival, kölcsödeti hangzású szovjet filmeket is vetítünk, a nyelvklubok számára. Jelenleg a barátsági hónap keretén belül nonstop gýermekfilm-fesztivált szerveztünk. Ez tulajdonképpen a gyakorlatban annyit jelent, hogy egész nap folyamán egymást váltják a város és járásbeli Iskolák tanulói mozitermünkben. Az óvodások számára rendezett mesedételőttöknek — ahol szovjet meséket hallgathatnak a gyerekek — szintén nagy sikerük van. Ugyanez mondható “el azokról a tealélutánokról, ahol szemtanúk mondák el a Szovjetunióval, az ellenállási mozgalommal, a pártmunkával kapsolatos élményeiket. Körünkben járt például a ma Vyhnén élő Schvaigerová elvtársnő is, az első csehszlovák nőpílóta, akit a Szovjetunióban képeztek ki. A járási könyvtár egyik részlege, amely a mi épületünkben van, szovjet könyveket kínál nagy 'álasztékban az érdeklődőknek. Ш Ha jól értesültünk, nemsokára megnyitják a Szaratovi Barátság Szobát. Milyen célt szolgál majd ez a helyiség? — Nevezhetnénk társalgónak is, amely szükebb körű, „családiasabb“ rendezvények megvalósítására nyújt majd kitűnő lehetőséget. ,És hogy ki ne felejtsem: itt állítja majd ki müveit a Barátság Stúdió — egyelőre három amatőr képzőművész alkotta — csoportja. ■ Milyen a kapcsolatuk a járás mezőgazdasági üzemeivel? — Bátran mondhatom, hogy kiváló. Közös, úgymond kölcsönös akciókat szervezünk. Például mozgókiállításokat rendezünk a szövetkezetekben, előadókat „kölcsönzőnk“ szemináriumok, ünnepségek alkalmával. Az általunk kijelölt szövetkezetek pedig fogadják azokat a szovjet turistacsoportokat, melyek tulajdonképpen a barátság házának vendégei. Emellett számos egyéb közös akciónk is van. A legutóbb például lebonyolítottuk a Mit tudsz a Szovjetunióról című versenyt a járás mezőgazdasági dolgozói között. ■ Ezek szerint a barátság házában „egész évben november van“, menynyivel bűvöl mégis a tevékenységük a barátsági hónap idején? — A már említett, többnyire állandó jellegű feladataink mellett kiegészül programunk azokkal az évről évre Ismétlődő ünnepi eseményekkel, melyek általában jellemzik a barátsági hónapot. Ml tulajdonképpen a Csehszlovák—Szovjet Baráti Szövetség Komáromi Járási Bizottságának koordinátoraként szerepelünk, tehát számos rendezvényüket ml bonyolítjuk le. A barátsági hónap alkalmával már eddig Is nagyon sok üzem dolgozói, SZISZ-elapszervezet tagjai látogattak el hozzánk, hogy a pionírokról ne Is beszéljek. Ebben látjuk munkánk Igazi szépségét. További tevékenységükhöz sok szép sikert kívánunk. KALITA GABOR Fővárosunkban, Bratlslavában egymással párhuzamosan több színoona las kulturális rendezvény Illusztrálta hazánk és a Szovjetunió népeinek szoros barátságát. Ezek közül most két olyan kiállításról számolunk be, amelyek együttesen négy témakört .iöleltek jel. A Művészetek Házában tekinthették meg az érdeklődők azt a hármas kiállítást, amely a szovjet népművészet két, viszonylag kevésbé ismert területének: a gzseli keramikusok művészetének és a dimkovói játékkészítés hagyományainak bemutatása melleit átfogó képet adott a jelenlegi szovjet könyvkiadás tematikus és formai színvonaláról ts. A gzseli kerámtamüvészet alapjait a környék gazdag kaotlnlelöhelyei teremtették meg. Eredete a 19. század első felébe nyúlik vissza. Kezdetben a formagazdaság és a darabok funkcionális sokrétűsége mellett az élénk, változatos színek jellemezték leginkább a Gzsel környékéről származó kerámiát. Az eltelt közel háromszáz esztendő során a tájegység népi motívumainak formai megőrzése mellett alapvetően megváltozott a gzseli fazekasműhely ékből kikerülő fajanszok felszíni megmunkálása: ma már kizárólag a sajátos esztétikai hatású, kobaltkék-fehér színkombináció jellemzi őket. A kiállított darabok művészt értekét bizonyítja az a tény, hogy alkotóik közül többen a Szovjetunió Népművésze- cím viselői. Sajátos formában megőrzött néphagyományokat tárt elénk a Klrovo központú dimkovői terület gyermekjátékait bemutató kiállítás. Terjedelmét tekintve jóval kisebb volt az előzőnél, viszont annál átfogóbb képet adott