Szabad Földműves, 1981. július-december (32. évfolyam, 27-52. szám)

1981-11-07 / 45. szám

SZABAD FÖLDMŰVES 1981. november 7. 6 minap részt vettem iskolánk rajvezetőinek értekezletén. Munkatervük egyik mondata így hangzott: „A barásági hónap alkalmá­val, immár hagyományosan, meghívjnk Š v a j d a elvtársat beszélgetésre“. Ki az a Švajda elvtárs, aki már többször Is találkozott a pionírokkal? Az Iskola forradalmi emlékszobájában ülünk. Körülöt­tünk féknyképek, eredeti okmányok, kitüntetések, apró emléktárgyak. Néha az ember gondolatai elkalandoz­nak. Hogy került ide az a díszes dobozika, s mellette • „veterán jelvény“? Elmosolyodom. Emlékszem Chnoupek „Oroszlános tábornokját olvas­tam, amikor kissé szokatlan címzésű csomagot tettek elém az asztalra. Cirill-betűkkel rajta a nevem: Alojz Mihajlovics Csicsay. így sem Irta még le senki. Ezért tudakolta hát olyan buzgón „apai nevemet“ az az uráli mérnök. Tiszteletlenségnek tartotta volna kihagyni a címzésből. A csomag tartalmát nem csupán nekem szánta, sőt egyáltalán nem nekem, hanem a tanulóink­nak, s a pedagógus kollektívának. A kartondobozban gyermekirodalom, a szokásos jelvények, fényképekkel illusztrált útibeszámoló található, és édesapjának a Egy beszélgetés fiatal résztvevői Dávid Sándor felvételei Svajda elvtára (középen) a pionírok között veterán Jelvénye, amit In memoriam kapott. A nánai Iskola épülete mellett esett el, így értesítették róla a fiát, mintegy harmincöt esztendő múltán, ki tudja hol megtalált bajtársai. A nánai iskolát ma a párkányi (Štúrovo) kihelyezett osztályok tanulói vették birto­kukba. Már szüleik is a háború után születtek. A gye­rekek itt jártakor találkoztak az uráli mérnökkel. A nagyobbak értelmesen rakták össze az orosz szavakat, kis segítséggel megértették a folyamatos beszédet is. A képeket szemlélve megdöbbenek. Az egyiken egy sírfelirat, jól olvasható névvel: Ján Pavlík, meghalt 1944. április 10-én Ogyessza városában. Chűoupek könyvében éppen az ogyesszai katakombáknál tartok. Visszalapozok pár oldalt: Nemcsak Pavlík partizán halt ott hősi halált. Több csehszlovák hazafi is. Véletlen párhuzamok? Az uráli fiú apja Párkányban, a mi hazánk fia Pav­lík, Ogyesszában van eltemetve. Önkéntelenül Örkény István novellája jut eszembe: Mikor van a háborúnak vége? Az anya évtizedek múl­tán sem képes elhinni, hogy fia a háború áldozata lett. Hősök és áldozatok, idővel elmosódik köztük a határ. A fájdalom hosszan, elevenen él. Kell-e, érdemes-e fenntartani az ilyen emlékeket? Mintha azt kérdeznénk, jó-e, hogy történelmet tanítunk, vagy egyáltalán mire jó? Ml célt szolgálnak a beszélgetések Michal Švajdával, Pathó Gyulával és hasonlókkal, akik nem voltak ugyan hősök, csak részesei a közelmúlt történelmének. Nem úgy sodródtak oda a szovjet katonák mellé, önként mentek át. Az egyik szlovák, a másik magyar nemzeti­ségű. — Mit csináltak, hogyan harcoltak a szovjet hadse­regben? — kérdezi az egyik kisfiú. S talán lelki szemei előtt az Idős bácsikét katonaruhában, nyakukban gép­pisztollyal képzeli el, ahogy azt filmeken látta. Svajda bácsi szanitéc volt, Pathó Gyula meg valami szakácsféle. Arról beszél, hogyan sütöttek kenyeret, vágtak dohányt az első vonalban harcolóknak. A gyere­kek furcsán mosolyognak. Kényelmetlen helyzet. Hát azért álltak át, hogy Ilyen feladatokat kapjanak? Né­melyik talán arra gondol, hogy ez ugyan nem igen érte meg. Hogyan értessük meg a tíz-tizennégy éves gyerkőcökkel, hogy a háború nemcsak puskaropogásból áll. Az ellenség gépe csak -úgy vaktában történő lövöl­dözésre nem zuhan le fekete csíkot és szétszórt ron­csokat hagyva maga után. Hogy a lelőtt repülőben, a lángoló tankban, a bedőlt lövészárokban emberek vol­tak, s nem mindig az ellenség katonái pusztultak el. Vagy egy ilyen kérdés, ami ritkán jön szóba, de föl­­fölbukkan: Nagyapa is volt a fronton, vajon ő hová, kihez tartozott? A jó vagy a rossz oldalon harcolt? S miért itt vagy ott? — A katonának ennie is kellett, ruha is meg új fegy­ver — magyarázta Pathó Gyula. — Javítóműhelyekre volt szükség és istállóikra a lovak számára. Lovak? ÖRÖk íbőkRe JK ki lova illllillllillllllllllllllllllll Igen, a második világháborúban a lovakat is besorozták hasonlóan, mint az embereket. Mikor van a háborúnak vége? Alig bírjuk elterelni a szót a békés hétköznapok felé. Pathó Gyula, jelenleg a Muzslai Hnb elnöke, Szovjet­­unióbeli útjáról beszél és a szovjet turisták fogadásáról idehaza. — Nálunk is jártak szovjet állampolgárok — mondja egy locska kislány. Svajda elvtárs felesége is..., tol­daná meg a másik, de a többiek kinevetik. Nincs tisz­tában a fogalmakkal. Michal Svajda már nyugdíjas, ám megmaradt a tiszte­letbeli feladatköre — a Csehszlovák-Szovjet Baráti Szö­vetség járási elnöke. Felesége valóban szovjet állam­polgár volt, nemzetiségét tekintve belorusz. Szavain ma is érződik az idegen akcentus. — Hogyan ismerkedtek meg egymással? — érdeklő­dött egy kamaszlányka. Nem lettek volna gyerekek, ha nem kacagnak rajta a többiek. Előbb csak huncutul kuncogva, de látják, hogy az idős házaspárnak tetszik a kérdés, ezért a kis teremben szabad teret kap a vi­dámabb hangulat. A találkozókról, beszélgetésekről fényképek készül­nek. Az iskola A pavilonjának bejárati folyosóján egy faliújság a szovjetbaráti szövetség alapszervezetének munkájáról tájékoztat. Újságcikkek — rólunk vagy tő­lünk —, fényképek, levelek ... Miféle levelek? azbuká­­val írt gyerekes írás. Évente harminc-negyven levél is cserélődik. Nemcsak egyének, csoportok is írják „Zdrasztvuj Eva!“ Ez is szokatlan megszólítás. Bár ma­napság a szokatlan, a meglepetésszerű Is csak villanás­nyi Ideig tart. Mi az, amit ne tudhatnánk meg egymásról a hírközlő eszközök segítségével. Mit adhat egyáltalán egy-egy Ilyen levél? A lélekközelséget. A félve szerkesztett tő­mondatok mögött mindig ott van az írójuk, az aggódó kisdiák, hogy a kevés szóval megfogalmazott szerény mondanivalót elofgadják-e azok a messze élők, akiknek az arcát csak fényképen láthatják. Eleve tudja egyik és másik is, talán kár leírni a kedves hívó szavakat, hiszen a találkozás szinte lehetetlen. A távolság, a költ­ségek... vagy ha minden akadály leküzdhető lenne, figyelmen kívül hagyható, vajon melyik gyereket en­gednék el szülei több ezer kilométer távolságba, isme­retlen emberek közé? Vagy mégis? Bár az teljesen más. Majdnem minden évben eljut tőlünk egy-egy tanuló külföldi nemzetközi táborba, ahol szovjet gyerekek is tartózkodnak. Nem egy esetben a Szovjetunióba, Kuba, Anglia, Norvégia, Németország, Románia, Jugoszlávia s természetesen Magyarország... — sorolja a csapat­­vezető. Természetes. Nekik. Még egy emberöltő sem telt el azóta, hogy a falusi gyerekeknek élmény volt, ha a szülei fél napra magukkal vitték a városba vagy akár a harmadik községbe