idöbeltleg: az első darabok a 15. század második feléből származnak. Hogy közel fél évezred távlatából nemcsak művészi, hanem — jobb szó híján — „használati" értékük ts van, ezt legjobban az üvegszekrények előtt leplezetlen kíváncsisággal tolongó gyerekek sóvárgó pillantásai tanúsították .... A szovjet könyvkiadásról közismert, hogy mind mennyiségileg, mind minőségileg az elsők közé tartozik a világon. Ezt bizonyította a kiállítás harmadik része, amely A szovjet könyv címszó jegyében került megrendezésre. A különböző műszaki témájú kiadványoktól kezdve a szépirodalmi müvek széles skáláján keresztül egészen a nagy gonddal összeállított képzőművészeti albumokig és festőmonográfiákig úgyszólván mindent megtalálhattunk a több mint kétezer kiállított darab között. A válogatás emellett hűen tükrözte a Szovjetunió nemzeteinek egyenjogúságát, mivel a bemutatott könyvek, folyóiratok és egyéb kiadványok között az orosz nyelvüeken kívül a legtöbb nemzetiség nyelvén nyomtatott müvekkel is találkozhattunk. • -f • Bizonyára tudják olvasóink, hogy lapunkat is a bratislavaí PRlRODA Könyv- és Lapkiadó Vállalat adja ki. Ezért külön öröm beszámolni arról a kiállításról, amely a vállalat, egyben szerkesztőségünk székházázában került megrendezésre. Témája: szovjet szerzők eredeti, illetve szlovák fordításban megjelent mezőgazdasági témájú művei, a PRlRODA kiadó gondozásában. Emellett számos olyan kiad ványt is megtekinthettünk ezen a bemutatón, amelyet — a tapasztalatcsere szép példájaként — szovjet könyvkiadók vettek át és jelentet- 1 tek meg szlovákiai szerzőktől. Mindez meggyőzően bizonyltja, hogy vállalatunk, harminchárom éves fennállása alatt szoros kapcsolatot épített ki a szovjet mezőgazdasági kiadóvállalatokkal, és az együttműködés mindkét félnek egyaránt hasznára vált. Erről tanúskodik az a tény is, hogy eddig nem kevesebb mint 15S mezőgazdasági témájú kiadvány jelent meg for dításban a PRlRODA gondozásában szovjet szerző tollából. Az olyan könyvek, mint például A kolhozme zők népe, felmérhetetlen segítséget nyújtottak a szocialista nagyüzemi mezőgazdaság első éveinek időszaké ban, a mezőgazdasági szakkáderek képzésében. Az ezt követő időszak ban, a mezőgazdaságunk korszerűsí-A barátság háza a város egyik legszebb épületében kapott helyet nős segítségünk eredményeivel. Előadásainknak politikai tudatformáló ereje tapasztalható az események utáni baráti beszélgetések során Is. Kiállításokat is szervezünk, most például a szovjet köztársaságok életét, gazdasági és kulturális eredményeit mutatjuk be fényképeken, ízlésesen összeállított tablókon. Ezenkívül orosz nyelvtanfolyamokat. Irodalmi esteket, különböző vetélkedőket rendezünk. ■ Azt hallottam, hogy vannak különlegességszámba menő rendezvényeik is, sőt hogy „házon kívül“ is aktiv tevékenységet folytatnak... — Mivel még sorolni is hosszadalmas lenne, így azokat a rendezvényeinket említeném meg — értéksorrendet mellőzve —, melyek a legnagyobb népszerűségnek örvendenek. A „házon belüliek“ közül kiemelném például a Lenin-klubok találkozóját, ahol a fiatalok baráti beszélgetések során megismerkedhetnek a klubszervezés formáival, munkájukhoz új ötleteket gyűjthetnek. Azonkívül, hogy filmpropagandával foglalkozunk, ere-Altöldi Károly igazgató a képkiállítás gazdag anyagát mutatja be A szerző felvételei tését célzó törekvések hatékony megvalósításában szintén nagy segítségünkre voltak a szovjet tapasztalatok Ezért nem hiányozhatnak mezőgazdasági üzemeink vezetőinek könyvespolcáról az olyan kiadványok, mini például a szintén itt bemutatott Az operatív tervezés és Irányítás rendszere a mezőgazdaság gépesítésében című. Bilenkin által írt könyv. Az együttműködés másik pólusaként megemlíthetjük péidául a vállalat gondolásában orosz nyelven megjelent — és szintén itt bemutatott —• A munkarolvamatok ésszerűsítése a baromfitenyésztésben című kiadványt, amely a Szovjetunióban milliós példányszámban jelent meg. VASS GYULA Vállalatunk könyvklállítása sok érdeklődőt vonzott Fotó: a szerző (2), Krajőovíő (1)