is. Szaratov. Város a széles Volga partján. Néha úgy ke­rül szóba, mintha Itt lenne valahol a Duna túloldalán. Két óra repülőút Moszkváig, s onnan csak egy éjszaka és fél délelőtt vonattal a baráti terület központja, Sza­ratov. Csupán a mi kisvárosunkból kapásból fel tudnék sorolni vagy tíz embert, akik megfordultak ott. Isko­lánkból Is négyen. Szovjetunió: Lvov, Kíjev, Leningrád, Kazany, Volgo­grad, Ogyessza, Moszkva, Szuzdal. — Ezeket a városo­kat láttuk. Gyárakat, szövetkezeteket, Iskolákat, kultu­rális Intézményeket, sportközpontokat és embereket. Egvszerű, jóindulatú, kedves embereket, akik barátként fogadtak bennünket'. Meghallgattuk az ünnepi köszön­tőket, elfogvasztottuk az ünnepi ebédet, összekoccintot­tuk poharainkat, énekelgettünk. S ha beszélgettünk, akkor nemcsak az eredmények, a gondok Is szóba jöt­tek. A világé, az emberiségé, a közös és egyéni, ahogy ilyenkor lenni szokott. A szovjet emberek nagyon érzékenyek. Mondta ne­kem egyszer valaki. A szovjet emberek? Lehet egyálta­lán az érzékenységet nemzeti mentalitásként vagy egy nép, sok nemzetiségű nép sajátságaként feltüntetni? Attól függ, miről van szó. És magam is elérzéikenyüitem Pathő Gyula iskolánk gyakori vendége gyerekes csacskaságokon, hogy ne említsek mást, mint a Tancuj, tancuj vykrúcaj kezdetű szlovák dalocskát vagy a Szánt a babám című magyar népdalt, amikor más népek fiai (a szoros értelmében fiai — gyerekek) éne­kelték rossz kiejtéssel, de (hibátlan dallammal. Vagy mikor a párkányi szovjet temetőben a katona­sírok fölött őrtálló kisdiák a szovjet delegáció távo­zása után azt kérdezte tőlem: — Miért sírtak a nénik és a bácsik, talán a fiaik vannak itt eltemetve? Megint a háború. Nehéz tőle, a szüntelenül kísértő gondolattél megszabadulni. Mintha az ötezer-párszáz katona szelleme járna vissza, akiknek némelyikéről az életben maradt hozzátartozók még ma sem tudják, hol tették őket a földbe. Az iskola címére küldött csomagból néha zománco­zott táblácskák kerülnek elő, rájuk másolt sárguló fényképekkel, levelek kíséretében: .„Kérem, szívesked­jenek valamelyik tömegsír betonperemére elhelyezni szeretett testvérünk képmását!“ Novemberben ismét koszorúzás lesz. Úgynevezett ke­rületi ünnepség. Himnuszok, internacionále, gyászin­­dulő. kegyelet. Űrt álló katonák, népi milicisták, kék­­tnges fiatalok és pirosnyakkendős kisdiákok. Lesz könyvkiállítás, ünnepi akadémia a művelődési házban, szovjet filmhét, sőt még szovjet konyha hete is. Eljön a gyerekek közé Svajda elvtárs, s a gyerekek (évről évre mások) megint megkérdezik tőle hol és miért kap­ta a kitüntetéseit, hogyan ismerkedett meg a feleségé­vel, és hogy milyen volt a háború. Milyen volt a háború? Ok, s általában a fiatalok innen számítják a két nép barátságát. Pedig nem is itt és ekkor kezdődött. Sokkal előbb. Ahogy az idő múlik, a pedagógus feladata egyre Egy emléktábla, amely — emlékeztet összetettebb és felelősségteljesebb lesz, ha az Interna­cionalizmus fogalmát akarja megértetni tanulóival. Nemzet, haza,' nemzetiség, emberi és szocialista kö­zösség, hovatartozás... Felszabadult, megosztott világunkban, a kaotikusán hömpölygő híranyag hallatán, felmerül-e a gondolat a felnőtt nemzedékben, nemcsak a pedagógusban, hogy megkérdezze néha a legkisebbeket: Te emberke, vajon van-e némi fogalmad arról, hogy hová és kihez tarto­zol? CSICSAY ALAJOS t

Next

/
Thumbnails
Contents